summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: f9d1b3d75f9c4605829044f75408b7ead6fd0c5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
# Serbian translation of gstreamer
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-10 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: gst/gst.c:275
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Испиши издање Гстримера"

#: gst/gst.c:277
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним"

#: gst/gst.c:280
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"

#: gst/gst.c:283
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
"излаза)"

#: gst/gst.c:285
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"

#: gst/gst.c:287
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих "
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

#: gst/gst.c:290
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"

#: gst/gst.c:292
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"

#: gst/gst.c:294
msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључи исправљање грешака"

#: gst/gst.c:297
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"

#: gst/gst.c:300
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""

#: gst/gst.c:300
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТАЊЕ"

#: gst/gst.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"

#: gst/gst.c:304
msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ"

#: gst/gst.c:307
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"

#: gst/gst.c:312
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""

#: gst/gst.c:313
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Испиши издање Гстримера"

#: gst/gst.c:867
msgid "Unknown option"
msgstr ""

#: gst/gstelement.c:279
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"

#: gst/gstelement.c:281
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Додатни подаци за исправку грешака:\n"
"%s\n"

#: gst/gsterror.c:131
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."

#: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Програмери ГСтримера су били сувише лењи да доделе код за ову грешку. "
"Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:136
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: код није написан.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:138
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:139
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са попуном.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:141
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са нитима.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:143
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика у преговарању.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:145
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са догађајем.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:147
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."

# bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
#: gst/gsterror.c:149
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са могућностима.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:150
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:152
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:154
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr ""
"Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем.  Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:168
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."

#: gst/gsterror.c:172
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не могу да покренем библиотеку за подршку."

#: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."

#: gst/gsterror.c:188
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."

#: gst/gsterror.c:192
msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс није нађен."

#: gst/gsterror.c:193
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс је заузет или недоступан."

#: gst/gsterror.c:194
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања."

#: gst/gsterror.c:195
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради уписа."

#: gst/gsterror.c:197
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања и писања."

#: gst/gsterror.c:198
msgid "Could not close resource."
msgstr "Не могу затворити ресурс."

#: gst/gsterror.c:199
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не могу читати из ресурса."

#: gst/gsterror.c:200
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не могу уписати у ресурс."

#: gst/gsterror.c:201
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не могу да поставим положај у ресурсу."

#: gst/gsterror.c:202
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."

#: gst/gsterror.c:204
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."

#: gst/gsterror.c:205
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:219
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."

#: gst/gsterror.c:224
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."

#: gst/gsterror.c:226
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не могу да одредим врсту тока."

#: gst/gsterror.c:228
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."

#: gst/gsterror.c:230
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."

#: gst/gsterror.c:231
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не могу да декодирам ток."

#: gst/gsterror.c:232
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не могу да кодирам ток."

# несигурно
#: gst/gsterror.c:233
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не могу да разградим ток."

# несигурно
#: gst/gsterror.c:234
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу да изградим ток."

#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Ток је погрешног облика."

#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."

#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."

#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "наслов"

#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "обично коришћен наслов"

#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "уметник"

#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак"

#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "албум"

#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "албум који садржи ове податке"

#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "датум"

#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"

#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "жанр"

#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"

#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "напомена"

#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"

# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "број песме"

#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "број песме у скупу"

#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "укупно песама"

#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"

#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "број диска"

#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "број диска у скупу"

#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "укупно дискова"

#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"

#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "положај"

#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"

#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "опис"

#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратак текст који описује садржај података"

#
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "издање"

#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "издање ових података"

#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "МСКС"

#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"

#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "организација"

#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "ауторска права"

#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке"

#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "контакт"

#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "подаци за ступање у везу"

#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "дозвола"

#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "дозвола за употребу података"

#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "извођач"

#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "особе које изводе"

#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "трајање"

#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"

#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "кодирање"

#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани"

#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "видео кодирање"

#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"

#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "звучно кодирање"

#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"

#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова"

#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"

#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "наведена брзина битова"

#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"

#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "најмања брзина битова"

#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"

#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "највећа брзина битова"

#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"

#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "кодирати"

#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"

#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "издање кодирања"

#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"

#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "серија"

#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "серијски број траке"

# bug: this is something strange
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"

#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "појачање песме у децибелима"

#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "врхунац при поновном пуштању"

#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "врхунац песме"

#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"

#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "појачање албума у децибелима"

#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"

#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "врхунац албума"

#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"

#: gst/gsttaglist.c:206
msgid "preview image"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:206
#, fuzzy
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"

#: gst/gsttaglist.c:245
msgid ", "
msgstr ", "

#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"

#: gst/parse/grammar.y:212
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "нема канте „%s“, прескачем"

#: gst/parse/grammar.y:294
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"

#: gst/parse/grammar.y:309
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"

#: gst/parse/grammar.y:532
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не могу да вежем %s са %s"

#: gst/parse/grammar.y:578
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "нема елемента „%s“"

#: gst/parse/grammar.y:624
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"

#: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
#: gst/parse/grammar.y:768
msgid "link without source element"
msgstr "веза без изворног елемента"

#: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
msgid "link without sink element"
msgstr "веза без завршног елемента"

#: gst/parse/grammar.y:728
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"

#: gst/parse/grammar.y:738
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"

#: gst/parse/grammar.y:746
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "нема завршног елемента за адресу „%s“"

#: gst/parse/grammar.y:750
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адресу „%s“"

#: gst/parse/grammar.y:762
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштен празан цевовод"

#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1535 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1546
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""

#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""

#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""

#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:433
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:930
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "не могу да вежем %s са %s"

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:958
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" је директоријум."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:965
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Датотека „%s“ је сокет."

#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."

# bug: this should be full word
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
msgid "caps"
msgstr "могућности"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "препознате могућности у току"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
msgid "minimum"
msgstr "најмање"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
msgid "maximum"
msgstr "највише"

#: tools/gst-inspect.c:251
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""

#: tools/gst-inspect.c:293
msgid "readable"
msgstr ""

#: tools/gst-inspect.c:298
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "наслов"

#: tools/gst-inspect.c:303
msgid "controllable"
msgstr ""

#: tools/gst-inspect.c:923
#, fuzzy
msgid "Total count: "
msgstr "укупно песама"

#: tools/gst-inspect.c:924
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: tools/gst-inspect.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "одлика"
msgstr[1] "одлике"
msgstr[2] "одлика"

#: tools/gst-inspect.c:1107
msgid "Print all elements"
msgstr "Испиши све елементе"

#: tools/gst-inspect.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."

#: tools/gst-inspect.c:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"

#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"

#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датотеке „%s“.\n"

#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"

#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."

#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"

#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ   : нашао је елемент „%s“.\n"

#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"

#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"

#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"

#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."

#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"

#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"

#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"

#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"

#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"

#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"

#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"

#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"

#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"

#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"

#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"

#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Користи регистар"

#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "РЕГИСТАР"

#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са '%s')"

#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"

#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем.  Пријавите "
#~ "грешку."

#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."

#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Извршавање завршено након %s покушаја (збир %s ns, просек %s ns, мин %s "
#~ "ns, макс %s ns).\n"

#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"

#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr "         Ипак покушавам да покренем.\n"

#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Придодат додатак %s са %d %s.\n"

#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
#~ msgstr "Додао путању %s ка %s \n"

#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Обнављам %s (%s) ...\n"

#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Покушавам да учитам %s ...\n"

#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“.\n"

#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Учитано %d додатака са %d %s.\n"