summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/helpcontent2/source/text/shared
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/helpcontent2/source/text/shared')
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po36
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po105
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po456
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po20
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po6
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po8
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po6
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po10
-rw-r--r--source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po18
9 files changed, 244 insertions, 421 deletions
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 8c15318a37d..43bafc638e2 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-16 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-27 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542386285.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1543286564.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"par_id1094088\n"
"help.text"
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
-msgstr "En els controls de formulari, un botó de selecció de valors és una propietat d'un camp numèric, de moneda, de data o d'hora. Si la propietat \"Botó de selecció de valors\" està habilitada, el camp mostra un parell de símbols amb fletxes que apunten en sentits oposats, ja sigui verticalment o horitzontal."
+msgstr "En els controls de formulari, un botó de selecció de valors és una propietat d'un camp numèric, de moneda, de data o d'hora. Si la propietat «Botó de selecció de valors» està habilitada, el camp mostra un parell de símbols amb fletxes que apunten en sentits oposats, ja sigui verticalment o horitzontalment."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "In various dialogs (for example, <emph>Tools - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
-msgstr "En diferents diàlegs (per exemple, <emph>Eines - Text automàtic</emph>) podeu seleccionar si voleu desar els fitxers de manera relativa o absoluta."
+msgstr "En diferents diàlegs (per exemple, <emph>Eines ▸ Text automàtic</emph>) podeu seleccionar si voleu desar els fitxers de manera relativa o absoluta."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt ""
"par_id621525017637963\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as EPUB</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a EPUB</emph>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6247,7 +6247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as PDF</emph>, <emph>Digital Signatures</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF</emph> i feu clic a la pestanya <emph>Signatures digitals</emph>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6255,7 +6255,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export As - Export as PDF</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Exporta com a ▸ Exporta com a PDF</emph>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -8175,7 +8175,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11C3F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Open CL</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"opencl\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ OpenCL</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11C3G\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"basicide\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ IDE del Basic</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8303,7 +8303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Searching in Japanese</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"suchja\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Cerca en japonès</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8311,7 +8311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Asian Layout</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"asialayout\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Configuració de la llengua ▸ Disposició asiàtica</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8367,7 +8367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Llegenda automàtica</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8375,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layout\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"layout\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Visualitza</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8383,7 +8383,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Ajudes a la formatació</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8391,7 +8391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"raster\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"raster\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web ▸ Graella</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8399,7 +8399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu un document de text i trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Tipus de lletra bàsics (occidental)</emph>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8423,7 +8423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3988769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"drucken2\">Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Imprimeix</emph>.</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -9223,7 +9223,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Pàgina ▸ Capçalera/Peu de pàgina</emph> ▸ botó <emph>Edita</emph> (fulls de càlcul)."
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 7290f32025e..7b8c703f415 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-16 06:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-17 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542348667.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1545076425.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3768,13 +3768,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Editeu les assignacions de camps i la font de dades de la llibreta d'adreces.</ahelp>"
#: 01110101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01110101.xhp\n"
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>."
-msgstr "Tria <emph>Eines - Font de la llibreta d'adreces</emph>."
+msgstr "Trieu <emph>Eines ▸ Font de la llibreta d'adreces</emph>."
#: 01110101.xhp
msgctxt ""
@@ -8940,7 +8939,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148548\n"
"help.text"
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8956,7 +8955,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155338\n"
"help.text"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -8972,7 +8971,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153577\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -10429,7 +10428,6 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"mo
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Mostra o amaga els canvis que s'han acceptat.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02230200.xhp\n"
"hd_id3149956\n"
@@ -11327,13 +11325,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the table
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aneu a l'últim registre de la taula.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02250000.xhp\n"
"par_id3157960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that you want to display, and then press <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriviu el nombre de registres que voleu mostrar i premeu el missatge<emph>Retorn</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduïu el nombre del registre que voleu mostrar i, tot seguit, premeu <emph>Retorn</emph>.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,22 +14043,20 @@ msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value> <bookmark_value>c
msgstr "<bookmarkvalue>format codes; els nombres</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>conditions; en formats de nombre</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>nombre formats; els codis</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>formats de moneda</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>formats;of currencies/date/time</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Format de la data i els formats de moneda per als nombres</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Euro; els formats de moneda</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>formats de data</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>signe de multiplicació</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Formats a partir dels formats</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Formats de notació científica</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>engineering dels formats de notació</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>formats de fracció</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>Nombre natiu</bookmarkvalue> de de <bookmarkvalue>LCID estès</bookmarkvalue>"
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Codis de format numèric</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Codis de format numèric\">Codis de format numèric</link> </variable>"
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3150467\n"
"help.text"
msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (<emph>;</emph>)."
-msgstr "Els codis numèric de format poden comprendre poden comprendre altres seccions separades per punt i coma (<emph>;</emph>Assigned (Assignat)"
+msgstr "Els codis de format numèric poden contenir fins a quatre seccions separades per un punt i coma (<emph>;</emph>)."
#: 05020301.xhp
#, fuzzy
@@ -15052,13 +15047,12 @@ msgid "Gregorian Calendar"
msgstr "Calendari gregorià"
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3146808\n"
"help.text"
msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
-msgstr "[hanja] o [hanjayoil]"
+msgstr "[~hanja] o [~hanja_yoil]"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -35023,8 +35017,8 @@ msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id151514304300251\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Add button to add a new menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó Afegeix per a afegir un menú nou.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -35035,13 +35029,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#: 06140100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"par_id61514304306614\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the remove button to delete the menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic sobre el botó de supressió per eliminar el menú.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu.</ahelp>"
+msgstr ""
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -35606,8 +35599,8 @@ msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id541514303919911\n"
"help.text"
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+msgid "Scope"
+msgstr ""
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35622,8 +35615,8 @@ msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
"hd_id581514303962835\n"
"help.text"
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+msgid "Target"
+msgstr ""
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
@@ -35636,46 +35629,6 @@ msgstr "Seleccioneu el Menú contextual en què s'ha d'aplicar la personalitzaci
#: 06140300.xhp
msgctxt ""
"06140300.xhp\n"
-"hd_id351514304283480\n"
-"help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Afegeix"
-
-#: 06140300.xhp
-msgctxt ""
-"06140300.xhp\n"
-"par_id151514304300251\n"
-"help.text"
-msgid "Click on the Add button to add a new context menu."
-msgstr "Feu clic al botó Afegeix per afegir un nou menú contextual."
-
-#: 06140300.xhp
-msgctxt ""
-"06140300.xhp\n"
-"hd_id651514304289436\n"
-"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: 06140300.xhp
-msgctxt ""
-"06140300.xhp\n"
-"par_id61514304306614\n"
-"help.text"
-msgid "Click on the remove button to delete the context menu."
-msgstr "Feu clic al botó Suprimeix per esborrar el menú contextual."
-
-#: 06140300.xhp
-msgctxt ""
-"06140300.xhp\n"
-"par_idN10910\n"
-"help.text"
-msgid "You can only delete custom context menus and custom context menu entries."
-msgstr "Només podeu suprimir menús contextuals personalitzats i entrades de menú contextual personalitzades."
-
-#: 06140300.xhp
-msgctxt ""
-"06140300.xhp\n"
"hd_id961514303975994\n"
"help.text"
msgid "Right Arrow button"
@@ -35895,8 +35848,8 @@ msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id541514303919911\n"
"help.text"
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+msgid "Scope"
+msgstr ""
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
@@ -35912,8 +35865,8 @@ msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id581514303962835\n"
"help.text"
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
+msgid "Target"
+msgstr ""
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
@@ -35937,24 +35890,24 @@ msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id151514304300251\n"
"help.text"
-msgid "Click on the Add button to add a new toolbar."
-msgstr "Feu clic al botó Afegeix per a afegir una barra d'eines nova."
+msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar."
+msgstr ""
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"hd_id651514304289436\n"
"help.text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
#: 06140400.xhp
msgctxt ""
"06140400.xhp\n"
"par_id61514304306614\n"
"help.text"
-msgid "Click on the remove button to delete the toolbar."
-msgstr "Feu clic al botó Suprimeix per a esborrar la barra d'eines."
+msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar."
+msgstr ""
#: 06140400.xhp
#, fuzzy
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 9bccb01c431..08986f0a9eb 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-11 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542427720.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1544544617.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Dibuixa un rectangle en un punt qualsevol del document. Feu clic en el punt on voleu col·locar un vèrtex del rectangle i arrossegueu el cursor fins a la mida que desitgeu. Per a dibuixar un quadrat, manteniu premuda la tecla <emph>Maj</emph> mentre arrossegueu el cursor.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> <emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Crea un botó d'opció.</ahelp> Els botons d'opció permeten a l'usuari triar una de diferents opcions. Els botons d'opció amb la mateixa funció tenen el mateix nom (<emph>propietat</emph> <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Nom\"><emph>Nom</emph></link>). Normalment, se'ls assigna un <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"quadre de grup\">quadre de grup</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2259,31 +2259,28 @@ msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document,
msgstr ""
#: 01170004.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153062\n"
"help.text"
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for <emph>Table Controls</emph>:"
-msgstr "Per entrar al mode d'edició especial només amb el ratolí<emph>Controls de la taula</emph>"
+msgstr "Per a entrar al mode especial d'edició només amb el teclat per als <emph>controls de la taula</emph>:"
#: 01170004.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>Design mode</emph></link>."
-msgstr "El document de formulari ha d'estar en el principi<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>Mode disseny</emph></link>."
+msgstr "El formulari del document ha d'estar en <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"mode de disseny\"><emph>mode de disseny</emph></link>."
#: 01170004.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> to select the document."
-msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> per seleccionar el document."
+msgstr "Premeu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Ordre</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> per a seleccionar el document."
#: 01170004.xhp
#, fuzzy
@@ -2860,40 +2857,36 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignme
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Indica l'opció d'alineació per al text o els gràfics que s'utilitzen en un control.</ahelp> Les opcions d'alineació són esquerra, dreta i centre. Aquestes opcions estan disponibles per als elements següents:"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109DD\n"
"help.text"
msgid "Title of Label fields,"
-msgstr "Títol dels camps d'etiqueta"
+msgstr "Títol dels camps d'etiqueta,"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E1\n"
"help.text"
msgid "Content of text fields,"
-msgstr "Contingut dels camps de text"
+msgstr "Contingut dels camps de text,"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E5\n"
"help.text"
msgid "Content of table fields in the columns of a table control,"
-msgstr "Contingut dels camps de taula a les columnes d'un control de taula"
+msgstr "Contingut dels camps de taula a les columnes d'un control de taula,"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN109E9\n"
"help.text"
msgid "Graphics or text that are used in buttons."
-msgstr "Gràfics o text que s'utilitzen en botons que s'utilitzen en botons."
+msgstr "Gràfics o text que s'utilitzen en botons."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3087,7 +3080,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Indica si una casella de selecció també pot representar valors ZERO d'una base de dades enllaçada, a part dels valors TRUE i FALSE.</ahelp> Aquesta funció només està disponible si la base de dades accepta tres estats: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> i <emph>ZERO</emph>."
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
@@ -3259,13 +3252,12 @@ msgid "a"
msgstr "a"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150829\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>a-z</emph> and <emph>A-Z</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
-msgstr "Els caràcters <emph>a la z</emph> i <emph>A-Z</emph> que es poden introduir els caràcters en majúscules no es converteixen a caràcters en minúscules."
+msgstr "Es poden introduir els caràcters <emph>a-z</emph> i <emph>A-Z</emph>. Els caràcters en majúscules no es converteixen a caràcters en minúscules."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3276,13 +3268,12 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156140\n"
"help.text"
msgid "The characters <emph>A-Z</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
-msgstr "Els caràcters <emph>A-Z</emph> de ser que es pugui introduir si s'introdueix una minúscula es converteix en majúscula automàticament."
+msgstr "Es poden introduir els caràcters <emph>A-Z</emph>. Si s'introdueix una minúscula, es converteix en majúscula automàticament."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3372,7 +3363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
-msgstr "Per a la màscara literal \"__.__.2000\", per exemple, definiu la màscara d'edició \"NNLNNLLLLL\" de manera que l'usuari només pugui introduir quatre dígits quan introdueixi una data."
+msgstr "Per a la màscara literal «__.__.2000», per exemple, definiu la màscara d'edició «NNLNNLLLLL» de manera que l'usuari només pugui introduir quatre dígits quan introdueixi una data."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3404,7 +3395,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Indica el marc de destinació que ha de mostrar el document que s'ha obert amb l'acció «Obre el document o la pàgina web».</ahelp> També podeu indicar si el marc de destinació ha de mostrar un URL que obriu quan feu clic a un botó que s'ha assignat a l'acció «Obre el document o la pàgina web»."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3708,7 +3699,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
-msgstr ""
+msgstr "Si el control està enllaçat a una base de dades i s'ha d'acceptar la longitud del text de la definició de camps de la base de dades, <emph>no</emph> heu d'introduir la longitud del text aquí. Només s'accepten els paràmetres de la base de dades si la propietat del control no estava definida (estat «No definit»)."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4044,7 +4035,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determina si el control és només de lectura («Sí») o si es pot editar («No»).</ahelp> La propietat «Només de lectura» es pot assignar a tots els controls en els quals l'usuari pot introduir text. Si assigneu la propietat només de lectura a un camp d'imatge que utilitza gràfics d'una base de dades, l'usuari no podrà inserir gràfics nous a la base de dades."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4060,7 +4051,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determina si la vora del camp s'ha de mostrar «Sense marc», amb un «Aspecte 3D» o «Pla».</ahelp> Amb els camps de control que tenen un marc, podeu determinar la visualització de la vora al formulari utilitzant la propietat «Vora». Podeu seleccionar les opcions «Sense marc», «Aspecte 3D» o «Pla»."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4076,16 +4067,15 @@ msgctxt ""
"par_id3147483\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">La propietat «Ordre de les tabulacions» determina l'ordre amb què es mou el focus al formulari mentre premeu la tecla <emph>Tab</emph>.</ahelp> En un formulari que conté més d'un control, el focus es mou cap al control següent quan premeu la tecla <emph>Tab</emph>. Podeu indicar l'ordre amb què canvia el focus amb un índex a «Ordre de les tabulacions»."
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156207\n"
"help.text"
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr "\"Tab que hi ha cap amunt per sota de la propietat<emph>no</emph> disponible per <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Controls ocults</emph></link>. Si voleu també podeu establir aquesta propietat per als botons d'imatge i podreu seleccionar aquests controls amb els controls de la imatge <emph>Tabulador</emph> la clau."
+msgstr "La propietat «Ordre de les tabulacions» <emph>no</emph> està disponible per als <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Controls amagats\"><emph>controls amagats</emph></link>. Si voleu, podeu definir aquesta propietat per a botons d'imatge i controls d'imatge de manera que pugueu seleccionar aquests controls amb la tecla <emph>Tab</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4093,7 +4083,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150378\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr ""
+msgstr "Quan creeu un formulari, s'assigna automàticament un índex als camps de control que s'afegeixen a aquest formulari; a cada camp de control afegit s'assigna un índex augmentat per <emph>1</emph>. Si canvieu l'índex d'un control, s'actualitzaran automàticament els índexs d'altres controls. També s'assigna un valor als elements que no es poden focalitzar (Aturada de tabulació = no). Malgrat tot, aquests controls s'ometen quan s'utilitza la tecla <emph>Tab</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4112,13 +4102,12 @@ msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Desplaçament amb la roda del ratolí"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id0509200912114566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix si el valor dels canvis de valors quan es desplaça un ratolí sobre la roda del ratolí.<emph>No mai</emph> no canvia el canvi. Quan es produeix un valor<emph>Focus</emph> (per defecte) els canvis (per defecte) quan el control té el focus i la roda obté el control i obté l'estat principal del control<emph>Sempre</emph> que els canvis de valor quan la roda obté la roda al control i obté el mateix control que el focus té el focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix si s'ha de canviar el valor quan l'usuari giri la roda del ratolí. <emph>Mai:</emph> no canvia el valor. <emph>Quan tingui el focus:</emph> (per defecte) el valor canvia quan el control tingui el focus i el punter està enfocant al control i es gira la roda. <emph>Sempre:</emph> el valor canvia sempre que el punter està apuntant al control i es gira la roda sense importar quin control té el focus.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4139,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156266\n"
"help.text"
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the \"Default Status\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Per als camps d'opció agrupats, l'estat del grup que correspon al paràmetre per defecte es defineix mitjançant la propietat «Estat per defecte»."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4169,22 +4158,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifie
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Indica l'entrada del quadre de llista que s'ha de marcar com a entrada per defecte.</ahelp> Indica l'entrada del quadre de llista que s'ha de marcar com a entrada per defecte."
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150028\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
-msgstr "Per a un <emph>Reinicia</emph> de botó de tipus <emph>Selecció per defecte</emph> l'entrada defineix l'estat de la llista de l'idioma si el botó de restabliment està activat per l'usuari."
+msgstr "Per a un botó de <emph>reinicialització</emph>, l'entrada <emph>Selecció per defecte</emph> defineix l'estat del quadre de llista si l'usuari activa el botó de reinicialització."
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id919217\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>List box</emph> that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
-msgstr "Per a un <emph>Quadre de llista</emph> que conté una llista de valors podeu fer clic en el camí<emph></emph> del botó per obrir el missatge <emph>Selecció per defecte</emph> el diàleg."
+msgstr "Per a un <emph>quadre de llista</emph> que conté una llista de valors, podeu fer clic al botó <emph>...</emph> per a obrir el diàleg <emph>Selecció per defecte</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4211,13 +4198,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the c
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Defineix el valor per defecte del camp de control.</ahelp> Per exemple, s'introduirà el valor per defecte quan s'obri un formulari."
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default value</emph> entry defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
-msgstr "Per a un <emph>Reinicia</emph> de botó de tipus <emph>Valor predeterminat</emph> l'entrada defineix l'estat de l'estat del control si l'usuari activa el botó de reinicialització."
+msgstr "Per a un botó de <emph>reinicialització</emph>, l'entrada <emph>Valor per defecte</emph> defineix l'estat del control si l'usuari activa el botó de reinicialització."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4276,13 +4262,12 @@ msgid "Small change"
msgstr "Canvi petit"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN11B55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the <emph>Arrow</emph> icon on the scrollbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifiqueu el valor que s'ha d'afegir o restar quan l'usuari faci clic a l'usuari<emph>Fletxa</emph> la icona a la barra de desplaçament.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el valor que s'ha d'afegir o eliminar quan l'usuari fa clic a la icona de <emph>fletxa</emph> de la barra de desplaçament.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4357,13 +4342,12 @@ msgid "Default button"
msgstr "Botó per defecte"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDPROPDEFAULTBUTTON\" visibility=\"hidden\">La propietat libgnome especifica que el botó corresponent es mostrarà quan premeu el botó <emph>Retorn</emph> la clau.</ahelp> la propietat «show-hidden» que es talla especifica el botó corresponent quan es prem el botó corresponent quan premeu la propietat<emph>Retorn</emph> la clau. Si obriu el diàleg o el formulari no enregistra cap altra acció amb el botó aquesta propietat és el botó predeterminat."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">La propietat «Botó per defecte» indica que el botó corresponent s'executarà quan premeu la tecla <emph>Retorn</emph>.</ahelp> La propietat «Botó per defecte» indica que s'executarà el botó corresponent quan premeu la tecla <emph>Retorn</emph>. Si obriu el diàleg o el formulari i no dueu a terme cap més acció, el botó amb aquesta propietat és el botó per defecte."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4379,7 +4363,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a <emph>Submit type</emph> button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit <emph>Enter</emph> after entering the search term in order to start the search."
-msgstr ""
+msgstr "Quan utilitzeu formularis de pàgines web, podeu trobar-vos aquesta propietat a les màscares de cerca. Aquestes són màscares d'edició que contenen un camp de text i un botó del tipus <emph>Envia</emph>. El terme de cerca s'introdueix al camp de text i la cerca s'inicia quan es fa clic al botó. Tanmateix, si el botó es defineix com a botó per defecte, només cal que premeu <emph>Retorn</emph> després d'introduir el terme de cerca per tal d'iniciar la cerca."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4487,13 +4471,12 @@ msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\"
msgstr "Quan creeu un control nou, la descripció predefinida a la propietat «Nom» s'utilitza com a opció per defecte per a etiquetar el control. L'etiqueta consisteix en un nom del camp de control i un enter que numera el control (per exemple, CommandButton1). Amb la propietat «Títol» podeu assignar una altra descripció al control de manera que l'etiqueta reflecteixi la funció del control. Canvieu aquesta entrada per a assignar una etiqueta expressiva al control que es mostra a l'usuari."
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"bm_id3163820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value><bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value><bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmarkvalue>títols d'una línia als formularis</bookmarkvalue><bookmarkvalue>Log2 els títols multilínia</bookmarkvalue><bookmarkvalue>controls; els títols dels punts de sota</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>títols en línies múltiples als formularis</bookmark_value><bookmark_value>noms; títols en línies múltiples</bookmark_value><bookmark_value>controls; títols en línies múltiples</bookmark_value>"
#: 01170101.xhp
#, fuzzy
@@ -4521,13 +4504,12 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDPROPTARGETURL\" visibility=\"hidden\">Especifica l'adreça URL que s'obre quan feu clic a un missatge<emph>Obre el document o la pàgina web</emph> el botó.</ahelp> de retorn per a l'adreça de l'URL en un missatge de <emph>Obre el document o la pàgina web</emph> de tipus de botó en el <emph>URL</emph> la casella. La llista obre quan feu clic al botó."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Indica l'adreça URL que s'obre quan feu clic a un botó <emph>Obre el document o la pàgina web</emph>.</ahelp> Introduïu l'adreça URL per a un botó del tipus <emph>Obre un document o una pàgina web</emph> al quadre <emph>URL</emph>. L'adreça s'obre quan feu clic al botó."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4738,13 +4720,12 @@ msgid "Acting on a record"
msgstr "Actuació en un registre"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONSHIDPROPSHOWRECORDACTIONS\">Especifica o amaga els elements d'accions en un camí seleccionat<emph>Navegació</emph> el control de tasques.</ahelp> d'elements d'acció són els següents marcadors<emph>Desa el registre de registres nou enregistra el registre de l'índex</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements d'acció en un control seleccionat de la barra de <emph>navegació</emph>.</ahelp> Els elements d'acció són els següents: <emph>Desa el registre, Desfés, Registre nou, Suprimeix el registre, Actualitza</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4755,13 +4736,12 @@ msgid "Positioning"
msgstr "Posició"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONSHIDPROPSHOWPOSITION\">Especifica o amagar els elements per amagar els elements de posicionament seleccionats<emph>Navegació</emph> el control de tasques.</ahelp> d'elements d'emplaçament són els següents marcadors<emph>Gravació registra registres de registre recompte de registres del registre de registres</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements de posició en un control de barra de <emph>navegació</emph> seleccionat.</ahelp> Els elements de posició són els següents: <emph>Registra l'etiqueta, Registra la posició, Registra el recompte d'etiquetes, Registra el recompte</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4772,13 +4752,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONSHIDPROPSHOWNAVIGATION\">Especifica o amaga els elements de navegació en els elements seleccionats<emph>Navegació</emph> el control de tasques.</ahelp> de elements de navegació els elements següents <emph>Primer registre anterior l'últim registre de registre següent</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements de navegació en un control de barra de <emph>navegació</emph> seleccionat.</ahelp> Els elements de navegació són els següents: <emph>Primer registre, Registre anterior, Registre següent, Últim registre</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4789,13 +4768,12 @@ msgid "Filtering/Sorting"
msgstr "Filtre/Ordre"
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONSHIDPROPSHOWFILTERSORT\">Indica si es mostraran o amagar els elements i ordenar els elements en concret<emph>Navegació</emph> el control de tasques.</ahelp> del filtre i els elements d'ordenació són els elements següents<emph>Ordena l'ordenació alfabèticament pel filtre d'ordenació descendent Filtra per defecte el filtre Reinicia el filtre en ordre ascendent</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Indica si s'han de mostrar o amagar els elements de filtratge i d'ordenació en un control de barra de <emph>navegació</emph> seleccionat.</ahelp> Els elements de filtratge i d'ordenació són els següents: <emph>Ordre ascendent, Ordre descendent, Ordena, Filtre automàtic, Filtre per defecte, Aplica el filtre, Suprimeix el filtre/l'ordenació</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,13 +4928,12 @@ msgid "Reference value (off)"
msgstr "Valor de referència (desactivat)"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN108B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Comprova els botons de les caselles i els botons de transformació poden ser enllaçats a cel·les del document actual. Si el control està habilitat introduïu el valor que introduïu en un moment de la llista<emph>Valor de referència (activat)</emph> de copied es mou a la cel·la. Si el control està inhabilitat el valor de <emph>Valor de referència (desactivat)</emph> la pujada es copia a la cel·la.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Les caselles de selecció i els botons d'opció dels fulls de càlcul poden estar vinculats a cel·les del document actual. Si el control està activat, el valor que introduïu a <emph>Valor de referència (activat)</emph> es copiarà a la cel·la. Si el control està desactivat, el valor de <emph>Valor de referència (desactivat)</emph> es copiarà a la cel·la.</ahelp>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5716,7 +5693,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">Mentre dissenyeu el formulari, podeu definir la propietat «Proposta de filtre» per a cada quadre de text a la pestanya <emph>Dades</emph> del diàleg de <emph>Propietats</emph> corresponent. En cerques posteriors amb el mode de filtre, podeu fer una selecció a partir de tota la informació que contenen aquests camps.</ahelp> El contingut del camp es pot seleccionar utilitzant la funció <emph>Compleció automàtica</emph>. Tingueu en compte, però, que aquesta funció requereix més espai de temps i de memòria, especialment quan s'utilitza en bases de dades grans, i per tant s'ha d'utilitzar amb moderació.</variable>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5807,31 +5784,28 @@ msgid "#NV is entered into the linked cell."
msgstr "S'introdueix #NV a la cel·la enllaçada."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F38\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada"
+msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F3E\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected."
-msgstr "Si el valor introduït és CERT o no es selecciona la casella de selecció.<br/>Si s'introdueix el valor és «FALSE» (fals) o 0 es desselecciona la casella de selecció."
+msgstr "Si el valor introduït és CERT o no és 0, se selecciona la casella de selecció.<br/>Si el valor introduït és FALS o 0, es desselecciona la casella de selecció."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr "Buideu la cel·la enllaçada introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error"
+msgstr "Buideu la cel·la enllaçada, introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5842,22 +5816,20 @@ msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box
msgstr "La casella de selecció es defineix amb l'estat «indeterminat» si és una casella de selecció amb tres estats; si no, es desselecciona la casella de selecció."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11023\n"
"help.text"
msgid "Select the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr "Seleccioneu la casella.<emph>Valor de referència</emph> la caixa conté text"
+msgstr "Seleccioneu la casella. La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1103A\n"
"help.text"
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
-msgstr "El text del <emph>Valor de referència</emph> la caixa que es copia a la cel·la."
+msgstr "El text de la casella amb el <emph>valor de referència</emph> es copia a la cel·la."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5865,7 +5837,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11040\n"
"help.text"
msgid "Deselect the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr ""
+msgstr "Desseleccioneu la casella. La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5876,13 +5848,12 @@ msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Es copia una cadena buida a la cel·la."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1104B\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
-msgstr "The <emph>Valor de referència</emph> la caixa conté text. Introduïu el mateix text a la cel·la"
+msgstr "La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text. Introduïu el mateix text a la cel·la:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5893,13 +5864,12 @@ msgid "The check box is selected."
msgstr "Se selecciona la casella de selecció."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11056\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
-msgstr "The <emph>Valor de referència</emph> la caixa conté text. Introduïu un altre text a la cel·la"
+msgstr "La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text. Introduïu un altre text a la cel·la:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5942,7 +5912,6 @@ msgid "Select the option button:"
msgstr "Seleccioneu el botó d'opció:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F78\n"
@@ -5951,31 +5920,28 @@ msgid "TRUE is entered into the linked cell."
msgstr "S'introdueix CERT a la cel·la enllaçada."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F7F\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected by selecting another option button:"
-msgstr "El botó d'opció es desselecciona si se selecciona un altre botó d'opció"
+msgstr "El botó d'opció es desselecciona si se selecciona un altre botó d'opció:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F85\n"
"help.text"
msgid "FALSE is entered into the linked cell."
-msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada és «FALSE» (fals)"
+msgstr "S'introdueix FALS a la cel·la enllaçada."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F8C\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada"
+msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5983,52 +5949,47 @@ msgctxt ""
"par_idN10F92\n"
"help.text"
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected."
-msgstr ""
+msgstr "Si el valor introduït és CERT o no és 0: se selecciona el botó d'opció.<br/>Si el valor introduït és FALS o 0: es desselecciona el botó d'opció."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10F9B\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr "Buideu la cel·la enllaçada introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error"
+msgstr "Buideu la cel·la enllaçada, introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FA1\n"
"help.text"
msgid "Option button is deselected."
-msgstr "Es desselecciona el botó d'opció"
+msgstr "Es desselecciona el botó d'opció."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110EF\n"
"help.text"
msgid "Click the option button. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr "Feu clic al botó d'opció.<emph>Valor de referència</emph> la caixa conté text"
+msgstr "Feu clic al botó d'opció. La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110F4\n"
"help.text"
msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
-msgstr "El text del <emph>Valor de referència</emph> la caixa que es copia a la cel·la."
+msgstr "El text de la casella amb el <emph>valor de referència</emph> es copia a la cel·la."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110FA\n"
"help.text"
msgid "Click another option button of the same group. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
-msgstr "Feu clic en un altre botó d'opció del mateix grup.<emph>Valor de referència</emph> la caixa conté text"
+msgstr "Feu clic a un altre botó d'opció del mateix grup. La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6039,13 +6000,12 @@ msgid "An empty string is copied to the cell."
msgstr "Es copia una cadena buida a la cel·la."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11105\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
-msgstr "The <emph>Valor de referència</emph> la caixa conté text. Introduïu el mateix text a la cel·la"
+msgstr "La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text. Introduïu el mateix text a la cel·la:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6056,13 +6016,12 @@ msgid "The option button is selected."
msgstr "Se selecciona el botó d'opció."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11110\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
-msgstr "The <emph>Valor de referència</emph> la caixa conté text. Introduïu un altre text a la cel·la"
+msgstr "La casella amb el <emph>valor de referència</emph> conté text. Introduïu un altre text a la cel·la:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6097,16 +6056,14 @@ msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FC6\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the text box:"
-msgstr "Introduïu text al quadre de text"
+msgstr "Introduïu text al quadre de text:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FCC\n"
@@ -6123,7 +6080,6 @@ msgid "Clear the text box:"
msgstr "Buideu el quadre de text:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FD9\n"
@@ -6132,16 +6088,14 @@ msgid "Linked cell is cleared."
msgstr "Es buida la cel·la enllaçada."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FE0\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number in the linked cell:"
-msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada"
+msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FE6\n"
@@ -6150,16 +6104,14 @@ msgid "Text or number is copied into the text box."
msgstr "El text o el nombre es copien al quadre de text."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FED\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
-msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada"
+msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FF3\n"
@@ -6168,16 +6120,14 @@ msgid "Formula result is copied into the text box."
msgstr "El resultat de la fórmula es copia al quadre de text."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN10FFA\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell:"
-msgstr "Buideu la cel·la enllaçada"
+msgstr "Buideu la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11000\n"
@@ -6210,16 +6160,14 @@ msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11025\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the field:"
-msgstr "Introduïu un nombre al camp"
+msgstr "Introduïu un nombre al camp:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1102B\n"
@@ -6236,25 +6184,22 @@ msgid "Clear the field:"
msgstr "Buideu el camp:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11038\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell."
-msgstr "Valor <emph>0</emph> es defineix la cel·la enllaçada a la cel·la enllaçada."
+msgstr "Es defineix el valor <emph>0</emph> a la cel·la enllaçada."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1103F\n"
"help.text"
msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
-msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada"
+msgstr "Introduïu un nombre o una fórmula que retorni un nombre a la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11045\n"
@@ -6263,22 +6208,20 @@ msgid "Number is copied into the field."
msgstr "El nombre es copia al camp."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1104C\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
-msgstr "Buideu la cel·la enllaçada introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error"
+msgstr "Buideu la cel·la enllaçada, introduïu-hi text o introduïu una fórmula que retorni text o un error:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11052\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field."
-msgstr "Valor <emph>0</emph> que està definit en el camp."
+msgstr "Es defineix el valor <emph>0</emph> al camp."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,25 +6237,23 @@ msgctxt ""
"par_idN11060\n"
"help.text"
msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
-msgstr "Els quadres de llista admeten dos tipus d'enllaç diferents; vegeu la propietat \"Continguts de la cel·la enllaçada\"."
+msgstr "Els quadres de llista admeten dos tipus d'enllaç diferents; vegeu la propietat «Continguts de la cel·la enllaçada»."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11066\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
-msgstr "<emph>Continguts enllaçats</emph> sincronitzeu els continguts de la còpia de l'entrada del quadre de llista seleccionat amb els continguts de la cel·la."
+msgstr "<emph>Continguts enllaçats:</emph> sincronitzeu els continguts de text de l'entrada del quadre de llista seleccionat amb els continguts de la cel·la."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1106A\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
-msgstr "<emph>Posició de la selecció enllaçada</emph> la posició de l'element individual seleccionat al quadre de llista se sincronitza amb el valor numèric de la cel·la."
+msgstr "<emph>Posició de la selecció enllaçada:</emph> la posició de l'element individual seleccionat al quadre de llista se sincronitza amb el valor numèric de la cel·la."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6464,13 +6405,12 @@ msgid "Deselect all items in the list box."
msgstr "Desseleccioneu tots els elements del quadre de llista."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN110DB\n"
"help.text"
msgid "Change the contents of the list source range:"
-msgstr "Canvieu els continguts de l'interval d'origen de la llista"
+msgstr "Canvieu els continguts de l'interval d'origen de la llista:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6505,16 +6445,14 @@ msgid "Result"
msgstr "Resultat"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11106\n"
"help.text"
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:"
-msgstr "Introduïu text al camp d'edició del quadre combinat o seleccioneu una entrada de la llista desplegable"
+msgstr "Introduïu text al camp d'edició del quadre combinat, o seleccioneu una entrada de la llista desplegable:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1110C\n"
@@ -6523,16 +6461,14 @@ msgid "Text is copied into the linked cell."
msgstr "El text es copia a la cel·la enllaçada."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11113\n"
"help.text"
msgid "Clear the edit field of the combo box:"
-msgstr "Buideu el camp d'edició del quadre combinat"
+msgstr "Buideu el camp d'edició del quadre combinat:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11119\n"
@@ -6541,16 +6477,14 @@ msgid "Linked cell is cleared."
msgstr "Es buida la cel·la enllaçada."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11120\n"
"help.text"
msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
-msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada"
+msgstr "Introduïu text o un nombre a la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11126\n"
@@ -6559,16 +6493,14 @@ msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box."
msgstr "El text o el nombre es copien al camp d'edició del quadre combinat."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1112D\n"
"help.text"
msgid "Enter a formula into the linked cell:"
-msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada"
+msgstr "Introduïu una fórmula a la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN11133\n"
@@ -6577,13 +6509,12 @@ msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box."
msgstr "El resultat de la fórmula es copia al camp d'edició del quadre combinat."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1113A\n"
"help.text"
msgid "Clear the linked cell:"
-msgstr "Buideu la cel·la enllaçada"
+msgstr "Buideu la cel·la enllaçada:"
#: 01170102.xhp
#, fuzzy
@@ -6637,13 +6568,12 @@ msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the select
msgstr "<emph>Continguts enllaçats</emph> sincronitzeu els continguts de text de l'entrada del quadre de llista seleccionat amb els continguts de la cel·la. Seleccioneu \"L'entrada seleccionat."
#: 01170102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_idN1117D\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"."
-msgstr "<emph>Posició de la selecció enllaçada</emph> de la posició de l'element individual seleccionat al quadre de llista se sincronitza amb el valor numèric de la cel·la. Seleccioneu \"Posició de l'entrada seleccionada de la cel·la."
+msgstr "<emph>Posició de la selecció enllaçada:</emph> la posició de l'element individual seleccionat al quadre de llista se sincronitza amb el valor numèric de la cel·la. Seleccioneu «Posició de l'entrada seleccionada»."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,13 +6600,12 @@ msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"bm_id3148643\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value><bookmark_value>events; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmarkvalue>controls; els esdeveniments</bookmarkvalue><bookmarkvalue>events; els controls</bookmarkvalue><bookmarkvalue>macros; assignar esdeveniments als esdeveniments</bookmarkvalue>"
+msgstr "<bookmark_value>controls; esdeveniments</bookmark_value><bookmark_value>esdeveniments; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assignació a esdeveniments en formularis</bookmark_value>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6687,13 +6616,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Esdeveniments\">Esdeveniments</link>"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Events</emph> tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
-msgstr "A la part superior<emph>Esdeveniments</emph> la pàgina on podeu enllaçar les macros en esdeveniments que es produeixen en un camps de control del formulari mestre."
+msgstr "A la pestanya <emph>Esdeveniments</emph> podeu enllaçar macros a esdeveniments que tenen lloc als camps de control d'un formulari."
#: 01170103.xhp
#, fuzzy
@@ -6705,13 +6633,12 @@ msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro
msgstr "Quan es produeix l'esdeveniment es crida la macro enllaçada. Per assignar una macro a un esdeveniment premeu la tecla de <emph></emph> del botó.<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Acció assignada</emph></link> el diàleg s’obrirà el diàleg."
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149732\n"
"help.text"
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:"
-msgstr "Segons el control dels diferents esdeveniments disponibles només estan disponibles els esdeveniments disponibles. Per al control seleccionat es llisten a les adreces principals <emph>Esdeveniments</emph> la pàgina de l'última pestanya.<br/>Els esdeveniments següents estan definits"
+msgstr "En funció del control hi ha disponibles diferents esdeveniments. A la pestanya <emph>Esdeveniments</emph> només es mostren els esdeveniments disponibles per al control i el context seleccionat.<br/>Es defineixen els esdeveniments següents:"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6722,13 +6649,12 @@ msgid "Approve action"
msgstr "Aprova l'acció"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTAPPROVEACTIONPERFORMED\">Aquest esdeveniment succeeix abans d'una acció en fer clic al control.</ahelp> per exemple fent clic a \"<emph>Envia</emph>\" botó inicia una envia un missatge action; i tot seguit que el procés \"send\" de \"send\" es inicia només quan <emph>Quan inicien</emph> succeeix l'esdeveniment. Això <emph>Aprova l'acció</emph> de l'esdeveniment us permet matar el procés si el mètode enllaçat envia si el mètode enllaçat retorna a «FALSE» (fals)<emph>Quan inicien</emph> no s'executarà cap arrossegament."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">Aquest esdeveniment té lloc abans que s'activi una acció fent clic al control.</ahelp> Per exemple, si es fa clic a un botó «<emph>Envia</emph>» s'inicia una acció d'enviament; tanmateix, el procés d'«enviament» actual només comença quan té lloc l'esdeveniment <emph>En començar</emph>. L'esdeveniment <emph>Aprova l'acció</emph> us permet suprimir el procés. Si el mètode enllaçat retorna FALSE, <emph>En començar</emph> no s'executarà."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6739,13 +6665,12 @@ msgid "Execute action"
msgstr "Executa l'acció"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTACTIONPERFORMED\">The <emph>Executa l'acció</emph> l'esdeveniment succeeix quan s'inicia una acció.</ahelp> per exemple si teniu un \"<emph>Envia</emph>Feu un botó \" en el formulari que es representa el procés d'accions a la qual es llançarà l'acció."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">L'esdeveniment <emph>Executa l'acció</emph>té lloc quan s'inicia una acció.</ahelp> Per exemple, si teniu el botó «<emph>Envia</emph>» al formulari, el procés d'enviament representa l'acció que s'ha d'iniciar."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6756,13 +6681,12 @@ msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTCHANGED\">The <emph>Canviat</emph>Un esdeveniment de l'esdeveniment fa lloc quan es manté el control perd el focus i el contingut del control canviat des de la busca mentre es perdrà.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">L'esdeveniment <emph>Canviat</emph> té lloc quan el control perd el focus i el contingut del control ha canviat des que ha perdut el focus.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6773,13 +6697,12 @@ msgid "Text modified"
msgstr "En modificar text"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTTEXTCHANGED\">The <emph>En modificar text</emph> l'esdeveniment fa que es faci lloc si introduïu o modifiqueu un text en un camp d'entrada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">L'esdeveniment <emph>En modificar text</emph> té lloc si introduïu o modifiqueu un text en un camp d'entrada.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,13 +6713,12 @@ msgid "Item status changed"
msgstr "L'estat de l'element ha canviat"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The <emph>L'estat de l'element ha canviat</emph> l'esdeveniment fa que es faci pare dels camps del camp de control.</ahelp> de <emph>L'estat de l'element ha canviat</emph> l'esdeveniment fa que es faci pare dels camps del camp de control."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">L'esdeveniment <emph>L'estat de l'element ha canviat</emph> té lloc si l'estat del camp de control ha canviat.</ahelp> L'esdeveniment <emph>L'estat de l'element ha canviat</emph> té lloc si l'estat del camp de control ha canviat."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6807,13 +6729,12 @@ msgid "When receiving focus"
msgstr "En rebre el focus"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154218\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTFOCUSGAINED\">The <emph>En rebre el focus</emph> l'esdeveniment porta la llista si un camp de control rep el focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">L'esdeveniment <emph>En rebre el focus</emph> té lloc si un camp de control rep el focus.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6840,13 +6761,12 @@ msgid "Key pressed"
msgstr "En prémer una tecla"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTKEYTYPED\">The <emph>En prémer una tecla</emph> de l'esdeveniment succeeix quan l'usuari prem qualsevol tecla mentre el control té el focus.</ahelp> aquest esdeveniment pot estar enllaçat a una macro per a comprovar les entrades."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">L'esdeveniment <emph>En prémer una tecla</emph> té lloc quan l'usuari prem qualsevol tecla mentre el control té el focus.</ahelp> Aquest esdeveniment pot estar enllaçat a una macro per a comprovar les entrades."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6857,13 +6777,12 @@ msgid "Key released"
msgstr "En deixar anar una tecla"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTKEYUP\">The <emph>En deixar anar una tecla</emph> de l'esdeveniment succeeix quan els llançaments de l'usuari qualsevol tecla mentre el control té el focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">L'esdeveniment <emph>En deixar anar una tecla</emph> té lloc quan l'usuari allibera qualsevol tecla mentre el control té el focus.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6874,13 +6793,12 @@ msgid "Mouse inside"
msgstr "El ratolí és dins"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTMOUSEENTERED\">The <emph>El ratolí és dins</emph> l'esdeveniment fa lloc si el ratolí està dins del camp de control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">L'esdeveniment <emph>El ratolí és dins</emph> té lloc si el ratolí és dins del camp de control.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6908,13 +6826,12 @@ msgid "Mouse moved"
msgstr "En moure el ratolí"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTMOUSEMOVED\">The <emph>En moure el ratolí</emph> l'esdeveniment produeix l'avís si es mou el ratolí sobre el control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">L'esdeveniment <emph>En moure el ratolí</emph> té lloc si el ratolí es mou pel control.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6925,13 +6842,12 @@ msgid "Mouse button pressed"
msgstr "En prémer el botó del ratolí"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTMOUSEPRESSED\">The <emph>En prémer el botó del ratolí</emph> de l'esdeveniment produeix si el botó del ratolí es prem mentre el punter del ratolí estigui en el control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">L'esdeveniment <emph>En prémer el botó del ratolí</emph> té lloc si es prem el botó del ratolí quan la busca del ratolí està sobre el control.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,13 +6866,12 @@ msgid "Mouse button released"
msgstr "En deixar anar el botó del ratolí"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTMOUSERELEASED\">The <emph>En deixar anar el botó del ratolí</emph> l'esdeveniment produeix l'avís si el botó del ratolí es deixi mentre el punter del ratolí estigui al control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">L'esdeveniment <emph>En deixar anar el botó del ratolí</emph> té lloc si el botó del ratolí es deixa anar quan la busca del ratolí està sobre el control.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6967,13 +6882,12 @@ msgid "Mouse outside"
msgstr "El ratolí és fora"
#: 01170103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDEVTMOUSEEXITED\">The <emph>El ratolí és fora</emph> l'esdeveniment fa lloc quan el ratolí està fora del camp de control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">L'esdeveniment <emph>El ratolí és fora</emph> té lloc quan el ratolí és fora del camp de control.</ahelp>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
@@ -8400,13 +8314,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">De
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Mode de disseny activat/desactivat\">Mode de disseny activat/desactivat</link>"
#: 01170500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Commuta el mode de disseny o desactiva aquesta funció s'utilitza per canviar ràpidament entre missatges<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Disseny</link>Un mode d'usuari i el mode d'usuari Activeu per editar els controls del formulari desactiva els controls de formulari.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa o desactiva el mode de disseny. Aquesta funció s'utilitza per a canviar ràpidament del mode <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Disseny\">Disseny</link> al mode Usuari. Activeu-la per a editar els controls del formulari, desactiveu la funció per a utilitzar els controls del formulari.</ahelp>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147043\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Indica si el valor del camp de combinació introduït o seleccionat per l'usuari s'ha de desar en un camp d'una base de dades.</ahelp> S'ofereixen diversos camps de taula de la base de dades als quals es pot accedir al formulari actual."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9529,22 +9442,20 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
#: 01220000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "Feu clic al principi<emph>Navegador activat/desactivat</emph> la icona per amagar o mostrar el nom<emph>Navegador</emph>."
+msgstr "Feu clic a la icona <emph>Navegador activat/desactivat</emph> per a amagar o mostrar el <emph>Navegador</emph>."
#: 01220000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"help.text"
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr "També podeu cridar l'enviament<emph>Navegador</emph> per seleccionar <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Visualitza - Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Visualitza - Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Visualitza - Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Visualitza - Navegador</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Visualitza - Navegador</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "També podeu cridar el <emph>Navegador</emph> seleccionant <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Navegador\"><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Navegador\"><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Navegador\"><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Visualitza ▸ Navegador\"><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Visualitza ▸ Navegador</emph></defaultinline></switchinline>"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9579,22 +9490,20 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Estils\">Estils</link>"
#: 01230000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".unoDesignerDialog\">Especifica si s'ha de mostrar o amagar els <emph>Estils</emph> la finestra que és on podeu assignar i organitzar estils de finestra.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Indica si s'ha de mostrar la finestra <emph>Estils</emph>, que és on podeu assignar i organitzar estils.</ahelp>"
#: 01230000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
"help.text"
msgid "Each $[officename] application has its own <emph>Styles</emph> window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Cada aplicació del $[officename] té el seu propi valor<emph>Estils</emph> de finestra. Per tant no hi ha finestres separades per a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">documents de text</link></caseinline><defaultinline>documents de text</defaultinline></switchinline> per a de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">Fulls de càlcul</link></caseinline><defaultinline>Fulls de càlcul</defaultinline></switchinline> i per a de <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing els documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing els documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing els documents</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Cada aplicació del $[officename] té la seva finestra d'<emph>Estils</emph>. Per tant, hi ha finestres diferents per a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"documents de text \">documents de text</link></caseinline><defaultinline>documents de text</defaultinline></switchinline>, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"fulls de càlcul\">fulls de càlcul</link></caseinline><defaultinline>fulls de càlcul</defaultinline></switchinline> i per a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentacions/documents de dibuix documents\">presentacions/documents de dibuix</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentacions/documents de dibuix \">presentacions/documents de dibuix</link></caseinline><defaultinline>presentacions/documents de dibuix</defaultinline></switchinline>."
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
@@ -9605,7 +9514,6 @@ msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.2
msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icona</alt></image>"
#: 01230000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3154750\n"
@@ -9614,40 +9522,36 @@ msgid "Styles"
msgstr "Estils"
#: 02010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Set Paragrph Style"
-msgstr "Defineix només estil"
+msgstr "Defineix l'estil del paràgraf"
#: 02010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Defineix l'estil del paràgraf</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Defineix l'estil del paràgraf\">Defineix l'estil del paràgraf</link>"
#: 02010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Assigna un estil a un paràgraf actual seleccionat als paràgrafs o a un objecte seleccionat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assigna un estil al paràgraf actual, als paràgrafs seleccionats o a un objecte seleccionat.</ahelp>"
#: 02010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> window."
-msgstr "Per reinicialitzar els objectes seleccionats a l'estil de paràgraf predeterminat seleccioneu <emph>Neteja la formatació</emph>. Selecciona <emph>Més estils</emph> a obrir <emph>Estils</emph> la finestra."
+msgstr "Per a reinicialitzar l'estil de paràgraf per defecte als objectes seleccionats, seleccioneu <emph>Neteja el format</emph>. Seleccioneu <emph>Més estils</emph> per a obrir la finestra <emph>Estils</emph>."
#: 02010000.xhp
#, fuzzy
@@ -9659,16 +9563,14 @@ msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style na
msgstr "En fer clic en el botó primari<emph>Fletxa cap avall</emph> de botó a la dreta d'un nom d'estil mostra un menú emergent que permet actualitzar l'estil de la selecció actual o a l'edició de l'estil d'edició."
#: 02010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"imgid3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"altid3152801\">Defineix l'estil del paràgraf</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Defineix l'estil del paràgraf</alt></image>"
#: 02010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
@@ -9759,13 +9661,12 @@ msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is install
msgstr "Al $[officename] podeu visualitzar els tipus de lletra disponibles si una impressora està instal·lada com la impressora predeterminada del sistema. Per tal d'instal·lar una impressora com la impressora per defecte consulteu la documentació del sistema operatiu."
#: 02020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Podeu veure el nom de els tipus de lletra formatats en el tipus de lletra corresponent si activeu el nom del fitxer<emph>Previsualitza en les llistes de tipus de lletra</emph> del camp en <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - Visualització</emph></link> a l'índex<emph>Opcions</emph> el quadre de diàleg.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Podeu veure el nom dels tipus de lletra formatats amb el seu tipus de lletra respectiu si activeu el camp <emph>Previsualitza en llistes de tipus de lletra</emph> a <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] ▸ Visualització\"><emph>$[officename] ▸ Visualització</emph></link> del quadre de diàleg <emph>Opcions</emph>.</variable>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
@@ -9848,13 +9749,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text d'esquerra a dreta\">D'esquerra a dreta</link>"
#: 02040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".unoTextdirectionLeftToRight\">Indica la direcció horitzontal del text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Indica la direcció horitzontal del text.</ahelp>"
#: 02040000.xhp
msgctxt ""
@@ -9889,13 +9789,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top t
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Direcció del text de dalt a baix\">Direcció del text de dalt a baix</link>"
#: 02050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".unoTextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Especifica la direcció vertical del text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Indica la direcció vertical del text.</ahelp>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
@@ -9995,13 +9894,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Incre
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Augmenta el sagnat\">Augmenta el sagnat</link>"
#: 02140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3151330\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al principi<emph>Augmenta el sagnat</emph> de icona per augmentar el sagnat esquerre de la cel·la actual o definir el contingut de la cel·la i definit per defecte a la posició per defecte de la cel·la.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic a la icona <emph>Augmenta el sagnat</emph> per a augmentar el sagnat esquerre del paràgraf actual o el contingut de la cel·la i posar-lo a la posició següent per defecte del tabulador.</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10126,7 +10024,6 @@ msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 cm"
#: 02160000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"tit\n"
@@ -10159,7 +10056,6 @@ msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inc
msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icona</alt></image>"
#: 02160000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3147210\n"
@@ -10208,13 +10104,12 @@ msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
msgstr "Per aplicar el realçat a una sola paraula, feu doble clic a la paraula."
#: 02160000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "To turn off highlighting, press <emph>Esc</emph>."
-msgstr "Per desactivar el realçat premeu l'amfitrió<emph>Esc</emph>."
+msgstr "Per a desactivar el realçament, premeu <emph>Esc</emph>."
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10297,13 +10192,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Incr
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Augmenta l'espaiat\">Augmenta l'espaiat</link>"
#: 03110000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the <emph>Increase Spacing</emph> icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".unoParaspaceIncrease\">Feu clic al principi<emph>Augmenta l'espaiat</emph> la icona que es permetrà augmentar l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Feu clic a la icona <emph>Augmenta l'espaiat</emph> per a augmentar l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat.</ahelp>"
#: 03110000.xhp
msgctxt ""
@@ -10322,13 +10216,12 @@ msgid "Increase Spacing"
msgstr "Augmenta l'espaiat"
#: 03110000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
-msgstr "Podeu fer edicions addicionals a l'espaiat per seleccionar <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents Spacing\"><emph>Format - paràgraf - Sagnat </emph></link>."
+msgstr "Podeu ajustar més l'espaiat si seleccioneu <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat\"><emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat</emph></link>."
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10347,13 +10240,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decr
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Redueix l'espaiat\">Redueix l'espaiat</link>"
#: 03120000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the <emph>Decrease Spacing</emph> icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".unoParaspaceDecrease\">Feu clic al principi<emph>Redueix l'espaiat</emph> la icona que es reduirà per disminuir l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Feu clic a la icona <emph>Redueix l'espaiat</emph> per a reduir l'espaiat del paràgraf sobre el paràgraf seleccionat.</ahelp>"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10372,13 +10264,12 @@ msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Redueix l'espaiat"
#: 03120000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
-msgstr "Podeu fer edicions addicionals a l'espaiat per seleccionar <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents Spacing\"><emph>Format - paràgraf - Sagnat </emph></link>."
+msgstr "Podeu ajustar més l'espaiat si seleccioneu <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat\"><emph>Format ▸ Paràgraf ▸ Sagnats i espaiat</emph></link>."
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -10418,7 +10309,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border.</caseinline><defaultinline> Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the <emph>no border</emph> icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per a aplicar un tipus de vora específic a una sola cel·la, situeu el cursor a la cel·la, obriu la barra d'eines <emph>Vores</emph> i seleccioneu-ne una.</caseinline><defaultinline> Sempre que inseriu gràfics o taules, aquests ja tenen una vora completa. Per a suprimir una vora, seleccioneu l'objecte gràfic o tota la taula i feu clic a la icona <emph>Sense vores</emph> de la barra d'eines <emph>Vores</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -10437,13 +10328,12 @@ msgid "Borders"
msgstr "Vores"
#: 03130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon."
-msgstr "S'ha trobat més informació en l'ajuda de l'ajuda<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Vores</emph></link>. També podeu trobar informació sobre com ajudar a<link href=\"text/shared/guide/bordertable.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>format d'una taula de text</emph></link> amb el de <emph>Vores</emph> la icona."
+msgstr "Es pot trobar més informació a l'Ajuda, a <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\"><emph>Vores</emph></link>. També podeu trobar informació sobre com s'ha de <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"formatar una taula de text\"><emph>formatar una taula de text</emph></link> amb la icona <emph>Vores</emph>."
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,13 +10384,12 @@ msgid "Line Style"
msgstr "Estil de la línia"
#: 03140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help."
-msgstr "Per a més informació vegeu el missatge<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Vores</emph></link> la secció en l'Ajuda."
+msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'apartat <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\"><emph>Vores</emph></link> de l'Ajuda."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -10543,13 +10432,12 @@ msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "Color de la línia (de la vora)"
#: 03150000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help."
-msgstr "Per a més informació vegeu el missatge<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Vores</emph></link> la secció en l'Ajuda."
+msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'apartat <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Vores\"><emph>Vores</emph></link> de l'Ajuda."
#: 03200000.xhp
msgctxt ""
@@ -10581,16 +10469,15 @@ msgctxt ""
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <emph>Change Anchor</emph> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Permet commutar entre les opcions d'ancoratge.</ahelp></variable> La icona <emph>Canvia l'àncora</emph> només es veu quan se selecciona un objecte com un gràfic, un camp de control <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">o un marc</caseinline></switchinline>."
#: 03200000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> help section."
-msgstr "A més informació sobre el d'ancoratge d'ancoratge és en el principi<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Ancoratge</emph></link> de la secció d'ajuda"
+msgstr "A l'apartat <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ancoratge\"><emph>Ancoratge </emph></link> de l'Ajuda trobareu més informació sobre aquest tema."
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10621,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149716\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><defaultinline>Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Seleccioneu un objecte i feu clic a la icona <emph>Gira</emph> a la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seleccioneu un objecte i feu clic a la icona <emph>Gira</emph> de la barra d'eines <emph>Dibuix</emph>.</caseinline><defaultinline>Seleccioneu un objecte i feu clic a la icona <emph>Gira</emph> de la barra d'eines <emph>Propietats de l'objecte de dibuix</emph>.</defaultinline></switchinline> Arrossegueu l'ansa d'un angle de l'objecte en la direcció cap a la qual el voleu girar."
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
@@ -10825,13 +10712,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Mou el paràgraf seleccionat un nivell cap avall en una jerarquia numerada o de pics.</ahelp>"
#: 06050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La tecla<emph> cap avall per un nivell cap avall</emph>icona està al principi<emph>Pics i numeració</emph> la barra que apareix quan es col·loca el cursor a una numeració o en un element de numeració.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Disminueix</emph> la icona és al principi de la memòria<emph>Formatació del text</emph> la barra que apareix quan es treballa en la vista d'esquema.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La icona <emph>Disminueix un nivell</emph> és a la barra <emph>Pics i numeració</emph>, que apareix quan el cursor es troba sobre un element numerat o amb pics.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">La icona <emph>Disminueix</emph> és a la barra <emph>Formatació del text</emph>, que apareix quan es treballa amb la visualització d'esquema.</caseinline></switchinline>"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -10875,13 +10761,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one le
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Mou el paràgraf seleccionat un nivell cap amunt en una jerarquia numerada o de pics.</ahelp>"
#: 06060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Promote One Level</emph> icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Promote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Un nivell cap amunt</emph> la icona és al principi de la memòria<emph>Pics i numeració</emph> la barra que apareix quan es col·loca el cursor a una numeració o en un element de numeració.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Augmenta</emph> la icona és al principi de la memòria<emph>Formatació del text</emph> la barra que apareix quan es treballa en la vista d'esquema.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La icona <emph>Augmenta un nivell</emph> es troba a la barra <emph>Pics i numeració</emph>, que apareix quan el cursor es posiciona sobre un element numerat o amb pics.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">La icona <emph>Augmenta</emph> és a la barra <emph>Formatació del text</emph>, que apareix quan es treballa amb la visualització d'esquema.</caseinline></switchinline>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -10917,13 +10802,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Mou amunt\">Mou amunt</link>"
#: 06100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Posa el paràgraf seleccionat abans de la part superior.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Posiciona el paràgraf seleccionat abans del que té a sobre.</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -10931,7 +10815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Up</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Si teniu paràgrafs numerats i feu clic a la icona <emph>Mou amunt</emph>, els nombres s'ajustaran a l'ordre actual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La icona <emph>Mou amunt</emph> només es veu quan el cursor es posiciona en una llista amb pics o numerada.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La icona <emph>Mou amunt</emph> apareix a la barra <emph>Formatació del text</emph> quan utilitzeu la visualització d'esquema.</caseinline></switchinline>"
#: 06100000.xhp
#, fuzzy
@@ -10988,7 +10872,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158405\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the <emph>Move Down</emph> icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down</emph> icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down</emph> icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Si teniu paràgrafs numerats i feu clic a la icona <emph>Mou avall</emph>, els nombres s'ajustaran a l'ordre actual. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La icona <emph>Mou avall</emph> només es veu quan el cursor es posiciona en una llista amb pics o numerada.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La icona <emph>Mou avall</emph> apareix a la barra <emph>Formatació del text</emph> quan utilitzeu la visualització d'esquema.</caseinline></switchinline>"
#: 06110000.xhp
#, fuzzy
@@ -11049,13 +10933,12 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet option
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Opcions de pic com ara el tipus i la posició estan definits en els marcadors<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Pics i numeració</emph></link> el diàleg Per obrir aquest diàleg feu clic a l'enllaç en el principi<emph>Pics i numeració</emph> de la icona en el nom de <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Pics i numeració</emph> barra</link>.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Opcions de pic com ara el tipus i la posició estan definits en els marcadors<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Pics i numeració</emph></link> el diàleg Per obrir aquest diàleg feu clic a l'enllaç en el principi<emph>Pics i numeració</emph> de la icona en el nom de <emph>Formatació del text</emph> de cap barra.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Les opcions de pics, com ara el tipus i la posició, es defineixen al diàleg <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Pics i numeració\"><emph>Pics i numeració</emph></link>. Per a obrir el diàleg, feu clic a la icona <emph>Pics i numeració</emph> de la barra <emph>Formatació del text</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
#, fuzzy
@@ -11067,13 +10950,12 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">A el principi<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Disposició web</emph></link> algunes opcions numbering/bullet de numbering/bullet no estan disponibles.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La distància entre el marc de text i el marc esquerra i posició dels pics en els quadres es poden determinar en el diàleg sota<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Formata - paràgraf</emph></link> de retorn introduïu el sagnat esquerre i esquerre i first-line</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">La distància entre el text, el marc de text esquerre i la posició dels pics es pot determinar al diàleg <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format ▸ Paràgraf\"><emph>Format ▸ Paràgraf</emph></link> introduint el sagnat esquerre i el sagnat de la primera línia.</caseinline></switchinline>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -11213,13 +11095,12 @@ msgid "Edit File"
msgstr "Edita el fitxer"
#: 07070000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text</emph> or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HIDHELPTEXTSELECTIONMODE\">Podeu habilitar un cursor de selecció en un document de text només en lectura o en l'acceleració de pantalla<emph>Edita - Selecciona text</emph> o obriu el menú contextual d'una finestra de només lectura i seleccioneu <emph>Selecciona el text</emph>. El cursor de selecció no depèn de parpellejar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Podeu activar un cursor de selecció en un document de text només de lectura o a l'Ajuda. Trieu <emph>Edita ▸ Seleccioneu el text</emph> o obriu el menú contextual d'un document només de lectura i trieu <emph>Seleccioneu el text</emph>. El cursor de selecció no parpelleja.</ahelp>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,13 +11159,12 @@ msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "Edició de bases de dades en xarxes"
#: 07070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database."
-msgstr "Per fer canvis en una base de dades utilitzada per més d'una persona que heu desat<emph>el han de tenir</emph> els drets d'accés adequats. Quan editeu una base de dades externa el nom de base de dades hi ha <emph>sense</emph> d'emmagatzematge intermèdies per el $[officename] del $[officename] fa que els canvis s'envien <emph>directament</emph> a la base de dades."
+msgstr "Per a fer canvis a una base de dades utilitzada per més d'una persona, <emph>heu de tenir</emph> els drets d'accés adequats. Quan editeu una base de dades externa, el $[officename] <emph>no</emph> fa un emmagatzematge intermedi dels canvis fets, sinó que els canvis s'envien <emph>directament</emph> a la base de dades."
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11311,13 +11191,12 @@ msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>registre; desar</bookmark_value>"
#: 07070200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>Table Data</emph> bar</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el registre de la taula de base de dades actual.</ahelp> de <emph>Desa el registre</emph> la icona que es troba en el principi de l'índex<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>Dades de la taula</emph> barra</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desa el registre de la taula de la base de dades actual.</ahelp> La icona <emph>Desa el registre</emph> es troba a la barra <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra Base de dades\"><emph>Dades de la taula</emph></link>."
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11369,13 +11248,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Exporta directament a PDF\">Exporta directament a PDF</link>"
#: 07090000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"par_id3085157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as <emph>PDF</emph>. No settings dialog is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".unoExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exporta el document actual directament com a missatge<emph>PDF</emph>. No es mostra cap diàleg de configuració.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exporta el document actual directament a <emph>PDF</emph>. No es mostra cap diàleg de configuració.</ahelp>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11418,13 +11296,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Posició al document\">Posició al document</link>"
#: 08020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".unoStatusGetPosition\">Mostra la posició actual del cursor en el <emph>%PRODUCTNAME</emph> el document Basic. El nombre de fila s'especifica després del número de columna.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Mostra la posició actual del cursor al document del <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic. S'indica el nombre de la fila i, tot seguit, el nombre de la columna.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11443,13 +11320,12 @@ msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg Enllaç\">Enllaç</link></variable>"
#: 09070000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que permet crear i editar els enllaços.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Obre un diàleg que us permet crear i editar enllaços.</ahelp></variable>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11468,13 +11344,12 @@ msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "Diàleg Enllaç"
#: 09070000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus d'enllaç per inserir posteriorment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu el tipus d'enllaç que s'ha d'inserir.</ahelp>"
#: 09070000.xhp
msgctxt ""
@@ -11589,13 +11464,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</li
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
#: 09070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to edit hyperlinks with <emph>WWW</emph> or <emph>FTP</emph> addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitza el <emph>Internet</emph> de pàgines del de <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Enllaç</emph> el diàleg</link> de editar enllaços amb espai de <emph>Web</emph> o <emph>FTP</emph> (*.*)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu la pàgina <emph>Internet</emph> del <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg Enllaç\">diàleg <emph>Enllaç</emph></link> per a editar enllaços amb adreces <emph>WWW</emph> o <emph>FTP</emph>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11622,13 +11496,12 @@ msgid "Web"
msgstr "Web"
#: 09070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an \"<emph>http://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktypinternet\">Crea un \"<emph>http//</emph>\" enllaç.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Crea un enllaç <emph>http://</emph>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11639,13 +11512,12 @@ msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: 09070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an \"<emph>FTP://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktypftp\">Crea un \"<emph>ftp//</emph>\" enllaç.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Crea un enllaç <emph>ftp://</emph>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11771,7 +11643,6 @@ msgid "Form"
msgstr "Formulari"
#: 09070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149167\n"
@@ -11805,13 +11676,12 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#: 09070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el text visible o la llegenda de l'enllaç.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica el text visible o la llegenda de botó de l'enllaç.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11822,13 +11692,12 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: 09070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id2801599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a <emph>NAME</emph> tag in the hyperlink."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un nom de l'enllaç.</ahelp> el $[officename] insereix un <emph>NOM</emph> l'etiqueta de l'enllaç."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu un nom per a l'enllaç.</ahelp> El $[officename] insereix una etiqueta <emph>NAME</emph> a l'enllaç."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11847,13 +11716,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Correu</link>"
#: 09070200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A la part superior<emph>Correu</emph> de pàgines en el nom de la <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Enllaç</emph> el diàleg</link> que podeu editar enllaços per a adreces electròniques</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A la pàgina <emph>Correu</emph> del <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Diàleg Enllaç\">diàleg <emph>Enllaç</emph></link> podeu editar els enllaços de correu electrònic.</ahelp>"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11872,13 +11740,12 @@ msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
#: 09070200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>e-mail address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Assigna de <emph>adreça electrònica</emph> a l'enllaç.</ahelp> que es fa clic en el botó nou en el document s'obrirà nou per al document nou en el document que heu especificat a l'enllaç especificat<emph>Destinatari</emph> el camp."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assigna l'<emph>adreça electrònica</emph> indicada a l'enllaç.</ahelp> Si feu clic a l'enllaç nou del document s'obrirà un document amb un missatge nou, adreçat al destinatari indicat al camp <emph>Destinatari</emph>."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11889,13 +11756,12 @@ msgid "Data Sources"
msgstr "Fonts de dades"
#: 09070200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Amaga o mostra els <emph>font de dades</emph> el navegador.</ahelp> Arrossegueu receiver's de receiver's <emph>Correu electrònic</emph> de camp de les dades del navegador de la font de dades a de <emph>Destinatari</emph> el camp del text."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Mostra o amaga el navegador de la <emph>font de dades</emph>.</ahelp> Arrossegueu el camp de dades del destinatari <emph>Correu electrònic</emph> del navegador de la font de dades al camp de text <emph>Destinatari</emph>."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -11973,13 +11839,12 @@ msgid "Open File"
msgstr "Obre un fitxer"
#: 09070300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open</emph> dialog, where you can select a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Obre el <emph>Obre</emph> el diàleg on podeu seleccionar un fitxer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Obre el diàleg <emph>Obre</emph>, que us permet seleccionar un fitxer.</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13528,13 +13393,12 @@ msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the
msgstr "Si utilitzeu la funció de filtre en taules o formularis de bases de dades, escriviu el valor al quadre de text <emph>Valor</emph> que s'ha d'utilitzar per filtrar."
#: 12090100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Opcions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Opcions\">Opcions</link>"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -13842,13 +13706,12 @@ msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting
msgstr "Utilitzeu aquesta àrea per introduir els criteris d'ordenació. Si introduïu criteris addicionals a <emph>i llavors</emph>, les dades que corresponguin al contingut del criteri d'ordenació més alt s'ordenen segons el criteri següent."
#: 12100100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3148620\n"
"help.text"
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
-msgstr "Si ordeneu el nom del camp \"Nom\" en ordre ascendent i el nom del camp \"Cognoms\" en ordre descendent tots els registres s'ordenaran en ordre ascendent pel nom i després dins dels noms en ordre descendent pels cognoms."
+msgstr "Si ordeneu el nom del camp «Nom» en ordre ascendent i el nom del camp «Cognoms» en ordre descendent, tots els registres s'ordenaran en ordre ascendent pel nom, i després, dins dels noms, en ordre descendent pels cognoms."
#: 12100100.xhp
msgctxt ""
@@ -13929,7 +13792,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Cerca taules de la base de dades i formularis.</ahelp> Als formularis o taules de la base de dades, podeu cercar valors determinats als camps de dades, als quadres de llista i a les caselles de selecció.</variable>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14390,13 +14253,12 @@ msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be
msgstr "Els camps de temps no estan definits per a <emph>dBASE</emph> de base de dades i s'han de simular. Per visualitzar internament l'hora \"<emph>140000</emph>\" \"<emph>5</emph>\" és necessari."
#: 12100200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"help.text"
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field."
-msgstr "\"000000\" retorna tots els registres d'un camp de data estàndard."
+msgstr "«00:00:00» retorna tots els registres d'un camp de data estàndard."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14432,13 +14294,12 @@ msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the intern
msgstr "En aquest cas, la formatació per defecte és la formatació que fa referència a les dades emmagatzemades internament. No sempre és visible per a l'usuari, especialment si s'utilitza per simular tipus de dades (per exemple, camps d'hora a les bases de dades dBASE). Això depèn de la base de dades utilitzada i el tipus de dades individuals. La cerca amb formatació dels camps és adequada si només voleu trobar el que es mostra actualment. Això inclou camps del tipus Data, Hora, Data/Hora i Nombre/Doble."
#: 12100200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154507\n"
"help.text"
msgid "However, searching without <emph>Apply field format</emph> is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
-msgstr "No obstant això no hi ha cap canvi de cerca<emph>Aplica el format del camp</emph> és adient per a les bases de dades més grans sense formatar cap problema perquè sigui més ràpid."
+msgstr "Malgrat tot, fer cerques sense <emph>Aplica el format del camp</emph> és adequat per a bases de dades més grans que no tenen problemes de formatació, perquè és més ràpid."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,7 +14307,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
-msgstr "Si esteu cercant els valors de les caselles de selecció i <emph>Aplica el format del camp</emph> està activat, obtindreu un \"1\" per a les caselles de selecció activades, un \"0\" per a les caselles de selecció desactivades i una cadena buida per a les caselles de selecció no definides (tres estats). Si la cerca s'ha dut a terme amb l'opció <emph>Aplica el format del camp</emph> desactivada, veureu els valors per defecte que depenen de la llengua \"CERT\" o \"FALS\"."
+msgstr "Si esteu cercant els valors de les caselles de selecció i <emph>Aplica el format del camp</emph> està activat, obtindreu un «1» per a les caselles de selecció activades, un «0» per a les caselles de selecció desactivades i una cadena buida per a les caselles de selecció no definides (tres estats). Si la cerca s'ha dut a terme amb l'opció <emph>Aplica el format del camp</emph> desactivada, veureu els valors per defecte que depenen de la llengua «CERT» o «FALS»."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,13 +14739,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Font de dades com a taula\">Font de dades com a taula</link>"
#: 12130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
-msgstr "<ahelp hid=\".unoViewFormAsGrid\">Activa una vista de taula addicional quan en la visualització de formulari.</ahelp> quan de <emph>Font de dades com a taula</emph>La funció s'activa la funció que es mostra la taula en una àrea del formulari."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activa una visualització addicional de la taula quan us trobeu a la visualització del formulari.</ahelp> Quan la funció <emph>Font de dades com a taula</emph> està activada, veureu la taula en una àrea que apareix a sobre del formulari."
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -15120,7 +14980,6 @@ msgid "Set left indent"
msgstr "Definició del sagnat esquerre"
#: 13020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
@@ -15137,13 +14996,12 @@ msgid "Set left indent of first line"
msgstr "Definició del sagnat esquerre de la primera línia"
#: 13020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button."
-msgstr "Arrossegueu la marca superior esquerre cap a la dreta mentre premeu el botó del ratolí."
+msgstr "Arrossegueu la marca superior esquerra cap a la dreta mentre premeu el botó del ratolí."
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15154,7 +15012,6 @@ msgid "Set right indent"
msgstr "Definició del sagnat dret"
#: 13020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3153761\n"
@@ -15487,7 +15344,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic novament a la icona per a tornar al mode normal, on se sincronitzen els canvis al <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"disseny de la consulta nova\"><emph>disseny de la consulta nova</emph></link> amb els canvis permesos mitjançant SQL."
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15506,13 +15363,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Funcions\">Funcions</link>"
#: 14040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".unoDBViewFunctions\">Mostra els <emph>Funció</emph> de fila a la part inferior de la vista de disseny de l'error <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Disseny de la consulta</emph></link> la finestra.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Mostra la fila <emph>Funció</emph> a la part inferior de la vista disseny de la finestra <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\"><emph>Disseny de consulta</emph></link>.</ahelp>"
#: 14040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15547,13 +15403,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Nom de la taula\">Nom de la taula</link>"
#: 14050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra els <emph>Taula</emph> de fila en la part inferior de l'error <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Disseny de la consulta</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra la fila <emph>Taula</emph> a la part inferior de la finestra <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\"><emph>Disseny de consulta</emph></link>.</ahelp>"
#: 14050000.xhp
msgctxt ""
@@ -15588,13 +15443,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Àlies\">Àlies</link>"
#: 14060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".unoDBViewAliases\">Mostra els <emph>Àlies</emph> de fila en la part inferior de l'error <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Disseny de la consulta</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Mostra la fila <emph>Àlies</emph> a la part inferior de la finestra <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Disseny de consulta\"><emph>Disseny de consulta</emph></link>.</ahelp>"
#: 14060000.xhp
msgctxt ""
@@ -15642,7 +15496,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Estén l'expressió de selecció creada de la <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Consulta SQL\"><emph>consulta SQL</emph></link> a la columna actual mitjançant el paràmetre <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> La conseqüència és que els valors idèntics que apareixen diverses vegades només s'enumeren una vegada."
#: 14070000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index b4a094b4fb9..1792cd03318 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 03:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1538625069.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1544103561.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150567\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Alterna la visualització entre el mode pantalla completa i el normal al Writer o al Calc.</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147081\n"
"help.text"
msgid "Scrolls up one screen."
-msgstr ""
+msgstr "Puja una pantalla."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150411\n"
"help.text"
msgid "Scrolls down one screen."
-msgstr ""
+msgstr "Baixa una pantalla."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154108\n"
"help.text"
msgid "Step backward (only in object view)."
-msgstr ""
+msgstr "Pas enrere (únicament en la visualització d'objectes)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt ""
"par_id1743522\n"
"help.text"
msgid "Moves pointer to the first row."
-msgstr ""
+msgstr "Mou la busca a la primera fila."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt ""
"par_id7870113\n"
"help.text"
msgid "Moves pointer to the last row."
-msgstr ""
+msgstr "Mou la busca a l'última fila."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159162\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)."
-msgstr ""
+msgstr "Mou el punt seleccionat (les funcions de captura de graella s'inhabiliten temporalment, però els punts finals encara s'ajusten entre ells)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145306\n"
"help.text"
msgid "Rotates a drawing object (in Rotation Mode)."
-msgstr ""
+msgstr "Gira l'objecte de dibuix (en el mode de gir)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index 8c04fe4f85b..e15e1eef2df 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-16 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-20 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542386531.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1542752839.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -119,7 +119,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>public mailing list</emph></link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <emph>users@libreoffice.org</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Si teniu coneixement sobre qualsevol problema de seguretat en fer servir aquest programari, contacteu amb els desenvolupadors a la <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>llista de correu pública</emph></link>. Si voleu parlar sobre qualsevol error amb altres usuaris, envieu un correu a la llista de correu <emph>users@libreoffice.org</emph>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po
index 0ed0ed31281..6272268278e 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/06.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-09 09:30+0000\n"
-"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-29 13:08+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1536485406.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1543496889.000000\n"
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "SVX Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Captures de pantalla SVX"
#: svx_screenshots.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 9ed785dda14..393177bc7ec 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-16 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542388421.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1544103813.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must inform $[officename] about the relationship which exists between the data in the two spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Així, si per exemple disposeu, d'una banda, d'un full de càlcul per a articles identificats amb un número d'article i, de l'altra, d'un altre full de càlcul per a clients en el qual registreu tots els articles que aquests clients sol·liciten mitjançant els números d'article corresponents, hi haurà una relació entre els dos camps de dades «número d'article». D'aquesta manera, si voleu crear una consulta que torni tots els articles sol·licitats per un client, haureu de recuperar les dades corresponents dels dos fulls de dades. Per a fer-ho, haureu d'informar el $[officename] sobre la relació que existeix entre les dades dels dos fulls de càlcul."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index b9eb16363b7..18c64b783b1 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-25 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Language: ca\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542431375.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1543140184.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -17439,7 +17439,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053o\n"
"help.text"
msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,Liberation Mono,en-US\"</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Força un tipus de filtre d'entrada, si és possible. Per exemple:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,Liberation Mono,en-US\"</item>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18063,7 +18063,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
-msgstr ""
+msgstr "No tots els fitxers mostren una imatge en miniatura de llurs continguts. En comptes d'això, veureu una icona gran en representació del tipus de fitxer corresponent."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18367,7 +18367,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestió de les plantilles</link>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po
index ccf16668a27..14cd882eaf3 100644
--- a/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po
+++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/shared/help.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -59,6 +59,22 @@ msgstr "<variable id=\"index\">Índex</variable>"
#: browserhelp.xhp
msgctxt ""
"browserhelp.xhp\n"
+"par_id953832383493636\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pholderall\">Search in all modules</variable>"
+msgstr ""
+
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id335427459543352\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pholderchosen\">Search in chosen module</variable>"
+msgstr ""
+
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
"par_id191525734190260\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"donate\">If this page has been helpful, you can support us!</variable>"