summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog16
-rw-r--r--po/bg.po605
-rw-r--r--po/bs.po955
-rw-r--r--po/ca.po505
-rw-r--r--po/cs.po398
-rw-r--r--po/da.po521
-rw-r--r--po/de.po835
-rw-r--r--po/el.po842
-rw-r--r--po/en_CA.po469
-rw-r--r--po/en_GB.po692
-rw-r--r--po/es.po486
-rw-r--r--po/fi.po383
-rw-r--r--po/fr.po1058
-rw-r--r--po/gu.po952
-rw-r--r--po/hr.po1037
-rw-r--r--po/hu.po482
-rw-r--r--po/it.po1164
-rw-r--r--po/ja.po1011
-rw-r--r--po/ko.po456
-rw-r--r--po/lt.po527
-rw-r--r--po/mk.po1081
-rw-r--r--po/nb.po343
-rw-r--r--po/ne.po1122
-rw-r--r--po/nl.po520
-rw-r--r--po/no.po924
-rw-r--r--po/pa.po1063
-rw-r--r--po/pt_BR.po469
-rw-r--r--po/rw.po1088
-rw-r--r--po/sk.po521
-rw-r--r--po/sq.po955
-rw-r--r--po/sr.po1089
-rw-r--r--po/sr@Latn.po1090
-rw-r--r--po/sv.po791
-rw-r--r--po/uk.po1034
-rw-r--r--po/vi.po687
-rw-r--r--po/wa.po962
-rw-r--r--po/zh_CN.po723
-rw-r--r--po/zh_TW.po867
38 files changed, 21383 insertions, 7340 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c86a5dcfb1..8f130abbdd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,19 @@
+2006-06-02 Robert Love <rml@novell.com>
+
+ * hu.po: Update.
+
+2006-05-30 Robert Love <rml@novell.com>
+
+ * no.po: Remove. We have nb.po.
+
+2006-05-29 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>
+
+ * *.po: Updated translations from HEAD branch.
+
+2006-05-18 Robert Love <rml@novell.com>
+
+ * hu.po: Update.
+
2006-03-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* POTFILES.in: Add two missing files.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index fcc73fb057..44a98d5735 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 08:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 08:01+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -16,23 +16,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Парола за безжичната мрежа %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:302
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа."
-#: ../gnome/applet/applet.c:183
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
#: ../gnome/applet/applet.c:202
@@ -43,32 +43,32 @@ msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът н
msgid "No active connections!"
msgstr "Няма действащи връзки!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:228
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Кабелен Етернет (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:230
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Безжичен Етернет (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплетът NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
"връзки."
-#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
@@ -77,26 +77,22 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<"
-#: ../gnome/applet/applet.c:441
-msgid "VPN Error"
-msgstr "Грешка на ВЧМ"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:445
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ"
-#: ../gnome/applet/applet.c:446
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
"Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в "
"идентификацията."
-#: ../gnome/applet/applet.c:450
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ"
-#: ../gnome/applet/applet.c:451
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -105,25 +101,25 @@ msgstr ""
"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата "
"за ВЧМ."
-#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ"
-#: ../gnome/applet/applet.c:456
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването."
-#: ../gnome/applet/applet.c:460
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ"
-#: ../gnome/applet/applet.c:461
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки."
-#: ../gnome/applet/applet.c:466
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -132,23 +128,13 @@ msgstr ""
"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от "
"сървъра за ВЧМ бяха неправилни."
-#: ../gnome/applet/applet.c:474
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "Отговорът от услугата за ВЧМ е „%s“"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:543
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "Отговорът от връзката към ВЧМ е „%s“"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:545
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
-#: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2367
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:372
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -156,148 +142,164 @@ msgstr ""
"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
"на glade)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:775
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване."
-#: ../gnome/applet/applet.c:783
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка."
-#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:930
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:938
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:940
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:948
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:976
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:978
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1094
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не е включен"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1106
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+#, fuzzy
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "_Име на мрежа:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Няма връзка към мрежа"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1111
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Връзка към кабелна мрежа"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1115
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1117
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1139
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1147
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1537
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1558
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1671
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Връзки по ВЧМ"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1703
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Настройване на ВЧМ..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1707
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1729
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Връзки по телефонна линия"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1738
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Свързване към %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1788
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Свързване към %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Не са открити мрежови устройства"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1962
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не е включен..."
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
+
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2087
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2093
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Информация за връзката"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2103
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2111
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2503
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -305,99 +307,177 @@ msgstr ""
"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не "
"може да продължи работа.\n"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+"Открита система\n"
+"Споделен ключ"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+"Открита система\n"
+"Споделен ключ"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентацията на тавата"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Кабелна мрежа (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Кабелна мрежа"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Безжична мрежа"
msgstr[1] "Безжични мрежи"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден Уникод)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
-#, c-format
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
-"enabled"
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
msgstr ""
"По подразбиране идентификаторът ESSID е името на компютъра Ви, %s, без "
"шифриране"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Въведете идентификатора ESSID и настройките на сигурността на безжичната "
"мрежа, която искате да създадете."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262
-msgid "Custom wireless network"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
msgstr "Потребителска безжична мрежа"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Въведете идентификатора ESSID на безжичната мрежа, към която искате да се "
"свържете."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
-msgid "ASCII Key:"
-msgstr "Ключ в ASCII:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Свързване към друга безжична мрежа"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Шестнайсетичен ключ:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -406,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
"Свържете се със системния администратор."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -470,58 +550,88 @@ msgstr ""
"NetworkManager няма да Ви иска потвърждения при следващи влизания."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Идентификация:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Адрес за разпръскване:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Свързване"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Информация за връзката"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Маршрут по подразбиране:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Целеви адрес:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Хардуерен адрес:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адрес:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Ключ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Ключ:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Няма\n"
"Парола WEP\n"
"40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP\n"
"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -529,90 +639,125 @@ msgstr ""
"Открита система\n"
"Споделен ключ"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Друга безжична мрежа..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Основен сървър за DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска на подмрежата:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Потребителско име:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Безжичен _адаптер:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Да няма нови напомняния"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Свързване към мрежа"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Име на мрежа:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Безжична сигурност:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "прозорец_за_име_и_парола"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "прозорец_за_ключа_за_wep"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "прозорец_за_парола_за_wep"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "прозорец_за_ключ"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Не може да се добави връзка към ВЧМ"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Не е открит подходящ софтуер за ВЧМ. Свържете се със системния администратор."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Връзката към ВЧМ не може да се внесе"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -622,12 +767,12 @@ msgstr ""
"софтуер за връзка към ВЧМ от вида „%1$s“. Свържете се със системния "
"администратор."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -636,12 +781,12 @@ msgstr ""
"Файловете с описание на графичния интерфейс за връзки към ВЧМ от вида „%s“ "
"не могат да бъдат открити. Свържете се със системния администратор."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Да се изтрие ли връзката към ВЧМ „%s“?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -652,16 +797,16 @@ msgstr ""
"наложи да я искате наново от системния администратор, ако искате да я "
"създадете наново."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Неуспех при зареждане"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Редактиране на връзка към ВЧМ"
@@ -735,6 +880,42 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "Връзки към ВЧМ"
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -751,23 +932,115 @@ msgstr ""
"неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за "
"кабелен Етернет - %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "операцията продължи прекалено дълго"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "получени са данни от неправилен вид изпращач"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "получени са данни от неочакван изпращач"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"през гнездото са получени прекалено много данни и някои от тях са загубени"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "Грешка на ВЧМ"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "Отговорът от услугата за ВЧМ е „%s“"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "Отговорът от връзката към ВЧМ е „%s“"
+
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "Ключ в ASCII:"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Шестнайсетичен ключ:"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "прозорец_за_име_и_парола"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "прозорец_за_ключа_за_wep"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "прозорец_за_парола_за_wep"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "прозорец_за_ключ"
+
+#~ msgid "Error displaying connection information: "
+#~ msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no "
+#~ "encryption enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "По подразбиране идентификаторът ESSID е името на компютъра Ви, %s, без "
+#~ "шифриране"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете идентификатора ESSID и настройките на сигурността на безжичната "
+#~ "мрежа, която искате да създадете."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Потребителска безжична мрежа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въведете идентификатора ESSID на безжичната мрежа, към която искате да се "
+#~ "свържете."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Няма\n"
+#~ "Парола WEP\n"
+#~ "40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP\n"
+#~ "40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 5e97139169..02b4e8ab3c 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 04:10+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -16,62 +16,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: info-daemon/networks.glade:11
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "Izmjeni Wireless mreže"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Nema wireless mreža..."
-#: info-daemon/networks.glade:92
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Mreže:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:9
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
#, fuzzy
-msgid "Wireless Network Key Required"
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"NetworkManager Aplet nije pronašao neke potrebne resurse (glade nije "
+"pronađen)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Wireless Mreže"
-#: info-daemon/passphrase.glade:52
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Prijava na mrežu"
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Wireless Mreže"
-#: info-daemon/passphrase.glade:100
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase je potreban od Wirelles "
-"mreže</span>\n"
-"\n"
-"Passphrase ili WEP key je potreba za pristup Wireless mreži '%s'."
-#: info-daemon/passphrase.glade:129
-msgid "Key Type:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:150
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit Passphrase\n"
-"128-bit Raw Hex Key"
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:180
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passphrase:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
-msgid "Key:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -79,84 +133,850 @@ msgstr ""
"NetworkManager Aplet nije pronašao neke potrebne resurse (glade nije "
"pronađen)."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nema wireless mreža..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nema wireless mreža..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nema wireless mreža..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nema wireless mreža..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nema wireless mreža..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No network connection"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#, fuzzy
-msgid "Custom wireless network"
+msgid "Wired network connection"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Wireless Mreže"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
#, fuzzy
-msgid "Other Wireless Networks..."
+msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Wireless Mreže"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
-#: panel-applet/essid.glade:52
-msgid "C_onnect"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
+
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+msgid "_Help"
msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade:131
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
#, fuzzy
-msgid "Wireless _Network:"
-msgstr "Wireless Mreže"
+msgid "_About"
+msgstr "_O..."
-#: panel-applet/essid.glade:177
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
#, fuzzy
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Wireless Mreže"
+msgid ""
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"NetworkManager Aplet nije pronašao neke potrebne resurse (glade nije "
+"pronađen)."
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Passphrase:"
-#: panel-applet/menu-info.c:101
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Wireless Mreže"
-#: panel-applet/menu-info.c:103
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, fuzzy
-msgid "Wired Network"
+msgid "_Wired Network"
msgstr "Wireless Mreže"
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Wireless Mreže"
msgstr[1] "Wireless Mreže"
-#: panel-applet/menu-info.c:170
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Wireless Mreže"
msgstr[1] "Wireless Mreže"
-#: panel-applet/menu-info.c:307
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "Nema wireless mreža..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Mreže:</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase je potreban od Wirelles "
+"mreže</span>\n"
+"\n"
+"Passphrase ili WEP key je potreba za pristup Wireless mreži '%s'."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
+"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
+"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Uvijek vjeruj ovoj wireless mreži"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "_Prijava na mrežu"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Wireless Mreže"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"NetworkManager Aplet nije pronašao neke potrebne resurse (glade nije "
+"pronađen)."
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+msgid "Connect to:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Mrežne konekcije"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Nema wireless mreža..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+#, fuzzy
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Nijedna mrežna konekcija trenutno nije aktivna..."
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "Izmjeni Wireless mreže"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Nema mrežnih uređaja..."
+#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
+#~ msgstr "Žičana mrežna konekcija je trenutno aktivna..."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Mreže:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Wireless Mreže"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Wireless Mreže"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless _Network:"
+#~ msgstr "Wireless Mreže"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Wireless Mreže"
+
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Nema wireless mreža..."
@@ -166,9 +986,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Nijedna mrežna konekcija trenutno nije aktivna..."
-#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
-#~ msgstr "Žičana mrežna konekcija je trenutno aktivna..."
-
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_O..."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 552246cd67..7e4ebc63d4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-29 01:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:15+0100\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -17,82 +17,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Contrasenya per a la xarxa sense fil %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Ha fallat la connexió a la xarxa sense fil «%s»."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Ha fallat la connexió a la xarxa amb fil."
-#: ../gnome/applet/applet.c:180
-msgid "Error displaying connection information: "
-msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:199
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
"Alguns dels recursos requerits no s'han pogut trobar (el fitxer glade)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:210
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "No hi ha cap connexió activa."
-#: ../gnome/applet/applet.c:225
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Xarxa sense fil (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicació NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicació per a l'àrea de notificació per a gestionar els vostres "
"dispositius de xarxa i connexions."
-#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:439
-msgid "VPN Error"
-msgstr "Error VPN"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:443
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "S'ha produït un error en l'entrada VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:444
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
"Atès que s'ha produït un error en l'entrada, no s'ha pogut iniciar la "
"connexió VPN «%s»."
-#: ../gnome/applet/applet.c:448
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:449
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -101,27 +97,27 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè s'ha produït un error en "
"llançar la VPN."
-#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "S'ha produït un error en la connexió VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:454
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» ja que s'ha produït un error de "
"connexió."
-#: ../gnome/applet/applet.c:458
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "S'ha produït un error de configuració de la VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:459
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "La connexió VPN «%s» no està correctament configurada."
-#: ../gnome/applet/applet.c:464
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -130,23 +126,13 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s» perquè el servidor VPN no ha "
"retornat cap configuració de xarxa adequada."
-#: ../gnome/applet/applet.c:472
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "El servei VPN digué: «%s»"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:541
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "La connexió VPN «%s» digué:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:543
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Missatge d'entrada de la VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:206
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -154,164 +140,164 @@ msgstr ""
"La miniaplicació NetworkManager no ha pogut trobar alguns dels recursos "
"requerits (no s'ha trobat el fitxer glade)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:772
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "El dispositiu de xarxa «%s (%s)» no permet l'escaneig sense fil."
-#: ../gnome/applet/applet.c:780
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "El dispositiu de xarxa «%s (%s)» no permet la detecció de l'enllaç."
-#: ../gnome/applet/applet.c:927
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "S'està perparant el dispositiu %s per a la xarxa amb fil..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:929
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "S'està preparant el dispositiu %s per a la xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:937
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "S'està configurant el dispositu %s per a la xarxa amb fil..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:939
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "S'està intentant entrar a la xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:947
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "S'està esperant per a la clau de xarxa de la xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:955 ../gnome/applet/applet.c:965
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa amb fil..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr ""
"S'està sol·licitant una adreça de xarxa per a la xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:975
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "S'està finalitzant la connexió a la xarxa amb fil..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:977
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "S'està finalizant la connexió a la xarxa sense fil «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1094
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "No s'està executant el NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1107 ../gnome/applet/applet.c:1841
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1112
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "No hi ha cap connexió de xarxa"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1117
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Connexió de xarxa amb fil"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1121
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Connectat a una xarxa Ad-Hoc sense fil"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1123
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Connexió de xarxa sense fil a «%s» (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1145
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Connexió VPN a «%s»"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1153
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "S'està connectant amb VPN a «%s»"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1566
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Connecta a d'altres xarxes sense fil..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1587
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crea una xarxa sense fil _nova..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1708
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Connexions _VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1743
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configura la VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1747
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconnecta la VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1769
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Connexions de _marcatge"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1780
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Connecta a %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1786
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Desconnecta de %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1835
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de xarxa"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2027
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "No s'està executant el NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2183
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Habilita la _xarxa"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2189
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Habilita la xarxa _sense fil"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2195
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informació de la connexió"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2206
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2215
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2633
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -327,61 +313,99 @@ msgstr "Sistema obert"
msgid "Shared Key"
msgstr "Clau compartida"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
-msgid "TKIP (Default)"
-msgstr "TKIP (Predeterminat)"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr "Automàtic (Predeterminat)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:218
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP dinàmic"
+
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128-bit hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP contrasenya de 128-bits"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 Enterprise"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA Enterprise"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "Contrasenya personal WPA2"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "Contrasenya WEP:"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "Contrasenya personal WPA"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Xarxa amb fil (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "Xarxa amb _fil"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Xarxa sense fil (%s)"
msgstr[1] "Xarxes sense fil (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Xarxa sense fil"
msgstr[1] "Xarxes sense fil"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode invàlid)"
@@ -422,13 +446,25 @@ msgstr "Entreu el nom de la xarxa sense fil a la que vulgueu connectar-vos."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Connecta a d'altres xarxes sense fil"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar a la xarxa sense fil..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+"La xarxa sense fil seleccionada requereix certes característiques de "
+"seguretat que no estan implementades en el aquest maquinari."
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la connexió VPN «%s»"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -437,7 +473,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el diàleg d'autenticació per al tipus de connexió VPN «%"
"s». Contacteu el vostre administrador de sistemes."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -501,58 +537,86 @@ msgstr ""
"aquesta xarxa en el futur."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Identitat anònima:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticació:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adreça de multidifusió:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "Fitxer del certificat CA:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "Fitxer del certificat del client:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Informació de la connexió"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Adreça de destí:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr "Connector:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "Mètode EAP:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Adreça del maquinari:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "Adreça IP:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitat:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Interfície:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Tipus de clau:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Clau:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Cap\n"
-"Contrasenya WEP\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP contrasenya de 128 bits\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -560,95 +624,111 @@ msgstr ""
"Sistema obert\n"
"Clau compartida"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Altres xarxes sense fil..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primari:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "Fitxer de la clau privada:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secondari:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer del certificat de la CA"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer del certificat del client"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer de la clau privada"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Mostra la clau"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Mostra la contrasenya:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostra la contrasenya:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Mostra les contrasenyes"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Màscara de subxarxa:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Es requereix una clau per a la xarxa sense fil"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador sense fil:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Confia sempre en _aquesta xarxa sense fil"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_No m'ho tornis a recordar"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entra a la xarxa"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "Nom de _xarxa:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Seguretat de la _xarxa sense fil:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "Contrasenya personal WPA2"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "Contrasenya personal WPA"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "No s'ha pogut afegir la connexions VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -656,11 +736,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el programari VPN adequat en aquest ordinador. "
"Contacteu el vostre administrador."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No s'ha pogut importar la connexió VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -669,12 +749,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el programari adequat per al tipus de connexió VPN «%s» "
"per a importar el fitxer «%s». Contacteu el vostre administrador de sistemes."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar la connexió VPN «%s»"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -683,12 +763,12 @@ msgstr ""
"No s'han pogut trobar els fitxers d'UI per al tipus de connexió VPN «%s». "
"Contacteu el vostre administrador de sistemes."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir la connexió VPN «%s»?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -699,16 +779,16 @@ msgstr ""
"necessitareu que el vostre administrador us proporcioni informació per a "
"crear una connexió nova."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "No es pot carregar"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "No s'han pogut trobar alguns dels recursos requerits el fitxer glade)."
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Edita la connexió VPN"
@@ -782,11 +862,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "Connexions VPN"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
@@ -798,15 +878,23 @@ msgstr "WPA TKIP"
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr "WPA automàtic"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
-#: ../src/nm-ap-security.c:308
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr "WPA2 automàtic"
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -846,6 +934,79 @@ msgstr "s'ha enviat massa dades a través del sòcol, i se n'han perdut algunes"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "s'ha produït un error en esperar dades del sòcol"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa Ad-Hoc sense fil «%s»."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa sense fil «%s»."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Ara esteu connectat a la xarxa amb fil."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "S'ha establert la connexió"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "S'ha desconnectat la connexió de xarxa."
+
+#~ msgid "Error displaying connection information: "
+#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar la informació de la connexió: "
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "Error VPN"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "El servei VPN digué: «%s»"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "La connexió VPN «%s» digué:"
+
+#~ msgid "TKIP (Default)"
+#~ msgstr "TKIP (Predeterminat)"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "Contrasenya WEP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cap\n"
+#~ "Contrasenya WEP\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e728831309..f948e781a5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo."
@@ -36,56 +36,56 @@ msgstr "Připojení k drátové síti selhalo."
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba při zobrazování informací o připojení:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:201
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:212
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Žádná aktivní připojení!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:229
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Drátový Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:231
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:328 ../gnome/applet/applet.c:353
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:331 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
-#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:417
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Chyba přihlášení k VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:418
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení."
-#: ../gnome/applet/applet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Chyba spuštění VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:423
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -93,25 +93,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
-#: ../gnome/applet/applet.c:427 ../gnome/applet/applet.c:437
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Chyba připojení k VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:428
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení."
-#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Chyba nastavení VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:433
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno."
-#: ../gnome/applet/applet.c:438
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -120,13 +120,13 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
"odpovídající nastavení sítě."
-#: ../gnome/applet/applet.c:505
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:729 ../gnome/applet/applet.c:2481
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -134,163 +134,163 @@ msgstr ""
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
"nebyl nalezen)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:741
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
-#: ../gnome/applet/applet.c:749
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
-#: ../gnome/applet/applet.c:896
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:898
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:906
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:916
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:924 ../gnome/applet/applet.c:934
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:926 ../gnome/applet/applet.c:936
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:944
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:946
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1063
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager neběží"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1076 ../gnome/applet/applet.c:1808
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1081
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1086
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Drátové připojení k síti"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1090
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1092
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1112
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Připojení k VPN '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Připojuji se k VPN '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1533
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1554
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1675
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1710
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1714
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Odpojit VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1736
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Vytáčená připojení"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1747
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Připojit se k %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1753
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Odpojit se od %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1802
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1994
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2150
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2156
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povolit _bezdrátové"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2162
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2173
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2600
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -306,59 +306,65 @@ msgstr "Otevřený systém"
msgid "Shared Key"
msgstr "Sdílený klíč"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatické (implicitní)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynamické WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128 bitů v ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128 bitů v ASCII"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128 bitů šestnáctkově"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128 bitů šestnáctkově"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "Heslo WEP"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:202
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:203
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:204
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:212
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:214
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Personal"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personal"
@@ -370,16 +376,16 @@ msgstr "Orientace"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Drátová síť"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -387,14 +393,14 @@ msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatné Unicode)"
@@ -435,11 +441,11 @@ msgstr "Zadejte název bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Připojit se k jiné bezdrátové síti"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Chyba při připojování k bezdrátové síti"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
@@ -447,13 +453,13 @@ msgstr ""
"Požadovaná bezdrátová síť vyžaduje možnosti zabezpečení nepodporované vaším "
"hardware."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s'"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -462,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Nemohu najít autentizační dialog pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte "
"vašeho správce systému."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -583,22 +589,26 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Typ klíče:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Klíč:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Žádný\n"
-"Heslo WEP\n"
-"WEP 40/128 bitů šestnáctkově\n"
-"WEP 40/128 bitů v ASCII\n"
+"Heslo WEP 128 bitů\n"
+"WEP 64/128 bitů šestnáctkově\n"
+"WEP 64/128 bitů v ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -606,111 +616,111 @@ msgstr ""
"Otevřený systém\n"
"Sdílený klíč"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primární DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Soubor soukromého klíče:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Heslo soukromého klíče:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundární DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Zvolte soubor certifikátu CA"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Zvolte soubor certifikátu klienta"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Zvolte soubor soukromého klíče"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Zobrazit klíč"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Zobrazit heslo"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Zobrazit heslo"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Zobrazit hesla"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rychlost:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsítě:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Jméno uživatele:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Už mě to nepřipomínat"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Přihlásit se k síti"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Název sítě:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
-msgid "wpa_eap_subwindow"
-msgstr "wpa_eap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -718,11 +728,11 @@ msgstr ""
"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho "
"správce systému."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -731,12 +741,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%"
"s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -745,12 +755,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho "
"správce systému."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -760,16 +770,16 @@ msgstr ""
"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude "
"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Nemohu načíst"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Upravit připojení k VPN"
@@ -843,11 +853,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "Připojení k VPN"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitů WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitů WEP"
@@ -875,7 +885,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatické"
-#: ../src/nm-ap-security.c:305
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "žádné"
@@ -914,6 +924,67 @@ msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Jste právě připojen k ad-hoc bezdrátové síti '%s'."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Jste právě připojeni k bezdrátové síti '%s'."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Jste právě připojeni ke drátové síti."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Připojení navázáno"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128 bitů v ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128 bitů šestnáctkově"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "Heslo WEP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádný\n"
+#~ "Heslo WEP\n"
+#~ "WEP 40/128 bitů šestnáctkově\n"
+#~ "WEP 40/128 bitů v ASCII\n"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_eap_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr "Služba VPN řekla: \"%s\""
@@ -923,12 +994,6 @@ msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
#~ msgstr "Připojení k VPN '%s' řeklo:"
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Odpojen"
-
-#~ msgid "The network connection has been disconnected."
-#~ msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."
-
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Připojen"
@@ -946,3 +1011,18 @@ msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
#~ msgid "Hex Key:"
#~ msgstr "Klíč šestnáctkově:"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Vypnout automatické spouštění síťového apletu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Síťový aplet bude nyní ukončen, ale automaticky se spustí při vašem "
+#~ "příštím přihlášení. Chcete vypnout automatické spouštění síťového apletu "
+#~ "při přihlášení?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Odstranit"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 019728ee6a..de7a284850 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-26 15:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -18,58 +18,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Adgangskode til trådløst netværk %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes."
-#: ../gnome/applet/applet.c:180
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: "
-#: ../gnome/applet/applet.c:199
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:210
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Ingen aktive forbindelser!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:225
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kablet Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-panelprogram"
-#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -"
"forbindelser."
-#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Nielsen\n"
@@ -79,24 +80,20 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:439
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN fejl"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:443
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN logind-fejl"
-#: ../gnome/applet/applet.c:444
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl."
-#: ../gnome/applet/applet.c:448
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN etablerings-fejl"
-#: ../gnome/applet/applet.c:449
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -105,26 +102,26 @@ msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-"
"program."
-#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN tilslutnings-fejl"
-#: ../gnome/applet/applet.c:454
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl."
-#: ../gnome/applet/applet.c:458
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigurations-fejl"
-#: ../gnome/applet/applet.c:459
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt."
-#: ../gnome/applet/applet.c:464
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -133,23 +130,13 @@ msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke "
"returnerede en passende netværks-konfiguration."
-#: ../gnome/applet/applet.c:472
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:541
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:543
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN logind-meddelelse"
-#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:457
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:209
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -157,163 +144,163 @@ msgstr ""
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer "
"(glade-filen blev ikke fundet)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:772
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning."
-#: ../gnome/applet/applet.c:780
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering."
-#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:930
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:938
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:940
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:948
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:976
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:978
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1095
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kører ikke"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1842
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netværks-understøttelse deaktiveret"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1113
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen netværks-forbindelse"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1118
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kablet netværks-forbindelse"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1122
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1124
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1146
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-forbindelse til '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1154
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN tilslutter til '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1567
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1588
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1709
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-forbindelser"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1744
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurér VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1748
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Afbryd VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1770
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Opkalds-forbindelser"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1781
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Tilslut til %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1787
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Afbryd fra %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1836
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2028
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2184
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivér _netværks-understøttelse"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2190
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2196
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Forbindelses-_information"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2207
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2216
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2633
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -321,73 +308,116 @@ msgstr ""
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - "
"kan ikke fortsætte.\n"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Åbent system"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:161
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Delt nøgle"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:212
-msgid "TKIP (Default)"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (Default)"
msgstr "TKIP (forvalgt)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+#, fuzzy
+msgid "TKIP"
+msgstr "WPA TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 40/128-bit hex"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
-msgid "WEP Passphrase"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP-adgangskode:"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "Personlig WPA2"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "Personlig WPA"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Retningen på statusikonet."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet netværk (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet netværk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst netværk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse netværk (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst netværk"
msgstr[1] "Trådløse netværk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
@@ -396,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Som standard navngives det trådløse netværk til din maskines navn, %s, uden "
"nogen kryptering slået til"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:360
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@@ -408,29 +438,40 @@ msgstr ""
"Indtast navn- og sikkerhedsopsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
"oprette."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:365
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:370
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Eksisterende trådløst netværk"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Indtast navnet på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:373
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Eksisterende trådløst netværk"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke etablere VPN-forbindelsen '%s'"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -439,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
"Kontakt din system-administrator."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -503,58 +544,88 @@ msgstr ""
"NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Godkendelse:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Rundsendings-adresse:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "T_ilslut"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Forbindelses-information"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Standard rute:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Destinations-adresse:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adresse:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Enhed:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Ingen\n"
"WEP-adgangskode\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -562,95 +633,114 @@ msgstr ""
"Åbent system\n"
"Delt nøgle"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Andet trådløst netværk..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Undernet-maske:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløs _adapter:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Påmind mig ikke igen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Log på netværk"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Netværksnavn:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Trådløs sikkerhed:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:171
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "Personlig WPA2"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:173
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "Personlig WPA"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -658,11 +748,11 @@ msgstr ""
"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-"
"administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -671,12 +761,12 @@ msgstr ""
"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til "
"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -685,12 +775,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
"Kontakt din system-administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -701,16 +791,16 @@ msgstr ""
"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige "
"informationer til oprettelse af en ny forbindelse."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Kan ikke indlæse"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Redigér VPN-forbindelse"
@@ -785,11 +875,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-forbindelser"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
@@ -801,15 +891,23 @@ msgstr "WPA TKIP"
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
-#: ../src/nm-ap-security.c:310
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -848,3 +946,78 @@ msgstr "for meget data var sendt over sokkelen og noget gik tabt"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på sokkelen"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Afbryd VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN fejl"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
+#~ msgid "Error displaying connection information: "
+#~ msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: "
+
+#~ msgid "TKIP (Default)"
+#~ msgstr "TKIP (forvalgt)"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP-adgangskode:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen\n"
+#~ "WEP-adgangskode\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3c474133e5..8cf7ab184d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,432 +10,484 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 20:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:864
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
-msgstr "Passwort fr Funknetzwerk %s"
+msgstr "Passwort für Funknetzwerk %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr ""
-"Das gewnschte Funknetzwerk %s scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls "
-"weitere Funknetzwerke verfgbar sind, wird ein anderes verwendet."
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-msgstr "Die Verbindung mit Funknetzwerk %s ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Die Verbindung mit Funknetzwerk »%s« ist fehlgeschlagen."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Die Verbindung mit dem Kabelnetzwerk ist fehlgeschlagen."
-#: ../gnome/applet/applet.c:181
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Die Verbindungsinformationen konnte nicht angezeigt werden: "
-#: ../gnome/applet/applet.c:200
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
-"Einige bentigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
+"Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:211
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Keine aktive Netzwerkverbindung"
-#: ../gnome/applet/applet.c:223
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kabel-Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:225
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Funk-Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:302 ../gnome/applet/applet.c:320
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:304 ../gnome/applet/applet.c:322
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:305 ../gnome/applet/applet.c:323
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Ein Applet fr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgerte "
-"und Netzwerkverbindungen verwalten knnen."
+"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
+"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
-#: ../gnome/applet/applet.c:327
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:412
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN-Fehler"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:416
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-Anmeldefehler"
-#: ../gnome/applet/applet.c:417
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
-"VPN-Verbindung %s konnte auf Grund eines Anmeldefehlers nicht gestartet "
+"VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Anmeldefehlers nicht gestartet "
"werden."
-#: ../gnome/applet/applet.c:421
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-Startfehler"
-#: ../gnome/applet/applet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
-"Die VPN-Verbindung %s konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-"
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-"
"Programms nicht hergestellt werden."
-#: ../gnome/applet/applet.c:426 ../gnome/applet/applet.c:436
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-Verbindungsfehler"
-#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
-"VPN-Verbindung %s konnte auf Grund eines Verbindungsfehlers nicht "
+"VPN-Verbindung »%s« konnte auf Grund eines Verbindungsfehlers nicht "
"gestartet werden"
-#: ../gnome/applet/applet.c:431
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-Konfigurationsfehler"
-#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-msgstr "Die VPN-Verbindung %s wurde nicht richtig konfiguriert."
+msgstr "Die VPN-Verbindung »%s« wurde nicht richtig konfiguriert."
-#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
-"Die VPN-Verbindung %s konnte nicht hergestellt werden, da der VPN-Server "
+"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, da der VPN-Server "
"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../gnome/applet/applet.c:445
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "Anwort des VPN-Dienstes: %s"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:514
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "Antwort der VPN-Verbindung %s:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:516
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
-#: ../gnome/applet/applet.c:734 ../gnome/applet/applet.c:2286
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte bentigte Ressourcen nicht finden (Die "
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die "
"Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:747
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-msgstr "Das Netzwerkgert %s (%s) untersttzt keine Funknetzwerksuche."
+msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."
-#: ../gnome/applet/applet.c:754
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-msgstr "Das Netzwerkgert %s (%s) untersttzt keine Link-Erkennung."
+msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."
-#: ../gnome/applet/applet.c:963
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-msgstr "Vorbereiten des Gerts %s wird fr das Kabelnetzwerk..."
+msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:965
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Vorbereiten des Gerts %s fr das Funknetzwerk %s..."
+msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:972
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-msgstr "Konfigurieren des Gerts %s fr das Kabelnetzwerk..."
+msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:974
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk %s beizutreten..."
+msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:981
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Warten auf den Netzwerkschlssel fr das Funknetzwerk %s..."
+msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:988 ../gnome/applet/applet.c:997
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:990 ../gnome/applet/applet.c:999
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk %s..."
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1006
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1008
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk %s..."
+msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1053
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1064
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1069
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1073
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit %s (%d%%)"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1095
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
-msgstr "VPN-Verbindungen zu %s"
+msgstr "VPN-Verbindungen zu »%s«"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1103
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
-msgstr "VPN verbindet zu %s"
+msgstr "VPN verbindet zu »%s«"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1489
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Mit einem anderen Funknetzwerk _verbinden..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1510
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1623
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1655
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1659
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VPN _trennen..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1681
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Einwahlverbindung"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1690
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden mit %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1740
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Verbinden mit %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
-msgstr "Es wurden keine Netzwerkgerte gefunden"
+msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1902
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
-#. Wireless Enabled item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2004
-msgid "_Wireless Enabled"
-msgstr "_Funknetz aktiv"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
-#. Connection Information item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2010
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2020
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2028
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2435
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte bentigte Ressourcen nicht finden und "
+"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und "
"kann deshalb nicht fortfahren.\n"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kabelnetzwerk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ungltiger Unicode)"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Passwort:"
+msgstr " (ungültiger Unicode)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
-msgid "_ASCII Key:"
-msgstr "_ASCII-Schlssel:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
-msgid "_Hex Key:"
-msgstr "_Hexadezimalschlssel:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr "Als Vorgabe ist die ESSID auf Ihren Rechnernamen gesetzt."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Ein neues Funknetzwerk erstellen"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:239
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen fr das drahtlose "
-"Netzwerk mit dem Sie sich verbinden mchten ein."
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:240
-msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
-msgstr "Als Vorgabe ist die ESSID auf Ihren Rechnernamen gesetzt."
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
-msgid ", with no encryption enabled."
-msgstr ", ohne aktivierte Verschlsselung."
+"Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose "
+"Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:249
-msgid "Custom wireless network"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie die ESSID fr das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich "
-"verbinden mchten ein."
+"Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich "
+"verbinden möchten ein."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Mit einem anderen Funknetzwerk verbinden"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
-msgid "ASCII Key:"
-msgstr "ASCII-Schlssel:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Mit einem anderen Funknetzwerk verbinden"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Hexadezimalschlssel:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "VPN-Verbindung %s konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "VPN-Verbindung »%s« konnte nicht gestartet werden"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Es konnte kein Authentifizierungsdialog fr die VPN-Verbindung vom Typ %s "
+"Es konnte kein Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
"gefunden werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in "
"Verbindung."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Beim Starten des Authentifizierungsdialog fr die VPN-Verbindung vom Typ %"
-"s ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Beim Starten des Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%"
+"s« ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
@@ -444,32 +496,12 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"ASCII Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-Bit Passwort (WEP)\n"
-"ASCII-Schlssel (WEP)\n"
-"Hexadezimalschlssel (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:5
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"ASCII key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-Bit Passwort (WEP)\n"
-"ASCII-Schlssel (WEP)\n"
-"Hexadezimalschlssel (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
-msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informationen zur aktiven Verbindung</"
"span>"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -478,25 +510,25 @@ msgid ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschtztes Funknetzwerk</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
"span>\n"
"\n"
-"Es wird ein Passwort oder ein Verschlsselungsschlssel fr den Zugang zu "
-"dem Funknetzwerk %s bentigt."
+"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu "
+"dem Funknetzwerk »%s« benötigt."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eingeschrnkte Netzwerkfunktionalitt</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eingeschränkte Netzwerkfunktionalität</"
"span>\n"
"\n"
-"%s Es wird nicht vollstndig funktionstchtig sein."
+"%s Es wird nicht vollständig funktionstüchtig sein."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -506,34 +538,59 @@ msgid ""
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldungsbesttigung fr das "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anmeldungsbestätigung für das "
"Funknetzwerk</span>\n"
"\n"
-"Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk %s gewhlt. Falls Sie sicher sind, "
-"dass dieses Funknetzwerk vertrauenswrdig ist, knnen Sie die unten "
-"angegebene Option auswhlen und der Network-Manager wird ab sofort keine "
-"Besttigung mehr fr dieses Netzwerk verlangen."
+"Sie haben die Anmeldung am Funknetzwerk »%s« gewählt. Falls Sie sicher sind, "
+"dass dieses Funknetzwerk vertrauenswürdig ist, können Sie die unten "
+"angegebene Option auswählen und der Network-Manager wird ab sofort keine "
+"Bestätigung mehr für dieses Netzwerk verlangen."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-Adresse:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Connect with _encryption enabled"
-msgstr "Mit aktivierter _Verschlsselung verbinden"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindungsinformationen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Zieladresse:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-Adresse:"
@@ -543,54 +600,145 @@ msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Schnittstelle:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "_Schlüsseltyp:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Hexadezimalschlüssel:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Anderes Funknetzwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetz-Maske:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "_Schlüsseltyp:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Schlssel fr Funknetzwerk bentigt"
+msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Funknetzwerkk_arte:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "_Funknetzwerk:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "Diesen _Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
-msgid "_Key Type:"
-msgstr "_Schlsseltyp:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
-msgid "_Key type:"
-msgstr "_Schlsseltyp:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Funknetzwerkk_arte:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
-msgstr "VPN-Verbindung konnte nicht hinzugefgt werden"
+msgstr "VPN-Verbindung konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -598,72 +746,72 @@ msgstr ""
"Es wurde keine brauchbare VPN-Software gefunden. Bitte setzen Sie sich mit "
"Ihrem Systemadministrator in Verbindung."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Es wurde keine brauchbare Software fr die VPN-Verbindung vom Typ %s zum "
-"Import der Datei %s gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Es wurde keine brauchbare Software für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« zum "
+"Import der Datei »%s« gefunden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
"Systemadministrator in Verbindung."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung %s"
+msgstr "Fehler beim Abrufen der VPN-Verbindung »%s«"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
-"Die Dateien fr die Benutzerschnittstelle fr VPN-Verbindungen vom Typ %s "
+"Die Dateien für die Benutzerschnittstelle für VPN-Verbindungen vom Typ »%s« "
"wurden nicht gefunden.Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in "
"Verbindung."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-msgstr "Mchten Sie die VPN-Verbindungen %s lschen?"
+msgstr "Möchten Sie die VPN-Verbindungen »%s« löschen?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
-"Alle Informationen ber die VPN-Verbindung %s werden verloren gehen und "
-"Sie werden Ihren Systemadministrator fr das Bereitstellen der Informationen "
-"fr eine neue Verbindung bentigen."
+"Alle Informationen über die VPN-Verbindung »%s« werden verloren gehen und "
+"Sie werden Ihren Systemadministrator für das Bereitstellen der Informationen "
+"für eine neue Verbindung benötigen."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Konnte nicht geladen werden"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr ""
-"Einige bentigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
+"Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-Verbindungen bearbeiten"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
-msgstr "Neue VPN-Verbindungen hinzufgen"
+msgstr "Neue VPN-Verbindungen hinzufügen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
-msgstr "Bitte whlen Sie aus, welche Art VPN-Verbindung Sie erstellen mchten."
+msgstr "Bitte wählen Sie aus, welche Art VPN-Verbindung Sie erstellen möchten."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
@@ -683,7 +831,7 @@ msgstr "Neue VPN-Verbindungen erstellen - 2 von 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
-msgstr "Die ausgewhlte VPN-Verbindung lschen"
+msgstr "Die ausgewählte VPN-Verbindung löschen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
@@ -691,7 +839,7 @@ msgstr "E_xportieren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
-msgstr "Die ausgewhlte VPN-Verbindung bearbeiten"
+msgstr "Die ausgewählte VPN-Verbindung bearbeiten"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
@@ -699,11 +847,11 @@ msgstr "Die VPN-Verbindungsdaten in eine Datei exportieren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-msgstr "Ausgewhlte VPN-Verbindung in eine Datei exportieren"
+msgstr "Ausgewählte VPN-Verbindung in eine Datei exportieren"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
-msgstr "Erstellen der VPN-Verbindung abschlieen"
+msgstr "Erstellen der VPN-Verbindung abschließen"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
@@ -720,19 +868,55 @@ msgstr ""
"Dieser Assistent wird Sie durch das Erstellen einer neuen VPN-Verbindung zu "
"einem privaten Netzwerk geleiten.\n"
"\n"
-"Dazu bentigen Sie eventuell einige Informationen, wie z.B. IP-Adressen und "
-"Passwrter, welche Sie durch Ihren Systemadministrator erhalten."
+"Dazu benötigen Sie eventuell einige Informationen, wie z.B. IP-Adressen und "
+"Passwörter, welche Sie durch Ihren Systemadministrator erhalten."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-Verbindungen"
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
-"Erstellung eines Netlink-Socket zur berwachung von Kabelnetzwerkgerten "
+"Erstellung eines Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
"fehlgeschlagen - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
@@ -740,28 +924,133 @@ msgstr ""
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
-"Bindung an einen Netlink-Socket zur berwachung von Kabelnetzwerkgerten "
+"Bindung an einen Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
"fehlgeschlagen - %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "Vorgang dauerte zu lange"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
-"Es wurden zu viele Daten ber den Socket gesendet und einiges davon ist "
+"Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einiges davon ist "
"verloren gegangen"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "Whrend des Wartens auf Daten am Socket, ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket, ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "VPN _trennen..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. "
+#~ "Falls weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN-Fehler"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "Anwort des VPN-Dienstes: »%s«"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "Antwort der VPN-Verbindung »%s«:"
+
+#~ msgid "_Wireless Enabled"
+#~ msgstr "_Funknetz aktiv"
+
+#~ msgid "_Passphrase:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+
+#~ msgid "_ASCII Key:"
+#~ msgstr "_ASCII-Schlüssel:"
+
+#~ msgid "_Hex Key:"
+#~ msgstr "_Hexadezimalschlüssel:"
+
+#~ msgid ", with no encryption enabled."
+#~ msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung."
+
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "ASCII-Schlüssel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n"
+#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
+#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-Bit Passwort (WEP)\n"
+#~ "ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
+#~ "Hexadezimalschlüssel (WEP)"
+
+#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
+#~ msgstr "Mit aktivierter _Verschlüsselung verbinden"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "_Funknetzwerk:"
+
+#~ msgid "_Key type:"
+#~ msgstr "_Schlüsseltyp:"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll künftig auf den automatischen Start des Miniprogramms bei der "
+#~ "Anmeldung verzichtet werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Netzwerk-Miniprogramm wird jetzt beendet, bei der nächsten Anmeldung "
+#~ "aber wieder automatisch gestartet. Soll das Miniprogramm bei der "
+#~ "Anmeldung nicht mehr automatisch gestartet werden?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Entfernen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 8e2955a261..7134a0da90 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-27 12:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
@@ -18,93 +18,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Συνθηματικό για ασύρματο δικτύο %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr ""
-"Το ασύρματο δίκτυο '%s' που ζητήσατε δεν είναι προσβάσιμο. Ένα άλλοασύρματο "
-"δίκτυο θα χρησιμοποιηθεί αν είναι διαθέσιμο."
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:605
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' απέτυχε."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:610
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε ένα ενσύρματο δίκτυο."
-#: ../gnome/applet/applet.c:192
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Σφάλμα απεικόνισης πληροφοριών σύνδεσης:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:217
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποθβν απιατούμενων πόρων (the glade file)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές συνδέσεις!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:236
-msgid "Could not open socket!"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος socket!"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:251
-msgid "Failed to get information about the interface!"
-msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών για τη διεπαφή!"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:284
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Ενσύρματο Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:286
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Ασύρματο Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Εφαρμογή NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Μια μικροεφαρμογή για τη διαχείριση των συσκευών και των συνδέσεων του "
"δικτύου σας."
-#: ../gnome/applet/applet.c:497
-msgid "VPN Error"
-msgstr "Σφάλμα VPN"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:501
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:502
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:506
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:507
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -117,26 +101,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
#, fuzzy
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Συνδέσεις VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:512
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:516
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:517
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:522
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -149,23 +133,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Η υπηρεσία VPN απάντησε: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:530
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:601
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2447
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:326
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -173,56 +147,56 @@ msgstr ""
"Η μικροεφαρμογή NetworkManager δεν μπόρεσε να βρεί κάποιους απαιτούμενους "
"πόρους (δενβρέθηκε το αρχείο glade)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:833
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει ασύρματη σάρωση."
-#: ../gnome/applet/applet.c:840
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Η συσκευή δικτύου \"%s (%s)\" δεν υποστηρίζει εντοπισμό δεσμού."
-#: ../gnome/applet/applet.c:984
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:986
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία συσκευής %s για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:993
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Γίνεται ρύθμιση της συσκευής %s για το ενσύρματο δίκτυο..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:995
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1002
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Αναμονή για κλειδί δικτύου για το ασύρματο δίκτυο '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1009 ../gnome/applet/applet.c:1018
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
#, fuzzy
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Σύνδεση σε ένα ενσύρματο δίκτυο..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1011 ../gnome/applet/applet.c:1020
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "a."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1027
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Η σύνδεση στο ενσύρματο δίκτυο ολοκληρώνεται..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1029
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' ολοκληρώνεται...."
@@ -231,7 +205,11 @@ msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' ολοκλη
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Το NetworkManager δεν εκτελείται"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1086
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
@@ -239,226 +217,273 @@ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
msgid "Wired network connection"
msgstr "Ενσύρματη σύνδεση δικτύου"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1100
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
#, fuzzy
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Συνδεδεμένο"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1114
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου σε '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1140
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1554
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1575
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1689
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
#, fuzzy
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Συνδέσεις VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1718
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Ρύθμιση VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1722
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
#, fuzzy
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Αποσύνδεση VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1745
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
#, fuzzy
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Συνδέσεις VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1754
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Σύνδεση μέσω %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1806
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Σύνδεση μέσω %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1971
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται."
-#: ../gnome/applet/applet.c:2039
-msgid "_Stop All Wireless Devices"
-msgstr "_Διακοπή όλων των ασύρματων συσκευών"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2044
-msgid "_Start All Wireless Devices"
-msgstr "Έναρ_ξη όλων των ασύρματων συσκευών"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2075
-msgid "_Wireless Network Discovery"
-msgstr "Ανακάλυ_ψη ασύρματου δικτύου"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2078
-msgid "Always Search"
-msgstr "Πάντα Αναζήτηση"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2086
-#, fuzzy
-msgid "Search Only When Disconnected"
-msgstr "Αναζήτηση Μόνο Αποσυνδέθηκε"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2094
-msgid "Never Search"
-msgstr "Ποτέ Αναζήτηση"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
-#. Stop All Wireless Devices item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2106
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Διακοπή Όλων Των Ασύρματων Συσκευών"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:2112
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Πληροφορίες _σύνδεσης"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2120
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2127
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2597
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
#, fuzzy
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "not εύρεση ο"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "Ε_νσύρματο Δίκτυο"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο (%s)"
msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο"
msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (μή έγκυρο Unicode)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "Συνθηματικό:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
-#, fuzzy
-msgid "_ASCII Key:"
-msgstr "Κλειδί Ascii:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
-#, fuzzy
-msgid "_Hex Key:"
-msgstr "Κλειδί Hex:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr "εξ ορισμού είναι"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου Δικτύου"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "Enter and από."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
-#, fuzzy
-msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
-msgstr "εξ ορισμού είναι"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
-#, fuzzy
-msgid ", with no encryption enabled."
-msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
#, fuzzy
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Δημιουργία _νέου ασύρματου δικτύου..."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:243
-msgid "Custom wireless network"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
msgstr "Προσαρμοσμένο ασύρματο δίκτυο"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Εισάγετε το ESSID του ασύρματου δικτύου που θέλετε να συνδεθείτε."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:246
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
#, fuzzy
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..."
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Συνθηματικό:"
-
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
-msgid "ASCII Key:"
-msgstr "Κλειδί Ascii:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "_Σύνδεση σε άλλο ασύρματο δίκτυο..."
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Κλειδί Hex:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης σύνδεσης VPN '%s'"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr "not εύρεση πιστοποίηση διάλογος για είδος Επαφή."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -470,32 +495,12 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"ASCII Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-bit συνθηματικό (WEP)\n"
-"Κλειδί ASCII (WEP)\n"
-"Κλειδί Hex(WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:5
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"ASCII key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-bit συνθηματικό (WEP)\n"
-"Κλειδί ASCII (WEP)\n"
-"Κλειδί Hex (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ασύρματα Δίκτυα:</span>"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -506,7 +511,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Ασύρματη Δίκτυο</span> ο or είναι."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -514,7 +519,7 @@ msgid ""
"%s It will not be completely functional."
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Δίκτυο</span> ο ο not."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -531,28 +536,52 @@ msgstr ""
"αυτό το ασύρματο δίκτυο είναι ασφαλές, πατήστε το παρακάτωκουτί ελέγχου και "
"ο NetworkManager δεν θα απαιτεί επιβεβαίωση στις επόμενες συνδέσεις σας."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Προσανατολισμός"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Μετάδοση Διεύθυνση:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Connect with _encryption enabled"
-msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr " Διεύθυνση προορισμού:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Διεύθυνση υλικού:"
@@ -562,95 +591,184 @@ msgid "IP Address:"
msgstr "Διεύθυνση IP:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Διεπαφή:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Κατά Είδος"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Κλειδί Hex:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Άλλο ασύρματο δίκτυο..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet Mask:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Κατά Είδος"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Ασύρματη Δίκτυο Πλήκτρο"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Ασύρματος _προσαρμογέας:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Ασύρματο _δίκτυο:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Να είναι πάντα έμπιστο αυτό το ασύρματο Δίκτυο"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "Να μη γίνει υπενθύμιση ξανά"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Key Type:"
-msgstr "Κατά Είδος"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "_Key type:"
-msgstr "Κατά Είδος"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Είσοδος στο Δίκτυο"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Ασύρματος _προσαρμογέας:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr "Όχι στο Επαφή."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής σύνδεσης VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "εύρεση για είδος αρχείο Επαφή."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης σύνδεσης VPN '%s'"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr "not εύρεση για είδος Επαφή."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Διαγραφή σύνδεσης VPN \"%s\";"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -658,17 +776,17 @@ msgid ""
"connection."
msgstr "Όλα περί and a νέο."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
#, fuzzy
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "εύρεση αρχείο!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης VPN"
@@ -677,32 +795,29 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Προσθήκη μιας νέας σύνδεσης VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Σύνδεση σε:"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 1 από 2"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Δημιουργία σύνδεσης VPN - 2 από 2"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σύνδεσης VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
-"what type of connection you want to create."
-msgstr "στο είδος από."
-
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "Ε_ξαγωγή"
@@ -712,36 +827,74 @@ msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης σύνδεσης VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
-msgid "Export VPN connection to a file"
-msgstr "Εξαγωγή σύνδεσης VPN σε αρχείο"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Εξαγωγή των ρυθμίσεων VPN σε ένα αρχείο"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr "Εξαγωγή σύνδεσης VPN σε αρχείο"
+
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
-msgid "Finish create VPN Connection"
+#, fuzzy
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία σύνδεσης VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
#, fuzzy
-msgid "Manage Virtual Private Network connections"
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
-"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
-"to a private network.\n"
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
-"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
-"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
msgstr "από a νέο a ο IP and."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "Συνδέσεις VPN"
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -754,27 +907,151 @@ msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "για"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "η λειτουργία πήρε πολύ χρόνο"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#, fuzzy
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "είδος από"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "λήψη δεδομένων από απρόσμενο αποστολές"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "στάλθηκαν πάρα πολλά δεδομένα στο socket και μερικά από αυτά χάθηκαν"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στο socket"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Συνδεδεμένο"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο '%s' ολοκληρώνεται...."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Η σύνδεση στο ενσύρματο δίκτυο ολοκληρώνεται..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Αποσύνδεση VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ασύρματο δίκτυο '%s' που ζητήσατε δεν είναι προσβάσιμο. Ένα "
+#~ "άλλοασύρματο δίκτυο θα χρησιμοποιηθεί αν είναι διαθέσιμο."
+
+#~ msgid "Could not open socket!"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος socket!"
+
+#~ msgid "Failed to get information about the interface!"
+#~ msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών για τη διεπαφή!"
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα VPN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "Σύνδεση VPN σε '%s'"
+
+#~ msgid "_Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "_Διακοπή όλων των ασύρματων συσκευών"
+
+#~ msgid "_Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Έναρ_ξη όλων των ασύρματων συσκευών"
+
+#~ msgid "_Wireless Network Discovery"
+#~ msgstr "Ανακάλυ_ψη ασύρματου δικτύου"
+
+#~ msgid "Always Search"
+#~ msgstr "Πάντα Αναζήτηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Only When Disconnected"
+#~ msgstr "Αναζήτηση Μόνο Αποσυνδέθηκε"
+
+#~ msgid "Never Search"
+#~ msgstr "Ποτέ Αναζήτηση"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Διακοπή Όλων Των Ασύρματων Συσκευών"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Passphrase:"
+#~ msgstr "Συνθηματικό:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_ASCII Key:"
+#~ msgstr "Κλειδί Ascii:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hex Key:"
+#~ msgstr "Κλειδί Hex:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", with no encryption enabled."
+#~ msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση"
+
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "Κλειδί Ascii:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bit συνθηματικό (WEP)\n"
+#~ "Κλειδί ASCII (WEP)\n"
+#~ "Κλειδί Hex(WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bit συνθηματικό (WEP)\n"
+#~ "Κλειδί ASCII (WEP)\n"
+#~ "Κλειδί Hex (WEP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
+#~ msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "Ασύρματο _δίκτυο:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Key type:"
+#~ msgstr "Κατά Είδος"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Dependent on the private network you want to connect to, you need to "
+#~ "select what type of connection you want to create."
+#~ msgstr "στο είδος από."
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
#~ "\n"
@@ -832,3 +1109,52 @@ msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αναμονή
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
+
+#~ msgid "Error displaying connection information: "
+#~ msgstr "Σφάλμα απεικόνισης πληροφοριών σύνδεσης:"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr "Enter and από."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
+#~ msgstr "εξ ορισμού είναι"
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένο ασύρματο δίκτυο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Εισάγετε το ESSID του ασύρματου δικτύου που θέλετε να συνδεθείτε."
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Κλειδί Hex:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Key Type:"
+#~ msgstr "Κατά Είδος"
+
+#~ msgid "Export VPN connection to a file"
+#~ msgstr "Εξαγωγή σύνδεσης VPN σε αρχείο"
+
+#~ msgid "Finish create VPN Connection"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία σύνδεσης VPN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Virtual Private Network connections"
+#~ msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through the creation of a new VPN "
+#~ "connection to a private network.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
+#~ "will probably be provided by your system administrator as appropriate."
+#~ msgstr "από a νέο a ο IP and."
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 85215f25ff..35669e7bfd 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 21:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 14:52-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
@@ -17,78 +17,74 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passphrase for wireless network %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Connection to the wired network failed."
-#: ../gnome/applet/applet.c:179
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Error displaying connection information:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:196
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:207
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "No active connections!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:224
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Wired Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:226
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Wireless Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager Applet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:441
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN Error"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:445
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN Login Failure"
-#: ../gnome/applet/applet.c:446
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#: ../gnome/applet/applet.c:450
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN Start Failure"
-#: ../gnome/applet/applet.c:451
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -97,25 +93,25 @@ msgstr ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
-#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN Connect Failure"
-#: ../gnome/applet/applet.c:456
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-#: ../gnome/applet/applet.c:460
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN Configuration Error"
-#: ../gnome/applet/applet.c:461
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-#: ../gnome/applet/applet.c:466
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -124,23 +120,13 @@ msgstr ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
-#: ../gnome/applet/applet.c:474
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "The VPN service said: \"%s\""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:543
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "VPN connection '%s' said:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:545
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN Login Message"
-#: ../gnome/applet/applet.c:762 ../gnome/applet/applet.c:2516
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -148,163 +134,163 @@ msgstr ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:774
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#: ../gnome/applet/applet.c:782
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#: ../gnome/applet/applet.c:929
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Preparing device %s for the wired network..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:931
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:939
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Configuring device %s for the wired network..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:941
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:949
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Requesting a network address from the wired network..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:977
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Finishing connection to the wired network..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:979
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1096
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager is not running"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1109 ../gnome/applet/applet.c:1843
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Networking disabled"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1114
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "No network connection"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1119
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Wired network connection"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1123
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1125
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1147
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN connection to '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1155
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN connecting to '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1568
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Connect to Other Wireless Network..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1589
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Create _New Wireless Network..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1710
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN Connections"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1745
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configure VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1749
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Disconnect VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1771
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Dial-Up Connections"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1782
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Connect to %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1788
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Disconnect from %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1837
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "No network devices have been found"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2029
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager is not running..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2185
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Enable _Networking"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2191
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Enable _Wireless"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2197
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Connection _Information"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2208
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2217
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2635
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -320,65 +306,102 @@ msgstr "Open System"
msgid "Shared Key"
msgstr "Shared Key"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatic (Default)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "None"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 40/128-bit hex"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP Passphrase"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 Personal"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA Personal"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "The orientation of the tray."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Wired Network (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Wired Network"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Wireless Network (%s)"
msgstr[1] "Wireless Networks (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Wireless Network"
msgstr[1] "Wireless Networks"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (invalid Unicode)"
@@ -419,11 +442,11 @@ msgstr "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Connect to Other Wireless Network"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Error connecting to wireless network"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
@@ -431,13 +454,13 @@ msgstr ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Cannot start VPN connection '%s'"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -446,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Could not find the authentication dialogue for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -509,62 +532,88 @@ msgstr ""
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent logins."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentication:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast Address:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnect"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Connection Information"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Default Route:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Destination Address:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware Address:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Address:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Key:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -572,95 +621,114 @@ msgstr ""
"Open System\n"
"Shared Key"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Other Wireless Network..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primary DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Secondary DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet Mask:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "User Name:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Wireless Network Key Required"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Wireless _adapter:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Always Trust this Wireless Network"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Do not remind me again"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Login to Network"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Network Name:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Wireless Security:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "WPA2 Personal"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "WPA Personal"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Cannot add VPN connection"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -668,11 +736,11 @@ msgstr ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Cannot import VPN connection"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -681,12 +749,12 @@ msgstr ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Error retrieving VPN connection '%s'"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -695,12 +763,12 @@ msgstr ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -711,16 +779,16 @@ msgstr ""
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Unable to load"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Edit VPN Connection"
@@ -794,11 +862,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN Connections"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
@@ -826,7 +894,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Automatic"
-#: ../src/nm-ap-security.c:310
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "none"
@@ -863,3 +931,72 @@ msgstr "Too much data was sent over socket and some of it was lost"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "error occurred while waiting for data on socket"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Finishing connection to the wired network..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Disconnect VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN Error"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "The VPN service said: \"%s\""
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "VPN connection '%s' said:"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP Passphrase"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index a88b5737cf..148f24a09e 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 11:09+0100\n"
"Last-Translator: James Ogley <james@usr-local-bin.org>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@@ -17,94 +17,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
-#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:867
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passphrase for wireless network %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1085
-#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-
#
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Connection to the wired network failed."
-#: ../gnome/applet/applet.c:181
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Error displaying connection information: "
-#: ../gnome/applet/applet.c:200
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
#, fuzzy
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:211
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "No active connections!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:226
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Wired Network (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:228
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Wireless Network (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:314 ../gnome/applet/applet.c:332
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager Applet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:316 ../gnome/applet/applet.c:334
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:335
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-#: ../gnome/applet/applet.c:339
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"David Lodge <dave@cirt.net>"
-"James Ogley <james@usr-local-bin.org>"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:424
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN Error"
+msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>James Ogley <james@usr-local-bin.org>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:428
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN Login Failure"
-#: ../gnome/applet/applet.c:429
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#: ../gnome/applet/applet.c:433
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN Start Failure"
-#: ../gnome/applet/applet.c:434
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -113,25 +99,25 @@ msgstr ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
-#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN Connect Failure"
-#: ../gnome/applet/applet.c:439
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-#: ../gnome/applet/applet.c:443
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN Configuration Error"
-#: ../gnome/applet/applet.c:444
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-#: ../gnome/applet/applet.c:449
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -140,23 +126,13 @@ msgstr ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
-#: ../gnome/applet/applet.c:457
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "The VPN service said: \"%s\""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:526
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "VPN connection '%s' said:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:528
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN Login Message"
-#: ../gnome/applet/applet.c:746 ../gnome/applet/applet.c:2305
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -164,157 +140,171 @@ msgstr ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:759
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#: ../gnome/applet/applet.c:766
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#: ../gnome/applet/applet.c:914
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Connecting to a wired network..."
#
-#: ../gnome/applet/applet.c:916
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Connecting to wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:924
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Connecting to a wired network..."
#
-#: ../gnome/applet/applet.c:926
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Connecting to wireless network '%s'..."
#
-#: ../gnome/applet/applet.c:934
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Connecting to wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:942 ../gnome/applet/applet.c:952
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
#, fuzzy
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Connecting to a wired network..."
#
-#: ../gnome/applet/applet.c:944 ../gnome/applet/applet.c:954
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Connecting to wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:962
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
#, fuzzy
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Connecting to a wired network..."
#
-#: ../gnome/applet/applet.c:964
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Connecting to wireless network '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1073
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager is not running"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1085
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "No network connection"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1090
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Wired network connection"
#
-#: ../gnome/applet/applet.c:1094
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1096
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1118
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN connection to '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1126
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN connecting to '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1510
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Connect to Other Wireless Network..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1531
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Create _New Wireless Network..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1644
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN Connections"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1676
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configure VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1680
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Disconnect VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1702
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Dial Up Connections"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1711
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Connect to %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1761
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Connect to %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "No network devices have been found"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1923
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager is not running..."
-#
-#. Wireless Enabled item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2025
-msgid "_Wireless Enabled"
-msgstr "_Wireless Enabled"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#. Connection Information item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2031
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Connection _Information"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2041
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2049
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_About"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2441
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -322,24 +312,95 @@ msgstr ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "The orientation of the tray."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Wired Network (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Wired Network"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -347,86 +408,74 @@ msgstr[0] "Wireless Network (%s)"
msgstr[1] "Wireless Networks (%s)"
#
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Wireless Network"
msgstr[1] "Wireless Networks"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (invalid Unicode)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Passphrase:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
-msgid "_ASCII Key:"
-msgstr "_ASCII Key:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
-msgid "_Hex Key:"
-msgstr "_Hex Key:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
#
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Create new wireless network"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:239
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:240
-msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
-msgstr "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
-msgid ", with no encryption enabled."
-msgstr ", with no encryption enabled."
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Create New Wireless Network..."
#
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:249
-msgid "Custom wireless network"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
msgstr "Custom wireless network"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Connect to Other Wireless Network"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passphrase:"
-
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
-msgid "ASCII Key:"
-msgstr "ASCII Key:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Scanning for wireless networks..."
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Hex Key:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Cannot start VPN connection '%s'"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -435,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -449,32 +498,13 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"ASCII Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"ASCII Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:5
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"ASCII key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"ASCII key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -489,7 +519,7 @@ msgstr ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -500,7 +530,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s It will not be completely functional."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -517,98 +547,202 @@ msgstr ""
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"not require confirmation on subsequent connections."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast Address:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnect"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Connect with _encryption enabled"
-msgstr "Connect with _encryption enabled"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Connection Information"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Default Route:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Destination Address:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware Address:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Address:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "_Key Type:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Hex Key:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Other Wireless Networks..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primary DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Secondary DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Passphrase:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet Mask:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "_Key Type:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Wireless Network Key Required"
#
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Wireless _adapter:"
#
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Wireless _network:"
-
-#
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Always Trust this Wireless Network"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Don't remind me again"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
-msgid "_Key Type:"
-msgstr "_Key Type:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
-msgid "_Key type:"
-msgstr "_Key type:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Login to Network"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Wireless _adapter:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Cannot add VPN connection"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -616,11 +750,11 @@ msgstr ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Cannot import VPN connection"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -629,12 +763,12 @@ msgstr ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Error retrieving VPN connection '%s'"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -643,12 +777,12 @@ msgstr ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -659,11 +793,11 @@ msgstr ""
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Unable to load"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
#, fuzzy
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr ""
@@ -671,7 +805,7 @@ msgstr ""
"file was not found)."
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Edit VPN Connection"
@@ -746,6 +880,42 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN Connections"
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -760,26 +930,119 @@ msgid ""
msgstr ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "operation took too long"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "received data from wrong type of sender"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "received data from unexpected sender"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "error occurred while waiting for data on socket"
+#
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+
+#
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Connecting to wireless network '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Connecting to a wired network..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Disconnect VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN Error"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "The VPN service said: \"%s\""
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "VPN connection '%s' said:"
+
+#
+#~ msgid "_Wireless Enabled"
+#~ msgstr "_Wireless Enabled"
+
+#~ msgid "_Passphrase:"
+#~ msgstr "_Passphrase:"
+
+#~ msgid "_ASCII Key:"
+#~ msgstr "_ASCII Key:"
+
+#~ msgid "_Hex Key:"
+#~ msgstr "_Hex Key:"
+
+#~ msgid ", with no encryption enabled."
+#~ msgstr ", with no encryption enabled."
+
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "ASCII Key:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+
+#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
+#~ msgstr "Connect with _encryption enabled"
+
+#
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "Wireless _network:"
+
+#~ msgid "_Key type:"
+#~ msgstr "_Key type:"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
@@ -805,9 +1068,6 @@ msgstr "error occurred while waiting for data on socket"
#~ "\n"
#~ "The VPN service said: \"%s\""
-#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
-#~ msgstr "Scanning for wireless networks..."
-
#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
#~ msgstr "Pause Wireless Scanning"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 99392bb15e..125dac4e5a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-16 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:23+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@@ -20,80 +20,76 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Frase de paso para la red inalámbrica %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "La conexión a la red inalámbrica «%s» ha fallado."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "La conexión a la red cableada ha fallado."
-#: ../gnome/applet/applet.c:179
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:196
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
"No se han podido encontrar algunos recursos necesarios (el archivo glade)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:207
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "No hay conexiones activas."
-#: ../gnome/applet/applet.c:224
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Red Ethernet cableada (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:226
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Red Ethernet inalámbrica (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para administrar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
-#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2005"
-#: ../gnome/applet/applet.c:441
-msgid "VPN Error"
-msgstr "Error de VPN"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:445
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Error de acceso de VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:446
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de acceso."
-#: ../gnome/applet/applet.c:450
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Error de inicio de VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:451
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -102,26 +98,26 @@ msgstr ""
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error al iniciar el "
"programa VPN."
-#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Error de conexión VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:456
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
"No se puede iniciar la conexión VPN «%s» debido a un error de conexión."
-#: ../gnome/applet/applet.c:460
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Error de configuración VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:461
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "La conexión VPN «%s» no estaba configurada correctamente."
-#: ../gnome/applet/applet.c:466
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -130,23 +126,13 @@ msgstr ""
"No se pudo iniciar la conexión VPN «%s» porque el servidor VPN no ha "
"devuelto una configuración de red adecuada."
-#: ../gnome/applet/applet.c:474
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "El servicio VPN ha devuelto el mensaje:«%s»"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:543
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "La conexión VPN «%s» ha devuelto el siguiente mensaje:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:545
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:762 ../gnome/applet/applet.c:2516
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -154,165 +140,165 @@ msgstr ""
"La miniaplicación NetworkManager no pudo encontrar algunos archivos de "
"recursos (No se encontró el archivo de glade)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:774
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr ""
"El dispositivo de red «%s (%s)» no puede inspeccionar redes inalámbricas."
-#: ../gnome/applet/applet.c:782
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
"El dispositivo de red \"%s (%s)\" no puede realizar detección de enlaces."
-#: ../gnome/applet/applet.c:929
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red cableada..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:931
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red inalámbrica «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:939
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Configurando el dispositivo %s para la red cableada..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:941
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Intentando conectar con la red inalámbrica «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:949
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Esperando la contraseña de red para la red inalámbrica «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Solicitando una dirección de red a la red cableada..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red a la red inalámbrica «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:977
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Deteniendo la conexión a la red cableada..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:979
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Deteniendo la conexión a la red inalámbrica «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1096
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1109 ../gnome/applet/applet.c:1843
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1114
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1119
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Conexión de red cableada"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1123
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Conectado con una red inalámbrica Ad-Hoc"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1125
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Conexión de red inalámbrica a «%s» (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1147
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Conexión VPN a «%s»"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1155
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN conectando a «%s»"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1568
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1589
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1710
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1745
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1749
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1771
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Conexiones de _marcado"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1782
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Conectar a %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1788
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Desconectar de %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1837
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo de red"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2029
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager no se está ejecutando..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2185
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2191
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2197
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2208
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2217
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2635
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -328,65 +314,99 @@ msgstr "Sistema abierto"
msgid "Shared Key"
msgstr "Clave compartida"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automático (Predeterminado)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP dinámico"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP de 40/128 bits ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP de 64/128 bits ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP de 64/128bits hex"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP de 40/128bits hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "Contraseña WEP:"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 Empresa"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA Empresa"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 Personal"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA Personal"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación del área de notificación."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Red cableada (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "Red _cableada"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Red inalámbrica (%s)"
msgstr[1] "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
@@ -428,11 +448,11 @@ msgstr ""
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Conectar a otra red inalámbrica"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Error al conectar a la red inalámbrica"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
@@ -440,13 +460,13 @@ msgstr ""
"La red inalámbrica solicitada requiere capacidades de seguridad que su "
"hardware no proporciona."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -455,7 +475,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
"conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -519,62 +539,86 @@ msgstr ""
"solicitar confirmación en los siguientes accesos."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Identidad anónima:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticación:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "Archivo de certificado CA:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "Archivo de certificado del cliente:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Información de la conexión"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Dirección de destino:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "Método EAP:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidad:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Tipo de clave:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Ninguna\n"
-"Frase de paso WEP\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"Frase de paso WEP de 128 bits\n"
+"WEP 64/128-bit hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -582,95 +626,111 @@ msgstr ""
"Sistema abierto\n"
"Clave compartida"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Otras redes inalámbricas..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "Archivo de clave privada:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Contraseña de clave privada:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundario:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "Seleccione el archivo de certificado CA"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "Seleccione el archivo de certificado del cliente"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "Seleccione el archivo de clave privada"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Mostrar la clave"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Mostrar la frase de paso"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar la contraseña"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Mostrar las contraseñas"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Siempre confiar en esta red inalámbrica"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_No volver a recordar"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar en la red"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "Nombre de _red:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "WPA2 Personal"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "WPA Personal"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "No se puede añadir una conexión VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -678,11 +738,11 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado software VPN adecuado en su sistema. Póngase en contacto "
"con su administrador de sistemas."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "No se puede importar la conexión VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -692,12 +752,12 @@ msgstr ""
"s» para importar el archivo «%s». Póngase en contacto con su administrador "
"de sistemas."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Ha ocurrido un error al recuperar la conexión VPN «%s»"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -706,12 +766,12 @@ msgstr ""
"No se han encontrado los archivos de la IU para la conexión VPN de tipo «%"
"s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "¿Desea eliminar la conexión VPN «%s»?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -721,16 +781,16 @@ msgstr ""
"Se perderá toda la información de la conexión VPN «%s» y necesitará que su "
"administrador de sistemas le proporcione información para crear una conexión."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:921
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "No se puede cargar"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:923
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "No se pueden encontrar algunos recursos necesarios (el archivo glade)."
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1031
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Editar conexión VPN"
@@ -804,11 +864,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "WEP de 40 bits"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "WEP de 104 bits"
@@ -836,7 +896,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automática"
-#: ../src/nm-ap-security.c:290
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "ninguna"
@@ -876,3 +936,85 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica Ad-Hoc «%s»."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Ahora está conectado a la red cableada."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Se ha establecido la conexión"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La conexión de red ha sido desconectada."
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "Error de VPN"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "El servicio VPN ha devuelto el mensaje:«%s»"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "La conexión VPN «%s» ha devuelto el siguiente mensaje:"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "¿Desea detener la ejecución automática de la miniaplicación de red?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La miniaplicación de red se detendrá ahora pero se ejecutará "
+#~ "automáticamente la próxima vez que inicie sesión. ¿Desea que no se "
+#~ "ejecute la miniaplicación cuando inicie sesión?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP de 40/128 bits ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP de 40/128bits hex"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "Contraseña WEP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ninguna\n"
+#~ "Frase de paso WEP\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2c875ec889..7d6c7e197c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
@@ -35,58 +35,58 @@ msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:201
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:212
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:229
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:231
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Langaton Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:328 ../gnome/applet/applet.c:353
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-sovelma"
-#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:331 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
-#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005.\n"
"\n"
"http://www.gnome.fi/"
-#: ../gnome/applet/applet.c:417
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"
-#: ../gnome/applet/applet.c:418
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."
-#: ../gnome/applet/applet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"
-#: ../gnome/applet/applet.c:423
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -95,25 +95,25 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
"epäonnistui."
-#: ../gnome/applet/applet.c:427 ../gnome/applet/applet.c:437
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe"
-#: ../gnome/applet/applet.c:428
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."
-#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"
-#: ../gnome/applet/applet.c:433
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset."
-#: ../gnome/applet/applet.c:438
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -122,13 +122,13 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut "
"kelvollista verkkomäärittelyä."
-#: ../gnome/applet/applet.c:505
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
-#: ../gnome/applet/applet.c:729 ../gnome/applet/applet.c:2481
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -136,163 +136,163 @@ msgstr ""
"NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
"(glade-tiedostoa ei löytynyt)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:741
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."
-#: ../gnome/applet/applet.c:749
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."
-#: ../gnome/applet/applet.c:896
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:898
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:906
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:916
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:924 ../gnome/applet/applet.c:934
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:926 ../gnome/applet/applet.c:936
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:944
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:946
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1063
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1076 ../gnome/applet/applet.c:1808
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1081
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1086
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1090
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1092
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1112
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-yhteys \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1533
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1554
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1675
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1710
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1714
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1736
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Modeemiyhteydet"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1747
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1753
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1802
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1994
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2150
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2156
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton käyttöön"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2162
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2173
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2600
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -308,59 +308,65 @@ msgstr "Avoin järjestelmä"
msgid "Shared Key"
msgstr "Jaettu avain"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automaattinen (oletus)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynaaminen WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128-bittinen ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128-bittinen ASCII"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128-bittinen heksadesimaali"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "WEP-tunnuslause:"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:202
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:203
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:204
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:212
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:214
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 (henkilökohtainen)"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA (henkilökohtainen)"
@@ -372,29 +378,29 @@ msgstr "Suunta"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kiinteä verkkoyhteys"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Langaton verkko (%s)"
msgstr[1] "Langattomat verkot (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Langaton verkko"
msgstr[1] "Langattomat verkot"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (virheellistä Unicodea)"
@@ -433,24 +439,24 @@ msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, johon haluat ottaa yhteyttä."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Ota yhteyttä muuhun langattomaan verkkoon"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Virhe yhdistettäessä langattomaan verkkoon"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei tue."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voida käynnistää"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -459,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -582,22 +588,26 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Verkkolaite:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Avaimen tyyppi:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Ei mitään\n"
-"WEP-tunnuslause\n"
-"WEP 40/128-bittinen heksadesimaali\n"
-"WEP 40/128-bittinen ASCII\n"
+"WEP 128-bittinen tunnuslause\n"
+"WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n"
+"WEP 64/128-bittinen ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -605,111 +615,111 @@ msgstr ""
"Avoin järjestelmä\n"
"Jaettu avain"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Muu langaton verkko..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Tunnuslause:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Ensisijainen DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Salausavaimen tiedosto"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Salausavaimen salasana:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Toissijainen DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Valise CA-varmenteen tiedosto"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Näytä avain"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Näytä tunnuslause:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Näytä salasana"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Näytä salasanat"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Nopeus:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Aliverkkopeite:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Langaton _verkkolaite:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Älä huomauta uudestaan"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Kirjaudu verkkoon"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Verkon nimi:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Langaton tietoturva:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_ali-ikkuna"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_avaimen_ali-ikkuna"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_salalauseen_ali-ikkuna"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
-msgid "wpa_eap_subwindow"
-msgstr "wep_eap_ali-ikkuna"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_ali-ikkuna"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -717,11 +727,11 @@ msgstr ""
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -730,12 +740,12 @@ msgstr ""
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa "
"asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\""
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -744,12 +754,12 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -760,16 +770,16 @@ msgstr ""
"yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen "
"tarvittavat tiedot."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Ei voitu ladata"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä"
@@ -842,11 +852,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bittinen WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bittinen WEP"
@@ -874,7 +884,7 @@ msgstr "WPA2 COMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 (automaattinen)"
-#: ../src/nm-ap-security.c:305
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
@@ -914,6 +924,67 @@ msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on nyt muodostettu."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Yhteys muodostettu"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Yhteys katkaistu"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bittinen ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bittinen heksadesimaali"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP-tunnuslause:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei mitään\n"
+#~ "WEP-tunnuslause\n"
+#~ "WEP 40/128-bittinen heksadesimaali\n"
+#~ "WEP 40/128-bittinen ASCII\n"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_ali-ikkuna"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_avaimen_ali-ikkuna"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_salalauseen_ali-ikkuna"
+
+#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
+#~ msgstr "wep_eap_ali-ikkuna"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_ali-ikkuna"
+
#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\""
@@ -923,12 +994,6 @@ msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"
#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
#~ msgstr "VPN-yhteys \"%s\" ilmoitti:"
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Yhteys katkaistu"
-
-#~ msgid "The network connection has been disconnected."
-#~ msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
-
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Yhdistetty"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8ac832baad..b8021f1bfc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-16 00:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -17,250 +17,988 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: info-daemon/networks.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Réseaux sans fil :</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil"
-#: info-daemon/networks.glade.h:2
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "Modifier les réseaux sans fil"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2
-msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr ""
-"Phrase de passe 128 bit (WEP)\n"
-"Clé ASCII (WEP)\n"
-"Clé hexa (WEP)"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
-#, no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
+"fichier glade n'a pas été trouvé)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Aucune connexion réseau"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Réseau cablé (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Réseau sans fil (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet NetworkManager"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr "© 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
+#, fuzzy
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Phrase de passe requise par le réseau "
-"sans fil</span>\n"
-"\n"
-"Une phrase de passe ou une clé de chiffrement est requise pour accéder au "
-"réseau sans fil « %s »."
+"Une application de tableau de bord pour gérer vos périphériques réseaux et "
+"vox connexions."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Type de clé :"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
-#: panel-applet/essid.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Phrase de passe :"
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Clef requise par le réseau sans fil"
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Connexion au réseau"
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "Clé ASCII :"
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Clé hexa :"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder au réseau privé %s"
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:140 panel-applet/NMWirelessApplet.c:158
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet NetworkManager"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:142
-msgid "(C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-msgstr "© 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:143 panel-applet/NMWirelessApplet.c:161
-msgid "A panel application for managing your network devices & connections."
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
msgstr ""
-"Une application de tableau de bord pour gérer vos périphériques réseaux et "
-"vox connexions."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:160
-msgid "(C) 2004-2005 by Red Hat, Inc."
-msgstr "© 2004-2005 by Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
+"fichier glade n'a pas été trouvé)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager n'est pas lancé"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:377
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion réseau"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:382
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Connexion à un réseau cablé"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:387
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:396
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Connecté à un réseau sans fil Ad-Hoc"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:410
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Connexion au réseau sans fil vers « %s » (%d%%)"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:415
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "Connexion réseau sans fil"
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:420
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
-msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
-msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:426
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "NetworkManager n'est pas lancé"
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:431
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "Recherche de réseaux sans fil..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:754
-msgid "Other Wireless Networks..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Autres réseaux sans fil..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:775
-msgid "Create new Wireless Network..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:885
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Aucun périphérique réseau n'a été détecté"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1003
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1047 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1096
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "Interrompre la recherche de réseau sans fil"
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1052
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "Reprendre la recherche de réseau sans fil"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Réseau _sans fil :"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1062 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1102
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Arrêter tous les périphériques sans fil"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Démarrer tous les périphériques sans fil"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1112
-msgid "Help"
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "Aide"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1119
-msgid "About"
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:228
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil"
-
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
msgstr ""
-"Saisissez l'ESSID et les paramètres de sécurité du réseau sans fil que vous "
-"voulez créer."
+"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
+"fichier glade n'a pas été trouvé)."
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:234
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Réseau sans fil personnalisé"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
msgstr ""
-"Saisissez l'ESSID du réseau sans fil auquel vous voulez vous connecter."
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
msgstr ""
-"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
-"fichier glade n'a pas été trouvé)."
-#: panel-applet/essid.glade.h:5
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Se _connecter"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:6
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Se connecter avec le chiffrement activé"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:9
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "_Adaptateur sans fil :"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:10
-msgid "Wireless _Network:"
-msgstr "Réseau _sans fil :"
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Phrase de passe :"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
-#: panel-applet/menu-info.c:109
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientation de la zone de notification."
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Réseau cablé (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:111
-msgid "Wired Network"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#, fuzzy
+msgid "_Wired Network"
msgstr "Réseau cablé"
-#: panel-applet/menu-info.c:181
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Réseau sans fil (%s)"
msgstr[1] "Réseaux sans fil (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:183
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Réseau sans fil"
msgstr[1] "Réseaux sans fil"
-#: panel-applet/menu-info.c:320
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valide)"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr ""
+"Saisissez l'ESSID et les paramètres de sécurité du réseau sans fil que vous "
+"voulez créer."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Réseau sans fil personnalisé"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr ""
+"Saisissez l'ESSID du réseau sans fil auquel vous voulez vous connecter."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Autres réseaux sans fil..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Réseaux sans fil :</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Phrase de passe requise par le réseau "
+"sans fil</span>\n"
+"\n"
+"Une phrase de passe ou une clé de chiffrement est requise pour accéder au "
+"réseau sans fil « %s »."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
msgstr "Orientation"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "L'orientation de la zone de notification."
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Se _connecter"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Type de clé :"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Clé hexa :"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Autres réseaux sans fil..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Phrase de passe :"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Phrase de passe :"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Type de clé :"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "Clef requise par le réseau sans fil"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adaptateur sans fil :"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Réseau sans fil"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "_Connexion au réseau"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "_Adaptateur sans fil :"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Aucune connexion réseau"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
+"fichier glade n'a pas été trouvé)."
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "Aucune connexion réseau"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect to:"
+msgstr "Se _connecter"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Connexion réseau sans fil"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Aucune connexion réseau"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Connecté à un réseau sans fil Ad-Hoc"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Se connecter avec le chiffrement activé"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "Modifier les réseaux sans fil"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phrase de passe 128 bit (WEP)\n"
+#~ "Clé ASCII (WEP)\n"
+#~ "Clé hexa (WEP)"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "Clé ASCII :"
+
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder au réseau privé %s"
+
+#~ msgid "(C) 2004-2005 by Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "© 2004-2005 by Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
+#~ msgstr "Recherche de réseaux sans fil..."
+
+#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Interrompre la recherche de réseau sans fil"
+
+#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Reprendre la recherche de réseau sans fil"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Arrêter tous les périphériques sans fil"
+
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Démarrer tous les périphériques sans fil"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Arrêter l'exécution automatique de l'applet réseau ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applet réseau va se terminer, mais elle démarrera automatiquement la "
+#~ "prochaine fois que vous vous loguerez. Voulez-vous arrêter l'exécution "
+#~ "automatique de l'applet réseau lors du login ?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Supprimer"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index b44ba6256b..0303792ef8 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 14:24+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@@ -18,141 +18,957 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
-#: info-daemon/networks.glade:11
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો સુધારો"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
-#: info-daemon/networks.glade:92
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">વાયરલેસ નેટવર્કો:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:9
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક કી જરુરી છે"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:52
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "નેટવર્કમાં પ્રવેશો (_L)"
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade ફાઈલ મળી નથી)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
-#: info-daemon/passphrase.glade:100
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક દ્વારા પાસફ્રેઝ જરુરી છે</"
-"span>\n"
-"\n"
-"પાસફ્રેઝ અથવા WEP કી એ વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' ને ચલાવવા માટે જરુરી છે."
-#: info-daemon/passphrase.glade:129
-msgid "Key Type:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:150
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit Passphrase\n"
-"128-bit Raw Hex Key"
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:180
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "પાસફ્રેઝ:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
-msgid "Key:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
msgstr ""
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade ફાઈલ મળી નથી)."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No network connection"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "Wired network connection"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
#, fuzzy
-msgid "Custom wireless network"
+msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
#, fuzzy
-msgid "Other Wireless Networks..."
+msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
-#: panel-applet/essid.glade:52
-msgid "C_onnect"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
+
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+msgid "_Help"
msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade:131
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
#, fuzzy
-msgid "Wireless _Network:"
-msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)..."
-#: panel-applet/essid.glade:177
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
#, fuzzy
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+msgid ""
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade ફાઈલ મળી નથી)."
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/menu-info.c:101
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "પાસફ્રેઝ:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
-#: panel-applet/menu-info.c:103
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, fuzzy
-msgid "Wired Network"
+msgid "_Wired Network"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
msgstr[1] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
-#: panel-applet/menu-info.c:170
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
msgstr[1] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
-#: panel-applet/menu-info.c:307
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">વાયરલેસ નેટવર્કો:</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક દ્વારા પાસફ્રેઝ જરુરી છે</"
+"span>\n"
+"\n"
+"પાસફ્રેઝ અથવા WEP કી એ વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' ને ચલાવવા માટે જરુરી છે."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક પ્રવેશ ખાતરી</span>\n"
+"\n"
+"તમે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' માં પ્રવેશવાનું પસંદ કરેલ છે. જો તમે ચોક્કસ હોયકે આ વાયરલેસ નેટવર્ક "
+"સુરક્ષિત છે, તો નીચેના ચકાસણીબોક્સમાં ક્લિક કરો અને નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક તમને લાંબા સમય સુધી "
+"નકામા પ્રશ્નો પૂછવા માટે સમર્થ નહિં હોય તેની સાથે જોડાવા માટે."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "પાસફ્રેઝ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "પાસફ્રેઝ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક કી જરુરી છે"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "હંમેશા આ વાયરલેસ નેટવર્કનો વિશ્વાસ કરો"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "નેટવર્કમાં પ્રવેશો (_L)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade ફાઈલ મળી નથી)."
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+msgid "Connect to:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+#, fuzzy
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "કોઈ નેટવર્ક જોડાણો વર્તમાનમાં સક્રિય નથી..."
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો સુધારો"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "ત્યાં કોઈ નેટવર્ક ઉપકરણો નથી..."
+#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
+#~ msgstr "વાયરવાળું નેટવર્ક જોડાણ વર્તમાનમાં સક્રિય છે..."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">વાયરલેસ નેટવર્કો:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless _Network:"
+#~ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
+
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
@@ -162,15 +978,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "કોઈ નેટવર્ક જોડાણો વર્તમાનમાં સક્રિય નથી..."
-#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
-#~ msgstr "વાયરવાળું નેટવર્ક જોડાણ વર્તમાનમાં સક્રિય છે..."
-
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "વિશે (_A)..."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 3ddfd37d32..4ee2c7394d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-04 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Vujec <tvujec@redhat.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
@@ -16,205 +16,994 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: info-daemon/networks.glade:11
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "Postavke bežičnih mreža"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu"
-#: info-daemon/networks.glade:92
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Bežične mreže:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
-#: info-daemon/passphrase.glade:9
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Potreban je ključ bežične mreže"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
-#: info-daemon/passphrase.glade:52
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Prijava na mrežu"
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
+"pronađena)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Nema spoja na mrežu"
-#: info-daemon/passphrase.glade:100
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Žičana mreža (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Bežična mreža (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je lozinka za bežičnu mrežu</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Za pristup mreži '%s', potrebna je lozinka ili ključ."
-#: info-daemon/passphrase.glade:129 panel-applet/essid.glade:246
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Tip ključa:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:150 panel-applet/essid.glade:315
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-"128-bitna lozinka (WEP)\n"
-"Slovčani ključ (WEP)\n"
-"Heksadecimalni ključ (WEP)"
-#: info-daemon/passphrase.glade:181
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
-#: panel-applet/essid.glade:270
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Lozinka:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:209 panel-applet/essid.glade:203
-#: panel-applet/essid.glade:300
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "Slovčani ključ"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Heksadecimalni ključ"
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
+"pronađena)."
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "Prijava je potrebna za pristup na mrežu %s"
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:313
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Nema spoja na mrežu"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:318
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Spoj na žičanu mrežu"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:323
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:332
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Spoj na Ad-Hoc bežičnu mrežu"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:346
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Spoj na bežičnu mrežu '%s' (%d%%)"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:351
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "Spoj na bežičnu mrežu"
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
-msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
-msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:362
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "NetworkManager nije pokrenut"
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:367
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "Potraga za bežičnim mrežama..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:690
-msgid "Other Wireless Networks..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Ostale bežične mreže..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:711
-msgid "Create new Wireless Network..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:821
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nema mrežnih uređaja"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:939
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nije pokrenut..."
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:228
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Bežična _mreža:"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
-msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
-msgstr "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti."
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:234
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Posebna bežična mreža"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+msgid "_About"
msgstr ""
-"Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže na koju se treba spojiti."
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
+#, fuzzy
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
msgstr ""
"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
"pronađena)."
-#: panel-applet/essid.glade:53
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Spoji se"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade:132
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Bežični _uređaj:"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade:172
-msgid "Wireless _Network:"
-msgstr "Bežična _mreža:"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade:337
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Spoji se sa enkripcijom"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
-#: panel-applet/menu-info.c:109
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orjentacija"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orjentacija ladice."
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Žičana mreža (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:111
-msgid "Wired Network"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#, fuzzy
+msgid "_Wired Network"
msgstr "Žičana mreža"
-#: panel-applet/menu-info.c:177
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:179
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bežična mreža"
msgstr[1] "Bežične mreže"
-#: panel-applet/menu-info.c:316
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (greška u unicodu)"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Posebna bežična mreža"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr ""
+"Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže na koju se treba spojiti."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Ostale bežične mreže..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bežične mreže:</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrebna je lozinka za bežičnu mrežu</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Za pristup mreži '%s', potrebna je lozinka ili ključ."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
msgstr "Orjentacija"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orjentacija ladice."
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Spoji se"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Tip ključa:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Heksadecimalni ključ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Ostale bežične mreže..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip ključa:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "Potreban je ključ bežične mreže"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Bežični _uređaj:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Bežična mreža"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "_Prijava na mrežu"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Bežični _uređaj:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nema spoja na mrežu"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"NetworkManager ne može naći potrebne datoteke (glade datoteka nije "
+"pronađena)."
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "Nema spoja na mrežu"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect to:"
+msgstr "_Spoji se"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Spoj na bežičnu mrežu"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Nema spoja na mrežu"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Spoj na Ad-Hoc bežičnu mrežu"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Spoji se sa enkripcijom"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "Postavke bežičnih mreža"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bitna lozinka (WEP)\n"
+#~ "Slovčani ključ (WEP)\n"
+#~ "Heksadecimalni ključ (WEP)"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "Slovčani ključ"
+
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr "Prijava je potrebna za pristup na mrežu %s"
+
+#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
+#~ msgstr "Potraga za bežičnim mrežama..."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bežične mreže:</span>"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Heksadecimalni ključ"
+
+#~ msgid "Connecting to a wired network..."
+#~ msgstr "Spajanje na žičanu mrežu..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection"
+#~ msgstr "Spoj na bežičnu mrežu"
+
+#~ msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Spajanje na bežičnu mrežu '%s'..."
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Ostale bežične mreže..."
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "Stvori novu bečičnu mrežu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže koju treba stvoriti."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Posebna bežična mreža"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesi ESSID i sigurnosne postavke bežične mreže na koju se treba spojiti."
+
+#~ msgid "Wireless _Network:"
+#~ msgstr "Bežična _mreža:"
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "Spoji se sa enkripcijom"
+
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Žičana mreža"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 31a80ddb46..0b85f0492e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,93 +1,91 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of NetworkManager
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
+# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-28 20:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:36+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-30 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Jelmondat a(z) %s vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen."
-#: ../gnome/applet/applet.c:180
-msgid "Error displaying connection information: "
-msgstr "Hiba a kapcsolat információinak megjelenítése közben: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:199
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:210
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Nincs aktív kapcsolat!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:225
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Vezetékes Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Vezeték nélküli Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
-#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Értesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
"kezelésére."
-#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:439
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN hiba"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:443
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN bejelentkezési hiba"
-#: ../gnome/applet/applet.c:444
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Egy bejelentkezési hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
-#: ../gnome/applet/applet.c:448
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN indítási hiba"
-#: ../gnome/applet/applet.c:449
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -96,25 +94,25 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor "
"fellépett hiba miatt."
-#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN kapcsolódási hiba"
-#: ../gnome/applet/applet.c:454
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Egy kapcsolódási hiba miatt nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot."
-#: ../gnome/applet/applet.c:458
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN beállítási hiba"
-#: ../gnome/applet/applet.c:459
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat nincs megfelelően beállítva."
-#: ../gnome/applet/applet.c:464
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -123,185 +121,175 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem "
"adott vissza megfelelő hálózati beállításokat."
-#: ../gnome/applet/applet.c:472
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:541
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "A(z) \"%s\" VPN kapcsolat válasza:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:543
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:206
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
-#: ../gnome/applet/applet.c:772
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
-#: ../gnome/applet/applet.c:780
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
-#: ../gnome/applet/applet.c:927
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz előkészítése a vezetékes hálózathoz..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:929
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "%s eszköz előkészítése \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:937
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "%s eszköz beállítása a vezetékes hálózathoz..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:939
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Kísérlet \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódásra..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:947
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Várakozás \"%s\" vezeték nélküli hálózat hálózati kulcsára..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:955 ../gnome/applet/applet.c:965
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Hálózati cím kérése a vezetékes hálózattól..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Hálózati cím kérése \"%s\" vezeték nélküli hálózattól..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:975
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "A vezetékes hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:977
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "\"%s\" vezeték nélküli hálózathoz való kapcsolódás befejezése..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1094
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "A NetworkManager nem fut"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1107 ../gnome/applet/applet.c:1841
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Hálózat letiltva"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1112
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1117
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1121
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1123
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1145
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:1153
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolódás a következőhöz: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:1566
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1587
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1708
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN kapcsolatok"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1743
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "V_PN beállítása..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1747
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VP_N bontása..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1769
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Betárcsázós kapcsolatok"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1780
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1786
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Kapcsolat bontása: %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1835
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2027
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2183
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2189
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2195
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Kapcsolat-információk"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2206
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2215
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2633
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -317,61 +305,99 @@ msgstr "Nyílt rendszer"
msgid "Shared Key"
msgstr "Megosztott kulcs"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
-msgid "TKIP (Default)"
-msgstr "TKIP (alapértelmezett)"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr "Automatikus (alapértelmezett)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:218
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dinamikus WEP"
+
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128 bites ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128 bites ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128 bites hexadecimális"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 Enterprise"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128 bites hexadecimális"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA Enterprise"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "WEP jelmondat"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 személyes"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA személyes"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Vezetékes hálózat"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
@@ -380,7 +406,9 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
-msgstr "Alapértelmezésben a vezeték nélküli hálózat neve a számítógépe neve, (%s) kikapcsolt titkosítással"
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a vezeték nélküli hálózat neve a számítógépe neve, (%s) "
+"kikapcsolt titkosítással"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
@@ -390,7 +418,9 @@ msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
-msgstr "Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági beállításait."
+msgstr ""
+"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat nevét és biztonsági "
+"beállításait."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
@@ -408,13 +438,25 @@ msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat nevét, amelyhez kapcsolódni
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Kapcsolódás más vezeték nélküli hálózathoz"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Hiba a vezeték nélküli hálózathoz csatlakozás közben"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+"A kért vezeték nélküli hálózat a hardver által nem támogatott biztonsági "
+"képességeket igényel."
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -423,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN "
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -486,58 +528,86 @@ msgstr ""
"későbbiekben kapcsolódik hozzá."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Névtelen személyazonosság:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Hitelesítés:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast cím:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "CA tanúsítványfájl:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "Ügyfél tanúsítványfájl:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Kapcsolat-információk"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Alapértelmezett útvonal:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Célcím:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr "Illesztőprogram:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "EAP módszer:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvercím:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-cím:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "Személyazonosság:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Csatoló:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Kulcs típusa:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Nincs\n"
-"WEP jelmondat\n"
-"WEP 40/128-bit hexadecimális\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128 bites jelmondat\n"
+"WEP 64/128-bit hexadecimális\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -545,95 +615,111 @@ msgstr ""
"Nyílt rendszer\n"
"Megosztott kulcs"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Jelmondat:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Elsődleges DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "Személyes kulcsfájl:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "A CA tanúsítványfájl kiválasztása"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "Az ügyfél tanúsítványfájl kiválasztása"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "A személyes kulcsfájl kiválasztása"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Kulcs megjelenítése"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Jelmondat megjelenítése:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Jelszó megjelenítése:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Jelszavak megjelenítése:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alhálózati maszk:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Felhasználói név:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Vezeték _nélküli csatoló:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ne emlékezzen rám"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Hálózatnév:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "WPA2 személyes"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "WPA személyes"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot hozzáadni"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -641,11 +727,11 @@ msgstr ""
"Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a "
"rendszergazdával."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot importálni"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -654,12 +740,12 @@ msgstr ""
"Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s"
"\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" VPN kapcsolat lekérése közben"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -668,12 +754,12 @@ msgstr ""
"Nem találhatóak a(z) \"%s\" VPN kapcsolathoz tartozó felhasználóifelület-"
"fájlok. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Törli a(z) \"%s\" VPN kapcsolatot?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -684,16 +770,16 @@ msgstr ""
"kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a "
"rendszergazdára is szüksége lesz."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Nem lehet betölteni"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nem található néhány szükséges erőforrás (a glade fájl)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat szerkesztése"
@@ -767,11 +853,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bites WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bites WEP"
@@ -783,15 +869,23 @@ msgstr "WPA TKIP"
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr "WPA automatikus"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
-#: ../src/nm-ap-security.c:308
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr "WPA2 automatikus"
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "nincs"
@@ -829,3 +923,29 @@ msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "hiba lépett fel adatokra várakozás közben a foglalaton"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Kapcsolódott a(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Kapcsolódott a vezetékes hálózathoz."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Kapcsolat létrehozva"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kapcsolat bontva"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
+
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3a56532a6d..1a55824b7c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-27 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@list.slinux.it>\n"
@@ -16,266 +16,1078 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Reti wireless:</span>"
+# [NdT] è il titolo della finestra
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Frase di accesso per la rete wireless %s"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "Connessione alla rete wireless \"%s\" fallita."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "Connessione alla rete cablata fallita."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr "Impossibile trovare alcune risorse richieste (il file glade)!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Nessuna connessione attiva!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet cablata (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet wireless (%s)"
-#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "Modifica le reti wireless"
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Frase chiave a 128-bit (WEP)\n"
-"Chiave Ascii (WEP)\n"
-"Chiave Esadecimale (WEP)"
+"Un'applet per l'aerea di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
+"connessioni di rete"
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
-#, no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr "Accesso VPN fallito"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare la connessione VPN “%s” a causa di un fallimento "
+"nell'accesso."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr "Avvio VPN fallito"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase chiave richiesta dalla rete "
-"wireless</span>\n"
-"\n"
-"È richiesta una frase chiave o una chiave di cifratura per accedere alla "
-"rete wireless \"%s\"."
+"Impossibile avviare la connessione VPN “%s” a causa di un fallimento "
+"nell'avvio del programma VPN."
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Tipo di chiave:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr "Connessione VPN fallita"
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:7
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase chiave:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare la connessione VPN “%s” a causa di un errore nella "
+"connessione."
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Richiesta chiave per rete wireless"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr "Errore di configurazione VPN"
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Login alla rete"
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr "La connessione VPN “%s” non è stata configurata correttamente."
-#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "Chiave ascii:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare la connessione “%s” perché il server VPN non ha "
+"restituito una configurazione di rete adeguata."
-#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Chiave esadecimale:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Messaggio di accesso VPN"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste "
+"(il file glade non è stato trovato)."
-#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "È necessario effettuare il login per accedere alla rete privata %s"
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr "Il dispositivo di rete “%s (%s)” non supporta la scansione wireless."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:142
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:160
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet NetworkManager"
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
+"Il dispositivo di rete “%s (%s)” non supporta il riconoscimento del "
+"collegamento."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:144
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:162
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "Preparazione del dispositivo %s per la rete cablata in corso..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:145
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:163
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr ""
-"Un'applet per l'aerea di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
-"connessioni di rete"
+"Preparazione del dispositivo %s per la rete wireless \"%s\" in corso..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "Configurazione del dispositivo %s per la rete cablata in corso..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "Tentativo di unirsi alla rete wireless \"%s\" in corso..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "In attesa della chiave di rete per la rete wireless \"%s\"..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete dalla rete cablata in corso..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr ""
+"Richiesta di un indirizzo di rete dalla rete wireless \"%s\" in corso..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "Chiusura della connessione alla rete cablata in corso..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "Chiusura della connessione alla rete wireless \"%s\" in corso..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:379
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager non è in esecuzione"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Connessione di rete cablata"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:389
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "Connessione ad una rete cablata in corso..."
-
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:398
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Connesso ad una rete wireless ad-hoc"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:412
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Connessione di rete wireless a \"%s\" (%d%%)"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:417
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "Connessione di rete wireless"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr "Connessione VPN a “%s”"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
-msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
-msgstr "Connessione alla rete wireless \"%s\" in corso..."
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "Connessione VPN a “%s” in corso"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:428
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "NetworkManager non è in esecuzione"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgstr "_Connetti ad altre reti wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Crea _nuova rete wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Connessioni _VPN"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:433
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "Scansione di reti wireless..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configura VPN..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
-msgid "Other Wireless Networks..."
-msgstr "Altre reti wireless..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr "_Disconnetti VPN..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:819
-msgid "Create new Wireless Network..."
-msgstr "Crea nuova rete wireless..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "Connessioni mo_dem"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:895
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr "Connetti a %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Disconnetti da %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di rete"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1037
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1107
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1156
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "Sospendere la scansione wireless"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Abilita _rete"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Abilita _wireless"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Informazioni connessione"
+
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
+msgid ""
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste. "
+"Non può continuare l'esecuzione.\n"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aperto"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chiave condivisa"
+
+# o Automatica?
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr "Automatica (predefinito)"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+# Dovrebbe riferirsi a "sicurezza"
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1112
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "Riprendere la scansione wireless"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1122
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1162
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Ferma tutti i dispositivi wireless"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 40/128-bit esadecimale"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase di accesso WEP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
+
+# [NdT] va tradotto?
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 Enterprise"
+
+# [NdT] va tradotto?
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA Enterprise"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 personale"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA personale"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientamento del vassoio."
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Rete cablata (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+msgid "_Wired Network"
+msgstr "Rete _cablata"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
+msgstr[0] "Rete wireless (%s)"
+msgstr[1] "Reti wireless (%s)"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Avvia tutti i dispositivi wireless"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "Rete wireless"
+msgstr[1] "Reti wireless"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1172
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode non valido)"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1179
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il nome della rete wireless è impostata con "
+"il nome del computer, %s, senza cifratura abilitata"
# [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Creazione nuova rete wireless"
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
-"Inserire l'ESSID e le impostazioni di sicurezza della rete wireless che si "
+"Inserire il nome e le impostazioni di sicurezza della rete wireless che si "
"desidera creare."
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Rete wireless personalizzata"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Crea nuova rete wireless"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Rete wireless esistente"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr "Inserire il nome delle rete wireless a cui ci si vuole connettere."
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "Inserire l'ESSID della rete wireless a cui ci si vuole connettere."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Connetti ad altre reti wireless"
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Errore nella connessione alla rete wireless"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
msgstr ""
-"L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste "
-"(il file glade non è stato trovato)."
+"La rete wireless richiesta richiede funzionalità di sicurezza non supportate "
+"dall'hardware presente."
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr "Impossibile avviare la connessione VPN \"%s\""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la finestra di dialogo per la connessione VPN di tipo \"%"
+"s\". Contattare l'amministratore di sistema."
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema avviando la finestra di dialogo di "
+"autenticazione per la connessione VPN di tipo \"%s\". Contattare "
+"l'amministratore di sistema."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informazioni connessione attiva</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase chiave richiesta dalla rete "
+"wireless</span>\n"
+"\n"
+"È richiesta una frase chiave o una chiave di cifratura per accedere alla "
+"rete wireless \"%s\"."
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:1
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Funzionalità di rete ridotta</span>\n"
+"\n"
+"%s Non sarà del funzionale."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
-"Frase chiave a 128-bit (WEP)\n"
-"Chiave ASCII (WEP)\n"
-"Chiave esadecimale (WEP)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conferma accesso a rete wireless</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Si è scelto di accedere alla rete wireless \"%s\". Se si ha la certezza che "
+"questa rete wireless è sicura, selezionare la casella di spunta sottostante "
+"e NetworkManager non chiederà la conferma ai successivi accessi."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Identità anonima:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticazione:"
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:4
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Indirizzo broadcast:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "File del certificato della CA:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:5
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Connessione con cifratura attiva"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "File del certificato del client:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informazioni connessione"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Rotta predefinita:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr "Indirizzo destinazione:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr "Driver:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "Metodo EAP:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Indirizzo hardware:"
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:6
-msgid "Key type:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identità:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfaccia:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo di chiave:"
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:8
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key:"
+msgstr "Chiave:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+"Nessuna\n"
+"Frase di accesso WEP\n"
+"WEP 40/128-bit esadecimale\n"
+"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+"Sistema aperto\n"
+"Chiave condivisa"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Altra rete wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Frase chiave:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS primario:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "File della chiave privata:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Password della chiave privata:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS secondario:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "Selezionare il file con il certificato della CA"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "Selezionare il file con il certificato del client"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "Selezionare il file con la chiave privata"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Frase chiave:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocità:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maschera di rete:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "Richiesta chiave per rete wireless"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adattatore wireless:"
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:9
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "_Rete wireless:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Dare _sempre fiducia a questa rete wireless"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr "_Non ricordarlo più"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "_Login alla rete"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "_Nome rete:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Sicurezza _wireless:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr "Impossibile aggiungere una connessione VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato un software VPN adatto nel sistema. Contattare "
+"l'amministratore di sistema."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
-#: ../panel-applet/menu-info.c:91
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Rete cablata (%s)"
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un software adatto ad importare il file \"%2$s\" per la "
+"connessione VPN di tipo \"%1$s\". Contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../panel-applet/menu-info.c:93
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Rete cablata"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr "Errore nel recuperare la connessione VPN \"%s\""
-#: ../panel-applet/menu-info.c:166
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-msgstr[0] "Rete wireless (%s)"
-msgstr[1] "Reti wireless (%s)"
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il file di interfaccia per la connessione VPN di tipo \"%"
+"s\". Contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../panel-applet/menu-info.c:168
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Rete wireless"
-msgstr[1] "Reti wireless"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr "Eliminare la connessione VPN \"%s\"?"
-#: ../panel-applet/menu-info.c:294
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode non valido)"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+"Tutte le informazioni sulla connessione VPN \"%s\" verranno perse e sarà "
+"necessario chiedere informazioni all'amministratore di sistema per creare "
+"una nuova connessione."
-#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Impossibile caricare"
-#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "L'orientamento del vassoio."
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr "Impossibile trovare alcune risorse richieste (il file glade)!"
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "Modifica connessione VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "Aggiunge una nuova connessione VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr "Scegliere quale tipo di connessione VPN si desidera creare."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+msgid "Connect to:"
+msgstr "Connetti a:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "Creazione connessione VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr "Creazione connessione VPN - 1 di 2"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr "Creazione connessione VPN - 2 di 2"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr "Elimina la connessione VPN selezionata"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_sporta"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr "Modifica la connessione VPN selezionata"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr "Esporta le impostazioni VPN in un file"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr "Esporta la connessione VPN selezionata in un file"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr "Fine della creazione di una connessione VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Gestione delle connessioni alle reti private virtuali (VPN)"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+"Questo assistente vi guiderà nella creazione di una connessione ad una rete "
+"privata virtuale (VPN).\n"
+"\n"
+"Richiederà alcune informazioni, come indirizzi IP e dati segreti. Contattare "
+"l'amministratore di sistema per ottenere queste informazioni."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Connessioni VPN"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr "WEP a 40 bit"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr "WEP a 104 bit"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr "WPA TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr "WPA CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr "WPA automatica"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr "WPA2 TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr "WPA2 CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr "WPA2 automatica"
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr "nessuna"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+"impossibile creare un socket netlink per monitorare i dispositivi di rete "
+"cablata ethernet - %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+"impossibile effettuare il bind al socket netlink per monitorare i "
+"dispositivi di rete cablata ethernet - %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr "l'operazione ha impiegato troppo tempo"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr "dati ricevuti dal tipo di mittente errato"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr "dati ricevuti da un mittente inatteso"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+"sono stati inviati troppi dati sul socket e una loro parte è stata persa"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "si è verificato un errore durante l'attesa dei dati sul socket"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Adesso si è connessi alla rete wireless ad-hoc \"%s\"."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Adesso si è connessi alla rete wireless \"%s\"."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Adesso si è connessi alla rete cablata."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Connessione stabilita"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
+# [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "La connessione di rete è stata interrotta."
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "Modifica le reti wireless"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frase chiave a 128-bit (WEP)\n"
+#~ "Chiave Ascii (WEP)\n"
+#~ "Chiave Esadecimale (WEP)"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "Chiave ascii:"
+
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr "È necessario effettuare il login per accedere alla rete privata %s"
+
+#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
+#~ msgstr "Scansione di reti wireless..."
+
+#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Sospendere la scansione wireless"
+
+#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Riprendere la scansione wireless"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Ferma tutti i dispositivi wireless"
+
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Avvia tutti i dispositivi wireless"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frase chiave a 128-bit (WEP)\n"
+#~ "Chiave ASCII (WEP)\n"
+#~ "Chiave esadecimale (WEP)"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "Tipo di chiave:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "_Rete wireless:"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Fermare l'avvio automatico dell'applet di rete?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applet di rete terminerà adesso, ma verrà avviata automaticamente al "
+#~ "prossimo accesso al sistema. Si vuole fermare l'avvio automatico "
+#~ "dell'applet di rete all'accesso?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Rimuovi"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Reti wireless:</span>"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Chiave esadecimale:"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "Connecting to a wired network..."
+#~ msgstr "Connessione ad una rete cablata in corso..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection"
+#~ msgstr "Connessione di rete wireless"
+
+#~ msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Connessione alla rete wireless \"%s\" in corso..."
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Altre reti wireless..."
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "Crea nuova rete wireless..."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire l'ESSID e le impostazioni di sicurezza della rete wireless che "
+#~ "si desidera creare."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Rete wireless personalizzata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Inserire l'ESSID della rete wireless a cui ci si vuole connettere."
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "Connessione con cifratura attiva"
+
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Rete cablata"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0b9f05b37f..805827f51b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-01 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 23:57+0900\n"
"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -16,204 +16,961 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: info-daemon/networks.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">無線ネットワーク:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "新しい無線ネットワークを作成"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"NetworkManager アプレットはいくつかの必要なリソースglade ファイル)をみつける"
+"ことができませんでした"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "ネットワーク接続なし"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "無線ネットワーク (%s)"
-#: info-daemon/networks.glade.h:2
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "無線ネットワークを変更"
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "無線ネットワーク (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager は実行されていません"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"128-bit パスフレーズ (WEP)\n"
-"ASCII 鍵 (WEP)\n"
-"16 進鍵 (WEP)"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
-#, no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線ネットワークにはパスフレーズが"
-"必要です</span>\n\n"
-"無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスフレーズか暗号化鍵が必要です"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7
-msgid "Key Type:"
-msgstr "鍵の種別"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:147
-#: panel-applet/essid.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "パスフレーズ:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "無線ネットワーク鍵が必要です"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "ネットワークにログイン(_L)"
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "ASCII 鍵:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "16 進鍵:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"NetworkManager アプレットはいくつかの必要なリソースglade ファイル)をみつける"
+"ことができませんでした"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "プライベートネットワーク %s にアクセスするにはログイン"
-"しなければいけません"
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "無線ネットワークを走査中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "無線ネットワークを走査中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager は実行されていません"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:293
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "ネットワーク接続なし"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:297
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "無線ネットワーク接続"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:303
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "無線ネットワークに接続中..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:311
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-Hoc 無線ネットワークに接続しました"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:325
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection (%d%%)"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "無線ネットワーク接続 (%d%%)"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:329
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "無線ネットワーク接続"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:335
-msgid "Connecting to a wireless network..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "無線ネットワークに接続中..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:339
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "NetworkManager は実行されていません"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "新しい無線ネットワークを作成..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:345
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "無線ネットワークを走査中..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:667
-msgid "Other Wireless Networks..."
-msgstr "他の無線ネットワーク..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:688
-msgid "Create new Wireless Network..."
-msgstr "新しい無線ネットワークを作成..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "ネットワークデバイスがみつかりませんでした"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:916
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager は実行されていません..."
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:226
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "新しい無線ネットワークを作成"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "無線ネットワーク(_N):"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:227
-msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
msgstr ""
-"作成したい無線ネットワークの ESSID とセキュリティ設定を入力して下さい"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "カスタム無線ネットワーク"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "接続した無線ネットワークの ESSID を入力して下さい"
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+msgid "_About"
+msgstr ""
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:314
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:323
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
+#, fuzzy
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
msgstr ""
-"NetworkManager アプレットはいくつかの必要なリソース"
-"glade ファイル)をみつけることができませんでした"
+"NetworkManager アプレットはいくつかの必要なリソースglade ファイル)をみつける"
+"ことができませんでした"
-#: panel-applet/essid.glade.h:5
-msgid "C_onnect"
-msgstr "接続(_O)"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:6
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "暗号化を有効にして接続"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:9
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "無線アダプタ(_A):"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:10
-msgid "Wireless _Network:"
-msgstr "無線ネットワーク(_N):"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "パスフレーズ:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "向き"
-#: panel-applet/menu-info.c:101
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "トレイの向き"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "無線ネットワーク (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:103
-msgid "Wired Network"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#, fuzzy
+msgid "_Wired Network"
msgstr "無線ネットワーク"
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "無線ネットワーク (%s)"
msgstr[1] "無線ネットワーク (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:170
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "無線ネットワーク"
msgstr[1] "無線ネットワーク"
-#: panel-applet/menu-info.c:307
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (不正な Unicode)"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "新しい無線ネットワークを作成"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr "作成したい無線ネットワークの ESSID とセキュリティ設定を入力して下さい"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "新しい無線ネットワークを作成..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "カスタム無線ネットワーク"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr "接続した無線ネットワークの ESSID を入力して下さい"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">無線ネットワーク:</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無線ネットワークにはパスフレーズが必要"
+"です</span>\n"
+"\n"
+"無線ネットワーク '%s' にアクセスするにはパスフレーズか暗号化鍵が必要です"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
msgstr "向き"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "トレイの向き"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr "接続(_O)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "鍵の種別"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "16 進鍵:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "他の無線ネットワーク..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "パスフレーズ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "パスフレーズ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "鍵の種別"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "無線ネットワーク鍵が必要です"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "無線アダプタ(_A):"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "無線ネットワーク"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "ネットワークにログイン(_L)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "無線アダプタ(_A):"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "ネットワーク接続なし"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"NetworkManager アプレットはいくつかの必要なリソースglade ファイル)をみつける"
+"ことができませんでした"
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "ネットワーク接続なし"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect to:"
+msgstr "接続(_O)"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "無線ネットワーク接続"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "ネットワーク接続なし"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Ad-Hoc 無線ネットワークに接続しました"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "無線ネットワークに接続中..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "暗号化を有効にして接続"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "無線ネットワークを変更"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bit パスフレーズ (WEP)\n"
+#~ "ASCII 鍵 (WEP)\n"
+#~ "16 進鍵 (WEP)"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "ASCII 鍵:"
+
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "プライベートネットワーク %s にアクセスするにはログインしなければいけません"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "ネットワークアップレットの実行を自動的に停止しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ネットワークアプレットは終了しますが、次にログインする際に自動的に起動しま"
+#~ "す。ログイン時にネットワークアプレットの自動起動を停止しますか?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "削除(_R)"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d56627f623..25896e029a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-26 13:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-26 13:30+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@@ -16,98 +16,98 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "무선 네트워크 %s의 열쇠글"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "무선 네트워크 '%s'(으)로 연결 실패."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "유선 네트워크 연결 실패."
-#: ../gnome/applet/applet.c:183
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "연결 정보 보이기 오류:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:200
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "필요한 몇몇 파일(glade 파일)을 찾을 수 없습니다!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:211
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "활성된 연결 없음!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:228
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "유선 이더넷 (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:230
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "무선 이더넷 (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:352
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "네트워크 관리자 애플릿"
-#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:354
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "네트워크 장치와 연결을 관리하는 애플릿."
-#: ../gnome/applet/applet.c:333 ../gnome/applet/applet.c:360
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist@gmail.com>, 2006"
-#: ../gnome/applet/applet.c:488
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN 로그인 실패"
-#: ../gnome/applet/applet.c:489
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "로그인을 실패해서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
-#: ../gnome/applet/applet.c:493
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN 시작 실패"
-#: ../gnome/applet/applet.c:494
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "VPN프로그램 실행을 실패해서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
-#: ../gnome/applet/applet.c:498 ../gnome/applet/applet.c:508
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN 연결 실패"
-#: ../gnome/applet/applet.c:499
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "연결에 오류가 있어서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
-#: ../gnome/applet/applet.c:503
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN 설정 오류"
-#: ../gnome/applet/applet.c:504
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN 연결 '%s'의 설정이 올바르지 않습니다."
-#: ../gnome/applet/applet.c:509
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -117,26 +117,12 @@ msgstr ""
"수 없습니다."
#: ../gnome/applet/applet.c:517
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "VPN 서비스: \"%s\""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:524
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN 오류"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:634
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "VPN 연결 '%s':"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:637 ../gnome/applet/applet.c:642
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN 로그인 메세지"
-#: ../gnome/applet/applet.c:859 ../gnome/applet/applet.c:2690
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -144,188 +130,163 @@ msgstr ""
"네트워크 관리자 애플릿이 필요한 몇몇 파일을 찾을 수 없습니다. (glade 파일을 "
"찾을 수 없습니다)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:871
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "네트워크 장치 \"%s (%s)\"(이)가 무선랜 검색을 지원하지 않습니다."
-#: ../gnome/applet/applet.c:879
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "네트워크 장치 \"%s (%s)\"(이)가 연결 감지를 지원하지 않습니다."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1026
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "유선 네트워크의 장치 %s 준비중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1028
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "무선 네트워크 '%2$s'의 장치 %1$s 준비중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1036
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "유선 네트워크의 장치 %s 설정중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1038
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "무선 네트워크 '%s'에 참여 준비중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1046
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "무선 네트워크 '%s'의 네트워크 키 기다리는 중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1054 ../gnome/applet/applet.c:1064
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "유선 네트워크에서 네트워크 주소 요청중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1056 ../gnome/applet/applet.c:1066
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "무선 네트워크 '%s'에서 네트워크 주소 요청중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1074
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "유선 네트워크 연결 끝내는 중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1076
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "무선 네트워크 '%s' 연결 끝내는 중..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1187
-msgid "Disconnected"
-msgstr "연결 끊겼음"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1188
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1194
-msgid "Connected"
-msgstr "연결됨"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1197
-msgid "Connected to a wired network interface."
-msgstr "유선 네트워크에 연결되었습니다."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1205
-msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
-msgstr "ad-hoc 무선 네트워크 연결이 되었습니다."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1210
-#, c-format
-msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
-msgstr "'%s'(으)로 무선 네트워크 연결이 되었습니다."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1268
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이지 않습니다"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1281 ../gnome/applet/applet.c:2017
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1286
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "네트워크 연결 없음"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1291
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "유선 네트워크 연결"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1295
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-Hoc 무선 네트워크 연결됨"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1297
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "'%s'(으)로 무선 네트워크 연결 (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1319
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "'%s'(으)로 VPN 연결"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1327
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "'%s'(으)로 VPN 연결중"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1742
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "다른 무선 네트워크에 연결(_C)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1763
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "새 무선 네트워크 만들기(_N)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1884
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN 연결(_V)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1919
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN 설정하기(_C)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1923
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "VPN 연결 끊기(_D)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1945
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "전화 연결(_D)"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1956
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "%s(으)로 연결..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1962
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "%s에서 연결 끊기..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:2011
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2203
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "네트워크 관리자가 실행중이지 않습니다..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2359
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "네트워크 사용(_N)"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2365
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "무선 네트워크 사용(_W)"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2371
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "연결 정보(_I)"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2382
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2391
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2809
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -341,34 +302,71 @@ msgstr "열린 시스템"
msgid "Shared Key"
msgstr "공유 키"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "자동 (기본값)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128비트 ASCII"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 40/128비트 16진수"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 열쇠글"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "개인용 WPA2"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "개인용 WPA"
+
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
@@ -377,27 +375,27 @@ msgstr "방향"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "트레이의 방향."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "유선 네트워크 (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "유선 네트워크(_W)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "무선 네트워크 (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "무선 네트워크"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (잘못된 유니코드)"
@@ -436,23 +434,23 @@ msgstr "연결하려는 무선 네트워크의 이름을 입력하십시오."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "다른 무선 네트워크에 연결"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "무선 네트워크 연결 오류"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr "무선 네트워크에서 하드웨어가 지원하지 않는 보안 기능을 필요로 합니다."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr ""
"VPN 연결 형식 '%s'의 인증 대화상자를 찾을 수 없습니다.시스템 관리자에게 알려"
"주십시오."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -581,22 +579,28 @@ msgid "Interface:"
msgstr "인터페이스:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "키:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"없음\n"
"WEP 열쇠글\n"
"WEP 40/128비트 16진수\n"
"WEP 40/128비트 ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -604,130 +608,125 @@ msgstr ""
"열린 시스템\n"
"공유 키"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "다른 무선 네트워크..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "열쇠글:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "열쇠글:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "기본 DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "개인키 파일:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "개인키 열쇠글:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "보조 DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "CA 인증서 파일을 선택하십시오"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "클라이언트 인증서 파일을 선택하십시오"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "개인키 파일을 선택하십시오"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "열쇠글:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "열쇠글:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show passwords"
+msgstr "열쇠글:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "서브넷 마스크:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "무선 네트워크 키가 필요합니다"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "무선 아답터(_A):"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "이 무선 네트워크 항상 신뢰(_A)"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "다시 묻지 않음(_D)"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "네트워크에 로그인(_L)"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "네트워크 이름(_N):"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "무선 보안(_W):"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
-msgid "wpa_eap_subwindow"
-msgstr "wpa_eap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "개인용 WPA2"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "개인용 WPA"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "VPN 연결에 더할 수 없음"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"시스템에 알맞는 VPN 소프트웨어가 없습니다. 시스템 관리자에게 알리기 바립니다."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN 연결 가져올 수 없음"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -736,12 +735,12 @@ msgstr ""
"파일 '%2$s'에서 VPN 연결 형식 '%1$s'(을)를 가져올 수 있는 적당한 소프트웨어"
"가 없습니다. 시스템 관리자에게 알리기 바랍니다."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "VPN 연결 '%s' 얻는데 오류"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -750,12 +749,12 @@ msgstr ""
"VPN 연결 형식 '%s'에 대한 UI 파일을 찾을 수 없습니다. 시스템 관리자에게 알리"
"기 바랍니다."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN 연결 \"%s\"(을)를 지우겠습니까?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -765,16 +764,16 @@ msgstr ""
"VPN 연결 \"%s\"에 대한 모든 정보를 버립니다. 그리고 시스템 관리자에게 새 연결"
"에 대한 정보를 다시 얻어야 합니다."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:921
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "읽을 수 없음"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:923
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "필요한 몇몇 파일(glade 파일)을 찾을 수 없습니다!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1031
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN 연결 편집"
@@ -847,11 +846,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN 연결"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40비트 WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104비트 WEP"
@@ -879,7 +878,7 @@ msgstr "WAP2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 자동"
-#: ../src/nm-ap-security.c:305
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "없음"
@@ -914,3 +913,86 @@ msgstr "너무 많은 데이터가 보내졌고 일부는 잃어버렸습니다"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Ad-Hoc 무선 네트워크 연결됨"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "무선 네트워크 '%s' 연결 끝내는 중..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "유선 네트워크 연결 끝내는 중..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "연결 끊겼음"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다."
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "VPN 서비스: \"%s\""
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN 오류"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "VPN 연결 '%s':"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "연결됨"
+
+#~ msgid "Connected to a wired network interface."
+#~ msgstr "유선 네트워크에 연결되었습니다."
+
+#~ msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
+#~ msgstr "ad-hoc 무선 네트워크 연결이 되었습니다."
+
+#~ msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
+#~ msgstr "'%s'(으)로 무선 네트워크 연결이 되었습니다."
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_eap_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128비트 ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128비트 16진수"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP 열쇠글"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "없음\n"
+#~ "WEP 열쇠글\n"
+#~ "WEP 40/128비트 16진수\n"
+#~ "WEP 40/128비트 ASCII\n"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6993f86e0e..a97fc7735a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,83 +8,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-25 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ slaptažodis"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie bevielio tinklo „%s“."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie laidinio tinklo."
-#: ../gnome/applet/applet.c:183
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Klaida rodant prisijungimo informaciją:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:200
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:211
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Nėra aktyvių prisijungimų!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:228
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:230
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bevielis tinklas (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:352
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
-#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:354
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorinės teisės © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Pranešimų vietos įtaisas Jūsų tinklo įrenginių ir prisijungimų valdymui."
-#: ../gnome/applet/applet.c:333 ../gnome/applet/applet.c:360
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:488
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN prisijungimas nepavyko"
-#: ../gnome/applet/applet.c:489
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN prisijungimo „%s“ atverti nepavyko, nes nepavyko autentikuotis."
-#: ../gnome/applet/applet.c:493
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN atverti nepavyko"
-#: ../gnome/applet/applet.c:494
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -92,25 +93,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“, nes nepavyko paleisti VPN programos."
-#: ../gnome/applet/applet.c:498 ../gnome/applet/applet.c:508
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN prisijungimo klaida"
-#: ../gnome/applet/applet.c:499
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“ dėl prisijungimo klaidos."
-#: ../gnome/applet/applet.c:503
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigūracijos klaida"
-#: ../gnome/applet/applet.c:504
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN prisijungimas „%s“ buvo neteisingai sukonfigūruotas."
-#: ../gnome/applet/applet.c:509
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -120,26 +121,12 @@ msgstr ""
"adekvačios tinklo konfigūracijos."
#: ../gnome/applet/applet.c:517
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "Iš VPN tarnybos gauta: „%s“"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:524
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN klaida"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:634
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "Iš VPN prisijungimo „%s“ gauta:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:637 ../gnome/applet/applet.c:642
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN prisijungimo pranešimas"
-#: ../gnome/applet/applet.c:859 ../gnome/applet/applet.c:2690
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -147,188 +134,163 @@ msgstr ""
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų resursų (nerasta glade "
"rinkmena)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:871
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko bevielio skanavimo."
-#: ../gnome/applet/applet.c:879
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Tinklinis įrenginys „%s (%s)“ nepalaiko saitų aptikimo."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1026
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas laidiniam tinklui..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1028
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Įrenginys %s ruošiamas bevieliam tinklui „%s“..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1036
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Įrenginys %s konfigūruojamas laidiniam tinklui..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1038
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Bandoma prisijungti prie bevielio tinklo „%s“..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1046
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ laukiama Tinklo rakto..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1054 ../gnome/applet/applet.c:1064
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Laidinio tinklo prašoma adreso tinkle..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1056 ../gnome/applet/applet.c:1066
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Bevielio tinklo „%s“ prašoma adreso tinkle..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1074
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie laidinio tinklo..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1076
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Užbaigiamas prisijungimas prie bevielio tinklo „%s“..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1187
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Atjungta"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1188
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1194
-msgid "Connected"
-msgstr "Prisijungta"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1197
-msgid "Connected to a wired network interface."
-msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo sąsajos."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1205
-msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
-msgstr "Prisijungta prie ad-hoc bevielio tinklo."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1210
-#, c-format
-msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
-msgstr "Prisijungta bevieliu ryšiu prie „%s“."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1268
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nepaleistas"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1281 ../gnome/applet/applet.c:2017
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1286
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo prisijungimo"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1291
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bevielis tinklo prisijungimas"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1295
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Prisijungti prie Ad-Hoc bevielio tinklo"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1297
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bevielio tinklo prisijungimas prie „%s“ (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1319
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1327
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN prisijungimas prie „%s“"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1742
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Prisijungti prie kito bevielio tinklo..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1763
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Sukurti _naują bevielį tinklą..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1884
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN prisijungimai"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1919
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1923
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Atjungti VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1945
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Dial Up prisijungimai"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1956
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Prisijungti prie %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1962
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Atsijungti nuo %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:2011
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nerasta tinklinių įrenginių"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2203
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2359
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Įjungti _tinklą"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2365
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Įjungti _bevielį"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2371
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Prisijungimo _informacija"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2382
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2391
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2809
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -344,33 +306,67 @@ msgstr "Atvira sistema"
msgid "Shared Key"
msgstr "Viešas raktas"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatiškas (numatytasis)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128 bitų ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128 bitų Hex"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128-bit hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 industrinis"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "WEP slaptažodis"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA industrinis"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 asmeninis"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA asmeninis"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
@@ -380,16 +376,16 @@ msgstr "Orientacija"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Skydelio orientacija."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Laidinis tinklas"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -397,14 +393,14 @@ msgstr[0] "Bevielis tinklas (%s)"
msgstr[1] "Bevieliai tinklai (%s)"
msgstr[2] "Bevielių tinklų (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bevielis tinklas"
msgstr[1] "Bevieliai tinklai"
msgstr[2] "Bevielių tinklų"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (netinkamas Unikodas)"
@@ -444,11 +440,11 @@ msgstr "Įveskite bevielio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Prisijungti prie kito bevielio tinklo"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Klaida jungiantis prie bevielio tinklo"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
@@ -456,13 +452,13 @@ msgstr ""
"Užklaustam bevieliui tinklui reikia saugumo ypatybių, kokių Jūsų aparatūra "
"nepalaiko."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti VPN prisijungimo „%s“"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -471,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti autentikacijos dialogo VPN prisijungimo tipui „%s“. "
"Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -536,62 +532,87 @@ msgstr ""
"langelį ir NetworkManager ateityje prisijungiant nereikalaus patvirtinimo."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Anoniminė tapatybė:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentikacija:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Transliacijos adresas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "CA sertifikato rinkmena:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "Kliento sertifikato rinkmena:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Prisijungimo informacija"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Numatytasis maršrutas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Paskirties adresas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Tvarkyklė:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "EAP metodas:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatinis adresas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "Tapatybė:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Sąsaja:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Raktas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
-"Jokio\n"
-"WEP slaptažodis\n"
-"WEP 40/128 bitų hex\n"
-"WEP 40/128 bitų ASCII\n"
+"Nėra\n"
+"WEP 128 bitų slaptažodis\n"
+"WEP 64/128 bitų Hex\n"
+"WEP 64/128 bitų ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -599,95 +620,111 @@ msgstr ""
"Atvira sistema\n"
"Viešas raktas"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Kitas bevielis tinklas..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Pirminis DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "Privataus rakto rinkmena:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Privataus rakto slaptažodis:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Antrinis DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "Pasirinkite CA sertifikato rinkmeną"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "Pasirinkite Kliento sertifikato rinkmeną"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "Pasirinkite privataus rakto rinkmeną"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Rodyti raktą"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Rodyti slaptažodį"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Rodyti slaptažodį"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Rodyti slaptažodžius"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Greitis:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Potinklio kaukė:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Reikalingas bevielio tinklo raktas"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bevielis _adapteris:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Visada pasitikėti šiuo bevieliu tinklu"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Daugiau man nepriminti"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prisijungi prie tinklo"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bevielis saugumas:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "WPA2 asmeninis"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "WPA asmeninis"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nepavyko pridėti VPN prisijungimo"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -695,11 +732,11 @@ msgstr ""
"Jūsų sistemoje nepavyko rasti tinkamos VPN programos. Susisiekite su savo "
"sistemos administratoriumi."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nepavyko importuoti VPN prisijungimo"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -708,26 +745,26 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti tinkamos programos VPN ryšio tipui „%s“ rinkmenos „%s“ "
"importavimui. Susisiekite su savo sistemos administratoriumi."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Klaida gaunant VPN prisijungimą „%s“"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
-"Nepavyko rasti UI rinkmenų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo sistemos "
-"administratoriumi."
+"Nepavyko rasti UI rinkmenų VPN ryšio tipui „%s“. Susisiekite su savo "
+"sistemos administratoriumi."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Ištrinti VPN prisijungimą „%s“?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -738,16 +775,16 @@ msgstr ""
"gali reikėti, kad Jūsų sistemos administratorius suteiktų šią informaciją "
"norint sukurti naują prisijungimą."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:921
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Nepavyko įkelti"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:923
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nepavyko rasti kai kurių reikalingų resursų (glade rinkmenos)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1031
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Keisti VPN prisijungimą"
@@ -822,11 +859,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN prisijungimai"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitų WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitų WEP"
@@ -854,7 +891,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatiškas"
-#: ../src/nm-ap-security.c:290
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "nėra"
@@ -893,3 +930,97 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "laukiant lizde duomenų įvyko klaida"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Jūs dabar prisijungę prie Ad-Hoc bevielio tinklo „%s“."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Jūs dabar prisijungę prie bevielio tinklo „%s“."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Jūs dabar prisijungę prie laidinio tinklo."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Prisijungta"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atjungta"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "Iš VPN tarnybos gauta: „%s“"
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN klaida"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "Iš VPN prisijungimo „%s“ gauta:"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Prisijungta"
+
+#~ msgid "Connected to a wired network interface."
+#~ msgstr "Prisijungta prie laidinio tinklo sąsajos."
+
+#~ msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
+#~ msgstr "Prisijungta prie ad-hoc bevielio tinklo."
+
+#~ msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
+#~ msgstr "Prisijungta bevieliu ryšiu prie „%s“."
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP slaptažodis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokio\n"
+#~ "WEP slaptažodis\n"
+#~ "WEP 40/128 bitų hex\n"
+#~ "WEP 40/128 bitų ASCII\n"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Daugiau automatiškai nepaleisti tinklų įtaiso?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tinklų įtaisas dabar bus išjungtas, tačiau kito prisijungimo metu vėl bus "
+#~ "paleistas. Ar norite, kad jis prisijungimo metu daugiau nebūtų "
+#~ "paleidžiamas automatiškai?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Pašalinti"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 30ac1d46d5..71dad9fe6e 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -11,209 +11,1026 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 11:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:51+0100\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: "
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
-#: info-daemon/networks.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Безжични мрежи:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Фразата за лозинка за безжичната мрежа %s"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "Поврзувањето со безжичната мрежа '%s' не успеа."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "Поврзувањето со жичената мрежа не успеа."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Грешка во прикажувањето на информациите за поврзувањето:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси "
+"(не е пронајдена glade датотеката)!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Нема активни поврзувања!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Жичена етернет мрежа (%s)"
-#: info-daemon/networks.glade.h:2
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "Измени ги безжичните мрежи"
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Безжична етернет мрежа (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Аплет за менаџирање со мрежи"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+"Аплет во местото за известување за менаџирање на мрежните уреди и поврзувања."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
-#, no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Јован Наумовски"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr "VPN најавата не успеа"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' заради грешка во најавувањето."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr "Стартувањето на VPN не успеа"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа ја бара фразата за лозинката</span>\n"
-"\n"
-"Фразата за лозинката или клучот за кодирање се потребни за пристап до безжичната мрежа '%"
-"s'."
+"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во подигањето "
+"на VPN програмата."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Тип на клуч:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr "Грешка во VPN поврзувањето"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:147
-#: panel-applet/essid.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Фраза за лозинка:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
+"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' поради грешка во поврзувањето."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Потребен е клучот за безжичната мрежа"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr "Грешка во VPN конфигурирањето"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Најави се на мрежа"
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr "VPN поврзувањето '%s' беше неправилно конфигурирано."
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "Ascii клуч:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+"Не можам да го стартувам VPN поврзувањето '%s' бидејќи VPN серверот не врати "
+"адекватна мрежна конфигурација."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN најавна порака"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси "
+"(не е пронајдена glade датотеката)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува безжично скенирање."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr "Мрежниот уред \"%s (%s)\" не поддржува откривање на врска."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "Го подготвувам уредот %s за жичената мрежа..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Го подготвувам уредот %s за безжичната мрежа '%s'..."
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Hex клуч:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "Го конфигурирам уредот %s за жичената мрежа..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "Се обидувам да се придружам кон безжичната мрежа '%s'..."
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "Морате да се најавите за да пристапите на приватната мрежа %s"
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Чекам мрежен клуч за безжичната мрежа '%s'..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:293
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "Барам мрежна адреса од жичената мрежа '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "Го завршувам поврзувањето со жичената мрежа '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "Менаџерот за мрежа не работи"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Вмрежувањето е оневозможено"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежна врска"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:297
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Мрежна врска"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:303
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "Се врзувам за мрежата..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:311
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Врзани сте на ад-хок безжична мрежа"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:325
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
-msgid "Wireless network connection (%d%%)"
-msgstr "Безжична мрежна врска (%d%%)"
+msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgstr "Безжично мрежно поврзување до '%s' (%d%%)"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:329
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "Безжична мрежна врска"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr "VPN врска до '%s'"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:335
-msgid "Connecting to a wireless network..."
-msgstr "Се врзувам за безжична мрежа..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "VPN се конектира до '%s'"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:339
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "Менаџерот за мрежа не работи"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgstr "_Поврзи се со друга безжична мрежа..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Креирај _нова безжична мрежа..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN поврзувања"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:345
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "Скенирам за безжични мрежи..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Конфигурирај VPN..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:667
-msgid "Other Wireless Networks..."
-msgstr "Други безжични мрежи..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr "_Прекини врска со VPN..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:688
-msgid "Create new Wireless Network..."
-msgstr "Креирај нова безжична мрежа..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "_Конекции со бирање"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr "Поврзи се со %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Прекини врска со %s..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Не се пронајдени мрежни уреди"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:916
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Менаџерот за мрежа работи..."
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:226
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Овозможи _вмрежување"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Овозможи _безжична мрежа"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Информации за поврзувањето"
+
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
+msgid ""
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните "
+"ресурси. Не може да продолжи.\n"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr "Отворен систем"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Споделен клуч"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr "Автоматски (Стандардно)"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Динамичен WEP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit фраза за лозинка"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 Enterprise"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA Enterprise"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 Personal"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA Personal"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентација"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ориентација во местото за сместување."
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Мрежа (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+msgid "_Wired Network"
+msgstr "_Жичена мрежа"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
+msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)"
+msgstr[1] "Безжична мрежа (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "Безжична мрежа"
+msgstr[1] "Безжична мрежа"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (невалиден јуникод)"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
+"Стандардно, името на безжичната мрежа е поставено како името на твојот "
+"компјутер, %s, без приклучено енкриптирање"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Креирај нова безжична мрежа"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:227
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
-msgstr "Внесете ESSID и безбедносни подесувања за безжичната мрежа што сакате да "
-"ја креирате."
+msgstr ""
+"Внесете го името и безбедносните поставувања на безжичната мрежа која што "
+"сакате да ја креирате."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Креирај нова безжична мрежа"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Сопствена безжична мрежа"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Постоечка безжична мрежа"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "Внесете ESSID на безжичната мрежа на која што сакате да се врзете."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr "Внесете име на безжичната мрежа на која што сакате да се врзете."
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:314
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:323
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Поврзи се со друга безжична мрежа"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Грешка при поврзувањето со безжичната мрежа"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+"Бараната безжична мрежа бара безбедносни можности кои се неподдржани од "
+"Вашиот хардвер."
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr "Не можам да започнам VPN поврзување '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Аплетот за „Менаџерот за мрежа“ не може да најде некои од потребните ресурси (не е "
-"пронајдена glade датотеката)."
+"Не можам да го пронајдам дијалог прозорецот за проверка на веродостојноста "
+"за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го администраторот на "
+"системот."
-#: panel-applet/essid.glade.h:5
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Имаше проблем со подигањето на дијалог прозорецот за проверка на "
+"веродостојноста за VPN поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го "
+"администраторот на системот."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информации за активното поврзување</"
+"span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа ја бара фразата за "
+"лозинката</span>\n"
+"\n"
+"Фразата за лозинката или клучот за кодирање се потребни за пристап до "
+"безжичната мрежа '%s'."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Намалена функционалност на мрежата</"
+"span>\n"
+"\n"
+"%s нема да биде комплетно функционална."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврдување на најавата на безжична "
+"мрежа</span>\n"
+"\n"
+"Одбравте да се најавите на безжичната мрежа '%s'. Ако сте сигурни дека оваа "
+"безжична мрежа е безбедна, кликнете на полето за чекирање подолу и "
+"NetworkManager нема да бара потврда на ваквите поврзувања."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Анонимен идентитет:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Проверка на веродостојноста:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Адреса за емитување:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "Датотека за CA сертификат:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "В_рзи се"
-#: panel-applet/essid.glade.h:6
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Врзување со овозможено кодирање"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "Датотека за сертификат на клиентот:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Информации за поврзувањето"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Стандардна насока:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr "Адреса на дестинацијата:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr "Драјвер:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "EAP метод:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Хардверска адреса:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP Адреса:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "Идентитет:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Тип на клуч:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key:"
+msgstr "Клуч:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+"Отворен систем\n"
+"Споделен клуч"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Друга безжична мрежа..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Фраза за лозинка:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Примарен DNS:"
-#: panel-applet/essid.glade.h:9
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "Датотека со приватен клуч:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Лозинка на приватниот клуч:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Втор DNS:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "Одберете ја датотеката за CA сертификатот"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "Одберете ја датотеката за клиентскиот сертификат"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "Одберете датотека со приватен клуч"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Прикажи клуч"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Прикажи ја фразата за лозинка"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Прикажи лозинка"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Прикажи лозинки"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Брзина:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Сабнет маск:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "Потребен е клучот за безжичната мрежа"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Безжичен _адаптер:"
-#: panel-applet/essid.glade.h:10
-msgid "Wireless _Network:"
-msgstr "Безжична _мрежа:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "_Секогаш верувај ѝ на оваа безжична мрежа"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr "_Не ме потсетувај повеќе"
-#: panel-applet/menu-info.c:101
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "_Најави се на мрежа"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "Име на _мрежа:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "_Безжична безбедност:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr "Не можам да додадам VPN поврзување"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Не е пронајден соодветен VPN софтвер на Вашиот систем. Контактирајте го "
+"Вашиот систем администратор."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Не можам да увезам VPN поврзување"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Мрежа (%s)"
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Не можам да најдам соодветен софтвер за VPN поврзување од типот '%s' за да "
+"ја внесам датотеката '%s' . Контактирајте го администраторот."
-#: panel-applet/menu-info.c:103
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr "Грешка во воспоставувањето на VPN поврзувањето '%s'"
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Безжична мрежа (%s)"
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Не можам да ги пронајдам датотеките за корисничкиот интерфејс за VPN "
+"поврзувањето од тип '%s'. Контактирајте го Вашиот администратор на системот."
-#: panel-applet/menu-info.c:170
-msgid "Wireless Network"
-msgstr "Безжична мрежа"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr "Да го избришам VPN поврзувањето \"%s\"?"
-#: panel-applet/menu-info.c:307
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (невалиден јуникод)"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+"Сите информации за VPN поврзувањето \"%s\" ќе бидат изгубени и можеби ќе "
+"треба да го контактирате администраторот за да добиете информации за "
+"креирање на ново поврзување."
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентација"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Не можам да вчитам"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ориентација во местото за сместување."
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr "Не можам да ги пронајдам потребните ресурси (glade датотеката)!"
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "Уреди го VPN поврзувањето"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "Додај ново VPN поврзување"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr "Одберете кој тип на VPN поврзување сакате да направите."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+msgid "Connect to:"
+msgstr "Поврзи се со:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "Креирај VPN поврзување"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr "Креирај VPN поврзување - 1 од 2"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr "Креирај VPN поврзување - 2 од 2"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr "Избриши го избраното VPN поврзување"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr "И_звези"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr "Уреди го избраното VPN поврзување"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr "Извези ги поставувањата за VPN во датотека"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr "Извези го избраното VPN поврзување во датотека"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr "Заврши со креирање на VPN поврзување"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Управувај со виртуелните приватни мрежни поврзувања"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+"Овој помошник ќе ве води низ креирањето на поврзување со виртуелната "
+"приватна мрежа (VPN).\n"
+"\n"
+"Ќе бидат потребни некои информации, како што се IP адреси и тајни. "
+"Контактирајте го администраторот на системот за да ги добиете овие информации"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "VPN поврзувања"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr "40-bit WEP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr "104-bit WEP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr "WPA TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr "WPA CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr "WPA автоматски"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr "WPA2 TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr "WPA2 CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr "WPA2 Aвтоматски"
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr "ништо"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+"не можам да креирам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет уреди "
+"- %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+"не можам да се поврзам нетлинк сокет за надгледување на жичените етернет "
+"уреди - %s"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr "операцијата траеше предолго"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr "примив податоци од погрешен тип на испраќач"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr "примив податоци од неочекуван испраќач"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+"премногу податоци беа испратени преку сокетот и некои од нив се изгубија"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "се случи грешка при чекањето на податоци од сокетот"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Сега сте поврзани со Ad-Hoc безжичната мрежа '%s'."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Сега сте поврзани со безжичната мрежа '%s'."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Сега сте поврзани со безжичната мрежа."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Врската е воспоставена"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Прекината врска"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Мрежното поврзување се прекина"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Безжични мрежи:</span>"
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "Измени ги безжичните мрежи"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "Ascii клуч:"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Hex клуч:"
+
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr "Морате да се најавите за да пристапите на приватната мрежа %s"
+
+#~ msgid "Connecting to a wired network..."
+#~ msgstr "Се врзувам за мрежата..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection (%d%%)"
+#~ msgstr "Безжична мрежна врска (%d%%)"
+
+#~ msgid "Wireless network connection"
+#~ msgstr "Безжична мрежна врска"
+
+#~ msgid "Connecting to a wireless network..."
+#~ msgstr "Се врзувам за безжична мрежа..."
+
+#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
+#~ msgstr "Скенирам за безжични мрежи..."
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Други безжични мрежи..."
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "Креирај нова безжична мрежа..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внесете ESSID и безбедносни подесувања за безжичната мрежа што сакате да "
+#~ "ја креирате."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Сопствена безжична мрежа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Внесете ESSID на безжичната мрежа на која што сакате да се врзете."
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "Врзување со овозможено кодирање"
+
+#~ msgid "Wireless _Network:"
+#~ msgstr "Безжична _мрежа:"
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Мрежа"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 40bde27788..1085f928a0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
@@ -35,55 +35,55 @@ msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:201
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:212
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:229
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:231
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:328 ../gnome/applet/applet.c:353
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram"
-#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:331 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
-#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:416
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
-#: ../gnome/applet/applet.c:417
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
-#: ../gnome/applet/applet.c:421
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Feil ved start av VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -92,25 +92,25 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
"programmet."
-#: ../gnome/applet/applet.c:426 ../gnome/applet/applet.c:436
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
-#: ../gnome/applet/applet.c:431
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
-#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -119,177 +119,177 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
"riktig nettverkskonfigurasjon."
-#: ../gnome/applet/applet.c:504
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:728 ../gnome/applet/applet.c:2490
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:740
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
-#: ../gnome/applet/applet.c:748
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
-#: ../gnome/applet/applet.c:895
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:897
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:905
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:907
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:915
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:923 ../gnome/applet/applet.c:933
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:925 ../gnome/applet/applet.c:935
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:943
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:945
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1062
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1075 ../gnome/applet/applet.c:1817
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Nettverk deaktivert"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1080
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1085
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1089
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1091
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1111
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1119
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Kobler til «%s» via VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1532
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1553
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1674
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1719
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurer VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1723
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1745
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Koble til %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1762
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Koble fra %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1811
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2003
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2159
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Aktiver nettverk"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2165
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktiver _trådløst nettverk"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2171
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2191
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2609
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -305,61 +305,65 @@ msgstr "Åpent system"
msgid "Shared Key"
msgstr "Delt nøkkel"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatisk (forvalgt)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynamisk WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128-bit heksadesimal"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128-bit heksadesimal"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "WEP Passord:"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit passord:"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:208
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:209
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:210
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:218 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:90
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:114
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 enterprise"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:220 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:119
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA enterprise"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 personlig"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA personlig"
@@ -371,29 +375,29 @@ msgstr "Orientering"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet nettverk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
@@ -434,11 +438,11 @@ msgstr "Oppgi navnet til det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Koble til annet trådløst nettverk"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Feil under tilkobling til trådløst nettverk"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
@@ -446,13 +450,13 @@ msgstr ""
"Valgt trådløst nettverk krever en type sikkerhet som ikke er støttet av ditt "
"nettverkskort."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -461,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
"systemadministrator."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -585,22 +589,26 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Nøkkeltype:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Nøkkel:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Ingen\n"
"WEP passord\n"
-"WEP 40/128-bit heksadesimal\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 64/128-bit heksadesimal\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -608,91 +616,111 @@ msgstr ""
"Åpent system\n"
"Delt nøkkel"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passord:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Privat nøkkelfil:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Passord for privat nøkkel:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Velg sertifikatfil for CA"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Velg sertifikatfil for klient"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Velg fil med privat nøkkel"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Vis nøkkel"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Vis passord"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Vis passord"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Vis passord"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløst _kort:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nettverksnavn:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Tr_ådløs sikkerhet:"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -700,11 +728,11 @@ msgstr ""
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
"systemadministrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -713,12 +741,12 @@ msgstr ""
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -727,12 +755,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
"Kontakt din systemadministrator."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -742,16 +770,16 @@ msgstr ""
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Kunne ikke laste"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
@@ -825,11 +853,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-tilkoblinger"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
@@ -857,7 +885,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatisk"
-#: ../src/nm-ap-security.c:305
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -897,28 +925,63 @@ msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "det skjedde en feil under venting på data på sokkel"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:913
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Du er nå koblet til Ad-Hoc trådløst nettverk «%s»."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:918
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:925
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:931
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
msgid "Connection Established"
msgstr "Tilkobling etablert"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:974
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:975
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Nettverksforbindelsen er frakoblet."
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit heksadesimal"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP Passord:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen\n"
+#~ "WEP passord\n"
+#~ "WEP 40/128-bit heksadesimal\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Stopp automatisk oppstart av nettverkspanelprogrammet?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettverkspanelprogrammet vil nå avslutte, men automatisk starte opp neste "
+#~ "gang du logger inn. Vil du stoppe automatisk oppstart av dette "
+#~ "panelprogrammet?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Fje_rn fra panelet"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 2e52306ed4..57649cbcd6 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-14 14:36+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -17,306 +17,494 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: info-daemon/networks.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ताररहित संजाल:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "नयाँ ताररहित संजाल सृजना गर्नुहोला।"
-#: info-daemon/networks.glade.h:2
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "ताररहित संजाल सुधारनुहोला"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/applet.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
-msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr ""
-"१२८-विट गुजरिएकोवाक्य (डब्लु ई पि)\n"
-"एएससिआइआइ कुन्ज (डब्लु ई पि)\n"
-"हेक्स कुन्ज (डब्लु ई पि)"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गुजरिएकोवाक्य चाहियो ताररहित संजाल</span> "
-"बाट\n"
-"\n"
-"गुजरिएकोवाक्य र गुप्तिकरण कुन्ज ताररहित संजाल '%s' प्रवेशको लागी चाहिन्छ।"
-
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
-msgid "Key Type:"
-msgstr "कुन्ज प्रकार:"
-
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
-#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/applet.glade.h:19
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "गुज्रिएकोवाक्य:"
-
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "ताररहित सञ्जाल कुन्ज चाहियो"
-
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/applet.glade.h:22
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "सञ्जालमा लगइन गर्नुहोला"
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr "संजालप्रबन्धक एपप्लेटले केहि आवश्यक स्रोतहरू फेला पार्नसकेन (ग्लेड फाइल फेला परेन)।"
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "एएससिआइआइ कुन्ज:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "हेक्स कुन्ज:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "तारसहित सञ्जाल (%s)"
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
-#, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "तपाईले निजि संजाल %s मा प्रवेशको लागी लगइन गर्नुपर्छ।"
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "ताररहित सञ्जाल (%s)"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "संजालप्रबन्धक एप्लेट"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:153 panel-applet/NMWirelessApplet.c:171
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "सर्वाधिकार (C) २००४-२००५ रेड ह्याट, आइएनसि।"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:154 panel-applet/NMWirelessApplet.c:172
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "तपाईको संजाल यन्त्रहरू र जडानहरू प्रबन्धको लागी चेतावनी क्षेत्र एपप्लेट"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:232
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
-"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:288
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
-"\n"
-"VPN connection '%s' said:\n"
-"\n"
-"\"%s\""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:499 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "संजालप्रबन्धक एपप्लेटले केहि आवश्यक स्रोतहरू फेला पार्नसकेन (ग्लेड फाइल फेला परेन)।"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:510
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "संजाल साधन \"%s (%s)\" ले ताररहित स्क्यानिङलाई समर्थन गरेन।"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:518
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "संजाल साधन \"%s (%s)\" ले सम्पर्क अनुसन्धान समर्थन गरेन।"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:762
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "संजालप्रबन्धक संचालन भईराखेको छैन।"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "संजाल जडान छैन"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:767
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "तारसहित संजाल जडान"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:772
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:781
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "एड-एचओसि ताररहित संजालमा सम्पर्क स्थापना गरियो।"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:795
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "'%s' (%d%%) मा ताररहित संजाल सम्पर्क"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "ताररहित संजाल सम्पर्क"
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:805
-#, c-format
-msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
-msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:811
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "संजालप्रबन्धक संचालन भईराखेको छैन।"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:816
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "ताररहित संजालको लागी स्क्यानिङ गरिदै॰॰॰"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230
-msgid "Other Wireless Networks..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "अन्य ताररहित संजालहरू॰॰॰"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251
-msgid "Create new Wireless Network..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "नयाँ ताररहित सञ्जाल सृजना॰॰॰"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
#, fuzzy
-msgid "VPN Connections"
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "संजाल जडान छैन"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347
-msgid "Disconnect VPN..."
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "संजाल साधन फेला परेको छैन।"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "संजालप्रबन्धक संचालन भईराखेको छैन॰॰॰"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "ताररहित स्क्यानिङ रोक्नुहोला"
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "ताररहित स्क्यानिङ फेरी शुरू गर्नुहोला"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "सबै ताररहित यन्त्रहरु रोक्नुहोला।"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "सबै ताररहित यन्त्रहरु शुरू गर्नुहोला।"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667
-msgid "Help"
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "मद्दत॒"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674
-msgid "About"
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "_About"
msgstr "बारेमा॒"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "नयाँ ताररहित संजाल सृजना गर्नुहोला।"
-
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr "संजालप्रबन्धक एपप्लेटले केहि आवश्यक स्रोतहरू फेला पार्नसकेन (ग्लेड फाइल फेला परेन)।"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
msgstr ""
-"तपाईले सृजना गर्न चहानुभएको ताररहित संजालको ई एस एस आई डि र सुरक्षा मिलान प्रवेश "
-"गराउनुहोला।"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "ताररहित संजाल आफै मिलाउनुहोला"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "तपाईले सम्पर्क गर्न चहानुभएको ताररहित संजालको ई एस एस आई डि प्रवेश गराउनुहोला।"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/applet.glade.h:3
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
msgstr ""
-"१२८-विट गुजरिएकोवाक्य (डब्लु ई पि)\n"
-"एएससिआइआइ कुन्ज (डब्लु ई पि)\n"
-"हेक्स कुन्ज (डब्लु ई पि)"
-#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/applet.glade.h:15
-msgid "C_onnect"
-msgstr "सम्पर्क गर्नुहोला"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/applet.glade.h:16
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "सक्षम गुप्तिकरण सहित जडान गर्नुहोला"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/applet.glade.h:18
-msgid "Key type:"
-msgstr "कुन्ज प्रकार:"
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/applet.glade.h:20
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "ताररहित एडप्टर:"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "गुज्रिएकोवाक्य:"
-#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/applet.glade.h:21
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "ताररहित संजाल:"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
-#: panel-applet/menu-info.c:91
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "अभिमुखीकरण॒"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण॒"
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "तारसहित सञ्जाल (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:93
-msgid "Wired Network"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#, fuzzy
+msgid "_Wired Network"
msgstr "तारसहित सञ्जाल"
-#: panel-applet/menu-info.c:166
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "ताररहित सञ्जाल (%s)"
msgstr[1] "ताररहित सञ्जालहरू (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "ताररहित सञ्जाल"
msgstr[1] "ताररहित सञ्जालहरू"
-#: panel-applet/menu-info.c:294
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (अमान्य यूनिकोड)"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "बारेमा॒"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
-#: panel-applet/eggtrayicon.c:118 examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
-msgstr "अभिमुखीकरण॒"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "नयाँ ताररहित संजाल सृजना गर्नुहोला।"
-#: panel-applet/eggtrayicon.c:119 examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण॒"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr ""
+"तपाईले सृजना गर्न चहानुभएको ताररहित संजालको ई एस एस आई डि र सुरक्षा मिलान प्रवेश "
+"गराउनुहोला।"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "नयाँ ताररहित सञ्जाल सृजना॰॰॰"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "ताररहित संजाल आफै मिलाउनुहोला"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr "तपाईले सम्पर्क गर्न चहानुभएको ताररहित संजालको ई एस एस आई डि प्रवेश गराउनुहोला।"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "अन्य ताररहित संजालहरू॰॰॰"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
-#: panel-applet/applet.glade.h:1
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: panel-applet/applet.glade.h:7
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ताररहित संजाल:</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">गुजरिएकोवाक्य चाहियो ताररहित संजाल</span> "
+"बाट\n"
+"\n"
+"गुजरिएकोवाक्य र गुप्तिकरण कुन्ज ताररहित संजाल '%s' प्रवेशको लागी चाहिन्छ।"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -327,15 +515,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s यो पूर्ण कार्य हुने छैन।"
-#: panel-applet/applet.glade.h:11
-#, no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
-"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
-"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
-"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ताररहित संजाल लगइन प्रमाणित</span>\n"
"\n"
@@ -343,55 +531,563 @@ msgstr ""
"ताररहित संजाल सुरक्षित छ, तलको जाँच बाकसमा क्लिक गर्नुहोला र संजाल प्रबन्धकले मन्द "
"प्रश्नहरूले तपाईलाई दु:ख दिंदैन जब तपाई यससंग जोडिनुहुन्छ।."
-#: panel-applet/applet.glade.h:14
-msgid "Always Trust this Wireless Network"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "अभिमुखीकरण॒"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr "सम्पर्क गर्नुहोला"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "कुन्ज प्रकार:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "हेक्स कुन्ज:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "अन्य ताररहित संजालहरू॰॰॰"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "गुज्रिएकोवाक्य:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "गुज्रिएकोवाक्य:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "कुन्ज प्रकार:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "ताररहित सञ्जाल कुन्ज चाहियो"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "ताररहित एडप्टर:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "जहिलेपनि यहि ताररहित सञ्जालमा विश्वास गर्नुहोला।"
-#: panel-applet/applet.glade.h:17
-msgid "Don't remind me again"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Don't remind me again"
msgstr "मलाई फेरि नसम्झाउनुहोला।"
-#: panel-applet/applet.glade.h:23
-msgid "_OK"
-msgstr "ठीक छ॒"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "सञ्जालमा लगइन गर्नुहोला"
-#: panel-applet/nmwa-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "ताररहित एडप्टर:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, fuzzy, c-format
-msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "तपाईले निजि संजाल %s मा प्रवेशको लागी लगइन गर्नुपर्छ।"
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
-#: src/nm-netlink-monitor.c:154
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr "संजालप्रबन्धक एपप्लेटले केहि आवश्यक स्रोतहरू फेला पार्नसकेन (ग्लेड फाइल फेला परेन)।"
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect to:"
+msgstr "सम्पर्क गर्नुहोला"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "ताररहित संजाल सम्पर्क"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "संजाल जडान छैन"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "मानिटरिङ तारसहित ईथरनेट यन्त्र - %s को लागी नेटलिङ्क सकेट सृजना गर्न असक्षम"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:172
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "मानिटरिङ तारसहित ईथरनेट यन्त्र - %s को लागी नेटलिङ्क सकेट संयोजन गर्न असक्षम"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "संचालनले धेरै लामो लियो"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "गलत प्रकारको प्रेषकबाट पठाएको डाटा प्राप्त गरियो।"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "आशा नगरेको प्रेषकबाट पठाएको डाटा प्राप्त गरियो।"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:535
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "सकेट माथी धेरै डाटाहरू पठाईयो र त्यसमध्ये केहि हरायो।"
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "एड-एचओसि ताररहित संजालमा सम्पर्क स्थापना गरियो।"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "सक्षम गुप्तिकरण सहित जडान गर्नुहोला"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "ताररहित संजाल सुधारनुहोला"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "१२८-विट गुजरिएकोवाक्य (डब्लु ई पि)\n"
+#~ "एएससिआइआइ कुन्ज (डब्लु ई पि)\n"
+#~ "हेक्स कुन्ज (डब्लु ई पि)"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "एएससिआइआइ कुन्ज:"
+
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr "तपाईले निजि संजाल %s मा प्रवेशको लागी लगइन गर्नुपर्छ।"
+
+#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
+#~ msgstr "ताररहित संजालको लागी स्क्यानिङ गरिदै॰॰॰"
+
+#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
+#~ msgstr "ताररहित स्क्यानिङ रोक्नुहोला"
+
+#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
+#~ msgstr "ताररहित स्क्यानिङ फेरी शुरू गर्नुहोला"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "सबै ताररहित यन्त्रहरु रोक्नुहोला।"
+
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "सबै ताररहित यन्त्रहरु शुरू गर्नुहोला।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "१२८-विट गुजरिएकोवाक्य (डब्लु ई पि)\n"
+#~ "एएससिआइआइ कुन्ज (डब्लु ई पि)\n"
+#~ "हेक्स कुन्ज (डब्लु ई पि)"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "कुन्ज प्रकार:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "ताररहित संजाल:"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "बारेमा॒"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "ठीक छ॒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
+#~ msgstr "तपाईले निजि संजाल %s मा प्रवेशको लागी लगइन गर्नुपर्छ।"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "प्रगति बार तह|%d %%"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ताररहित संजाल:</span>"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "हेक्स कुन्ज:"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "सर्वाधिकार (C) २००४-२००५ रेड ह्याट, आइएनसि।"
+
+#~ msgid "Connecting to a wired network..."
+#~ msgstr "तारसहित संजालमा सम्पर्क गरिदै..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection"
+#~ msgstr "ताररहित संजाल सम्पर्क"
+
+#~ msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "ताररहित संजाल '%s' सम्पर्क गरिदै..."
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "अन्य ताररहित संजालहरू॰॰॰"
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "नयाँ ताररहित सञ्जाल सृजना॰॰॰"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "मद्दत॒"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "बारेमा॒"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईले सृजना गर्न चहानुभएको ताररहित संजालको ई एस एस आई डि र सुरक्षा मिलान प्रवेश "
+#~ "गराउनुहोला।"
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "ताररहित संजाल आफै मिलाउनुहोला"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईले सम्पर्क गर्न चहानुभएको ताररहित संजालको ई एस एस आई डि प्रवेश गराउनुहोला।"
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "सक्षम गुप्तिकरण सहित जडान गर्नुहोला"
+
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "तारसहित सञ्जाल"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
+#~ "connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ताररहित संजाल लगइन प्रमाणित</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईले ताररहित संजाल '%s' मा लगइन छान्नु भएको छ। यदि तपाई निश्चिन्त हुनुहुन्छ कि "
+#~ "ताररहित संजाल सुरक्षित छ, तलको जाँच बाकसमा क्लिक गर्नुहोला र संजाल प्रबन्धकले मन्द "
+#~ "प्रश्नहरूले तपाईलाई दु:ख दिंदैन जब तपाई यससंग जोडिनुहुन्छ।."
+
+#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "जहिलेपनि यहि ताररहित सञ्जालमा विश्वास गर्नुहोला।"
+
+#~ msgid "Don't remind me again"
+#~ msgstr "मलाई फेरि नसम्झाउनुहोला।"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1be0f8d71e..f1e0279093 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-14 03:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -22,118 +22,118 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:244
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
# vaste netwerk
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt."
-#: ../gnome/applet/applet.c:179
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:196
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
-#: ../gnome/applet/applet.c:207
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
# Bekabeld ethernet/kabel-ethernet
-#: ../gnome/applet/applet.c:224
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Bekabeld ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:226
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog.
# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten.
# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen.
-#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten."
+msgstr ""
+"Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en "
+"apparaten."
-#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../gnome/applet/applet.c:441
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN-fout"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:445
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-aanmelding mislukt"
# starten/opzetten/aanmaken
# aanmeldfout/aanmeldingsfout
# (dit bericht komt meerdere keren voor)
-#: ../gnome/applet/applet.c:446
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
-#: ../gnome/applet/applet.c:450
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
# launching en starting is allebij opstarten.
# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken
-#: ../gnome/applet/applet.c:451
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
-msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten."
+msgstr ""
+"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
+"opstarten."
-#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-verbinding mislukt"
# VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken
-#: ../gnome/applet/applet.c:456
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout."
-#: ../gnome/applet/applet.c:460
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-configuratiefout"
# niet goed/onjuist
-#: ../gnome/applet/applet.c:461
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd."
-#: ../gnome/applet/applet.c:466
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -142,24 +142,13 @@ msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte "
"netwerkconfiguratie aangaf."
-#: ../gnome/applet/applet.c:474
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
-
-# verbinding naar/met
-#: ../gnome/applet/applet.c:543
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:545
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-aanmeldbericht"
-#: ../gnome/applet/applet.c:762 ../gnome/applet/applet.c:2516
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -168,29 +157,29 @@ msgstr ""
"glade bestand is niet gevonden)."
# station/apparaat
-#: ../gnome/applet/applet.c:774
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
-#: ../gnome/applet/applet.c:782
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
# vaste netwerk
-#: ../gnome/applet/applet.c:929
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:931
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
# vaste netwerk
-#: ../gnome/applet/applet.c:939
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
@@ -198,33 +187,33 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
# bezig met pogen om binen te komen
# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij
# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken')
-#: ../gnome/applet/applet.c:941
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:949
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..."
# vaste netwerk
-#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
# afgerond/voltooid/gelegd
# vaste netwerk
-#: ../gnome/applet/applet.c:977
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:979
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@@ -234,86 +223,86 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
-#: ../gnome/applet/applet.c:1096
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk
-#: ../gnome/applet/applet.c:1109 ../gnome/applet/applet.c:1843
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
# geen netwerk/netwerkverbinding
-#: ../gnome/applet/applet.c:1114
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk
-#: ../gnome/applet/applet.c:1119
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1123
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1125
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
# verbinding naar/met
-#: ../gnome/applet/applet.c:1147
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
# Connecting? ipv connection?
-#: ../gnome/applet/applet.c:1155
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN verbinden met '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1568
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1589
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
-#: ../gnome/applet/applet.c:1710
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-verbindingen"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1745
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _configureren..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1749
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "V_PN-verbinding verbreken..."
# Netwerken
-#: ../gnome/applet/applet.c:1771
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "In_bel-verbindingen"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1782
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Verbinden met %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1788
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Verbinden met %s verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../gnome/applet/applet.c:1837
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@@ -323,38 +312,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
-#: ../gnome/applet/applet.c:2029
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2185
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netwerk aanzetten"
# Wireless gebruiken
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2191
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2197
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Verbindingsinformatie"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2208
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2217
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
-#: ../gnome/applet/applet.c:2635
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -370,67 +359,101 @@ msgstr "Open systeem"
msgid "Shared Key"
msgstr "Gedeelde sleutel"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automatisch (standaard)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:217
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:225
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynamisch WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit wachtwoordzin"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128-bit hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "WEP wachtwoordzin"
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 enterprise"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA enterprise"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 persoonlijk"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA persoonlijk"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet."
# vaste netwerk
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bekabelde netwerk (%s)"
# vaste netwerk
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Bekabelde netwerk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
@@ -441,7 +464,9 @@ msgstr " (ongeldige Unicode)"
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
-msgstr "Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld."
+msgstr ""
+"Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van "
+"uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
@@ -472,11 +497,11 @@ msgstr ""
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Fout bij het verbinden met draadloos netwerk"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
@@ -484,13 +509,13 @@ msgstr ""
"Het gekozen draadloos netwerk vereist een type beveiliging die niet mogelijk "
"is met uw hardware."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan VPN-verbinding '%s' niet starten"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -499,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s' niet vinden. "
"Neem contact op met uw systeembeheerder."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -565,65 +590,89 @@ msgstr ""
"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming "
"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
-# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Anonieme identiteit:"
+
+# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Aanmeldingscontrole:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcastadres:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "CA-certificaatbestand:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "Cliënt-certificaatbestand:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindingsinformatie"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Standaardroute:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Doeladres:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "EAP-methode:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardware-adres:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adres:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identiteit:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Apparaat:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Sleuteltype:"
+
# station/apparaat/interface
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Sleutel:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Geen\n"
-"WEP wachtwoordzin\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit wachtwoordzin\n"
+"WEP 64/128-bit hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -631,104 +680,116 @@ msgstr ""
"Open systeem\n"
"gedeelde sleutel"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordzin:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primaire DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "Privé sleutelbestand:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Privé sleutelwachtwoord:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Secondaire DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "Selecteer het CA-certificaatbestand"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "Selecteer het cliënt-certificaatbestand"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "Selecteer het privé sleutelbestand"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Sleutel tonen"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Wachtwoordzin tonen"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Wachtwoord tonen"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Wachtwoorden tonen"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnetmasker:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
# inlognaam/gebruikersnaam
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist"
# draadloze adapter is een adapter zonder draadjes
# bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloos _adapter:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Dit draadloos netwerk altijd vertrouwen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Niet meer tonen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Netwerknaam:"
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Draadloos beveiliging:"
-# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "WPA2 persoonlijk"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:170
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "WPA persoonlijk"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -737,39 +798,43 @@ msgstr ""
"met uw systeembeheerder."
# Netwerken
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
# VPN-verbinding type s
# VPN-verbindingstype s
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
+msgstr ""
+"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het "
+"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
# bleh: UI files
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
-msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
+msgstr ""
+"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact "
+"op met uw systeembeheerder."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -780,16 +845,16 @@ msgstr ""
"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
"van een nieuwe verbinding."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Kon niet laden"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
@@ -870,11 +935,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
@@ -902,7 +967,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatisch"
-#: ../src/nm-ap-security.c:290
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "geen"
@@ -942,6 +1007,80 @@ msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "U bent nu verbonden met het Ad-hoc draadloos netwerk '%s'."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "U bent nu verbonden met het draadloos netwerk '%s'."
+
+# bedraad netwerk
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Verbinding ingesteld"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Verbinding verbroken"
+
+# "the connection has been disconnected" is een contaminatie
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken."
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN-fout"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "De VPN-service meldde: \"%s\""
+
+# verbinding naar/met
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "VPN-verbinding '%s' meldde:"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP wachtwoordzin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen\n"
+#~ "WEP wachtwoordzin\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+
+# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
#~ msgid "Connect using WPA2"
#~ msgstr "Verbinden met gebruik van WPA2"
@@ -1136,3 +1275,18 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
# een draadloos netwerk aanwezig...
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "Er is momenteel een draadloze netwerkverbinding actief..."
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Niet langer automatisch het netwerk-applet opstarten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het netwerk-applet zal nu worden afgesloten maar zal automatisch worden "
+#~ "opgestart wanneer u zich de volgende keer weer aanmeldt. Wilt u dat het "
+#~ "netwerk-applet niet langer automatisch wordt opgestart bij het aanmelden?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Verwijderen"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
deleted file mode 100644
index 40bde27788..0000000000
--- a/po/no.po
+++ /dev/null
@@ -1,924 +0,0 @@
-# translation of NetworkManager to Norwegian Bokmal
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Red Hat, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2006.
-# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 12:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 12:59+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
-#, c-format
-msgid "Passphrase for wireless network %s"
-msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259
-#, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264
-msgid "Connection to the wired network failed."
-msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:184
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:201
-msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:212
-msgid "No active connections!"
-msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:229
-#, c-format
-msgid "Wired Ethernet (%s)"
-msgstr "Kablet nettverk (%s)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:231
-#, c-format
-msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:328 ../gnome/applet/applet.c:353
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager panelprogram"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
-msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:331 ../gnome/applet/applet.c:356
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:416
-msgid "VPN Login Failure"
-msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:417
-#, c-format
-msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:421
-msgid "VPN Start Failure"
-msgstr "Feil ved start av VPN"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
-"program."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
-"programmet."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:426 ../gnome/applet/applet.c:436
-msgid "VPN Connect Failure"
-msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:427
-#, c-format
-msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:431
-msgid "VPN Configuration Error"
-msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:432
-#, c-format
-msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-"return an adequate network configuration."
-msgstr ""
-"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
-"riktig nettverkskonfigurasjon."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:504
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:728 ../gnome/applet/applet.c:2490
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:740
-#, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:748
-#, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-msgstr ""
-"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:895
-#, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:897
-#, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:905
-#, c-format
-msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:907
-#, c-format
-msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:915
-#, c-format
-msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:923 ../gnome/applet/applet.c:933
-msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:925 ../gnome/applet/applet.c:935
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:943
-msgid "Finishing connection to the wired network..."
-msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:945
-#, c-format
-msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1062
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "NetworkManager kjører ikke"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1075 ../gnome/applet/applet.c:1817
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Nettverk deaktivert"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1080
-msgid "No network connection"
-msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1085
-msgid "Wired network connection"
-msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1089
-msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1091
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1111
-#, c-format
-msgid "VPN connection to '%s'"
-msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1119
-#, c-format
-msgid "VPN connecting to '%s'"
-msgstr "Kobler til «%s» via VPN"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1532
-msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
-msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1553
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1674
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-tilkoblinger"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1719
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Konfigurer VPN..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1723
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "Ko_ble fra VPN..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1745
-msgid "_Dial Up Connections"
-msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
-
-#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1756
-#, c-format
-msgid "Connect to %s..."
-msgstr "Koble til %s..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1762
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s..."
-msgstr "Koble fra %s..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1811
-msgid "No network devices have been found"
-msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2003
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2159
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Aktiver nettverk"
-
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2165
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "Aktiver _trådløst nettverk"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2171
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Tilkoblings_informasjon"
-
-#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2182
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2191
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2609
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
-"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
-
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
-msgid "Open System"
-msgstr "Åpent system"
-
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Delt nøkkel"
-
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
-msgid "Automatic (Default)"
-msgstr "Automatisk (forvalgt)"
-
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
-msgid "TKIP"
-msgstr "TKIP"
-
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
-
-#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128-bit heksadesimal"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "WEP Passord:"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:208
-msgid "PEAP"
-msgstr "PEAP"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:209
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:210
-msgid "TTLS"
-msgstr "TTLS"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:218 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:90
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:114
-msgid "WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA2 enterprise"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:220 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:119
-msgid "WPA Enterprise"
-msgstr "WPA enterprise"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "WPA2 personlig"
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "WPA personlig"
-
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientering for trauet."
-
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Kablet nettverk (%s)"
-
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
-msgid "_Wired Network"
-msgstr "_Kablet nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
-#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
-msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
-
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Trådløst nettverk"
-msgstr[1] "Trådløse nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ugyldig Unicode)"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
-"with no encryption enabled"
-msgstr ""
-"Nettverksnavnet er som standard satt til datamaskinens navn, %s, og "
-"kryptering er ikke aktivert."
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
-msgid ""
-"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
-msgstr ""
-"Oppgi navn og sikkerhetsinnstillinger for det trådløse nettverket du ønsker "
-"å opprette."
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Opprett nytt trådløst nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
-msgid "Existing wireless network"
-msgstr "Eksisterende trådløse nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
-msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "Oppgi navnet til det trådløse nettverket du ønsker å koble deg til."
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
-msgid "Connect to Other Wireless Network"
-msgstr "Koble til annet trådløst nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
-msgid "Error connecting to wireless network"
-msgstr "Feil under tilkobling til trådløst nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
-msgid ""
-"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
-"your hardware."
-msgstr ""
-"Valgt trådløst nettverk krever en type sikkerhet som ikke er støttet av ditt "
-"nettverkskort."
-
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
-
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
-"systemadministrator."
-
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Det oppstod en feil under oppstart av autentiseringsdialogen for VPN "
-"tilkoblingstypen «%s». Kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasjon om aktiv tilkobling</span>"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves for trådløst nettverk</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Ett passord eller en krypteringsnøkkel kreves for å aksessere trådløst "
-"nettverk «%s»."
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
-"\n"
-"%s It will not be completely functional."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Redusert nettverksfunksjonalitet</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%s Ikke fullstendig funksjonell."
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
-"span>\n"
-"\n"
-"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
-"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekreftelse av pålogging på trådløst "
-"nettverk</span>\n"
-"\n"
-"Du har valgt å logge inn på trådløst nettverk «%s». Hvis du er sikker på at "
-"dette trådløse nettverket er sikkert kan du be NetworkManager om å slutte å "
-"spørre spørsmål når du kobler deg til det ved å krysse av i boksen nedenfor."
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "Anonym identitet:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Autentisering:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Kringkastingsadresse:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
-msgid "CA Certificate File:"
-msgstr "Sertifikatfil for CA:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
-msgid "C_onnect"
-msgstr "K_oble til"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
-msgid "Client Certificate File:"
-msgstr "Sertifikatfil for klient:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Forvalgt rute:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Destination Address:"
-msgstr "Måladresse:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Driver:"
-msgstr "Driver:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
-msgid "EAP Method:"
-msgstr "EAP-metode:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Maskinvareadresse:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresse:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitet:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
-msgid "Interface:"
-msgstr "Grensesnitt:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
-msgid "Key:"
-msgstr "Nøkkel:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
-msgid ""
-"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
-msgstr ""
-"Ingen\n"
-"WEP passord\n"
-"WEP 40/128-bit heksadesimal\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
-msgstr ""
-"Åpent system\n"
-"Delt nøkkel"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Annet trådløst nettverk..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primær DNS:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
-msgid "Private Key File:"
-msgstr "Privat nøkkelfil:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Passord for privat nøkkel:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundær DNS:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
-msgid "Select the CA Certificate File"
-msgstr "Velg sertifikatfil for CA"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
-msgid "Select the Client Certificate File"
-msgstr "Velg sertifikatfil for klient"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
-msgid "Select the Private Key File"
-msgstr "Velg fil med privat nøkkel"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Subnettmaske:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "User Name:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Trådløst _kort:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
-msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
-msgid "_Don't remind me again"
-msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Logg på nettverk"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_Nettverksnavn:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
-msgid "_Wireless Security:"
-msgstr "Tr_ådløs sikkerhet:"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
-msgid "Cannot add VPN connection"
-msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
-msgid ""
-"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
-"systemadministrator."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-"file '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
-"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
-#, c-format
-msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
-"Kontakt din systemadministrator."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
-#, c-format
-msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-"need your system administrator to provide information to create a new "
-"connection."
-msgstr ""
-"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
-"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
-msgid "Unable to load"
-msgstr "Kunne ikke laste"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
-msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
-
-#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
-msgid "Edit VPN Connection"
-msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
-msgid "Add a new VPN connection"
-msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
-msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
-msgstr "Velg hvilken type VPN-tilkobling du ønsker å opprette."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
-msgid "Connect to:"
-msgstr "Koble til:"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
-msgid "Create VPN Connection"
-msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
-msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
-msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
-msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
-msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-msgid "Delete the selected VPN connection"
-msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_ksporter"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
-msgid "Edit the selected VPN connection"
-msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
-msgid "Export the VPN settings to a file"
-msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
-msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-msgstr "Eksporter valgt VPN-tilkobling til en fil"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
-msgid "Finish Creating VPN Connection"
-msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
-msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
-msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-"Virtual Private Network (VPN).\n"
-"\n"
-"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
-"see your system administrator to obtain this information."
-msgstr ""
-"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en tilkobling til et "
-"Virtuelt Privat Nettverk (VPN).\n"
-"\n"
-"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil "
-"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "VPN-tilkoblinger"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
-msgid "40-bit WEP"
-msgstr "40-bit WEP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
-msgid "104-bit WEP"
-msgstr "104-bit WEP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
-msgid "WPA TKIP"
-msgstr "WPA TKIP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
-msgid "WPA CCMP"
-msgstr "WPA CCMP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
-msgid "WPA Automatic"
-msgstr "WPA automatisk"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
-msgid "WPA2 TKIP"
-msgstr "WPA2 TKIP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
-msgid "WPA2 CCMP"
-msgstr "WPA2 CCMP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
-msgid "WPA2 Automatic"
-msgstr "WPA2 automatisk"
-
-#: ../src/nm-ap-security.c:305
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr ""
-"kan ikke opprette netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter - "
-"%s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr ""
-"kan ikke binde til netlink-plugg for overvåking av kablede ethernet-enheter "
-"- %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
-msgid "operation took too long"
-msgstr "operasjonen tok for lang tid"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
-msgid "received data from wrong type of sender"
-msgstr "mottok data fra feil type avsender"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
-msgid "received data from unexpected sender"
-msgstr "mottok data fra uventet avsender"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
-msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-msgstr "for mye data ble sendt over pluggen og noe data gikk tapt"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "det skjedde en feil under venting på data på sokkel"
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:913
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-msgstr "Du er nå koblet til Ad-Hoc trådløst nettverk «%s»."
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:918
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:925
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Du er nå koblet til kablet nettverk."
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:931
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Tilkobling etablert"
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:974
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:975
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Nettverksforbindelsen er frakoblet."
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 81a69e73ca..3b56128afc 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 18:06+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@@ -20,249 +20,1000 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: info-daemon/networks.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
-#: info-daemon/networks.glade.h:2
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "ਤਾਰ ਨੈਟਰਵਕ (%s)"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"128-bit ਪ੍ਹੈਰਾ (WEP)\n"
-"Ascii ਕੁੰਜੀ (WEP)\n"
-"Hex ਕੁੰਜੀ (WEP)"
+"ਸੂਚਨਾ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
-#, no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
-msgid "Key Type:"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
-#: panel-applet/essid.glade.h:7
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦਾ"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ(_L)"
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "Ascii ਕੁੰਜੀ:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Hex ਕੁੰਜੀ:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਨੈਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:142 panel-applet/NMWirelessApplet.c:160
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਐਪਲਿਟ"
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:144 panel-applet/NMWirelessApplet.c:162
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:145 panel-applet/NMWirelessApplet.c:163
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "ਸੂਚਨਾ ਖੇਤਰ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:379
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:389
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:398
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ad-Hoc ਬੇਤਾਰ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:412
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "'%s' (%d%%) ਲਈ ਬੇਤਾਰ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:417
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
-msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:428
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:433
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:798
-msgid "Other Wireless Networks..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "ਹੋਰ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:819
-msgid "Create new Wireless Network..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:895
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1037
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "ਨੈਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1107 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1156
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਪੜਤਾਲ ਰੋਕੋ"
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1112
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਪੜਤਾਲ ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1122 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1162
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "ਸਭ ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਰੋਕੋ"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "ਸਭ ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1172
-msgid "Help"
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1179
-msgid "About"
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
-
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
msgstr ""
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:1
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
msgstr ""
-"128-bit ਪ੍ਹੈਰਾ (WEP)\n"
-"Ascii ਕੁੰਜੀ (WEP)\n"
-"Hex ਕੁੰਜੀ (WEP)"
-#: panel-applet/essid.glade.h:4
-msgid "C_onnect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o)"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:5
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਯੋਗ"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:6
-msgid "Key type:"
-msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ:"
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:8
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਐਡਪਟਰ(_a):"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
-#: panel-applet/essid.glade.h:9
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈਟਵਰਕ(_n):"
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
-#: panel-applet/menu-info.c:91
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "ਤਾਰ ਨੈਟਰਵਕ (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:93
-msgid "Wired Network"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#, fuzzy
+msgid "_Wired Network"
msgstr "ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: panel-applet/menu-info.c:166
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"
msgstr[1] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ (%s)"
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"
msgstr[1] "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"
-#: panel-applet/menu-info.c:294
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "ਹੋਰ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ:</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Hex ਕੁੰਜੀ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "ਹੋਰ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦਾ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਐਡਪਟਰ(_a):"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾਗਿੰਨ(_L)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਐਡਪਟਰ(_a):"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect to:"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o)"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Ad-Hoc ਬੇਤਾਰ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਯੋਗ"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bit ਪ੍ਹੈਰਾ (WEP)\n"
+#~ "Ascii ਕੁੰਜੀ (WEP)\n"
+#~ "Hex ਕੁੰਜੀ (WEP)"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "Ascii ਕੁੰਜੀ:"
+
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਨੈਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ"
+
+#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਪੜਤਾਲ ਰੋਕੋ"
+
+#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਪੜਤਾਲ ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "ਸਭ ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਰੋਕੋ"
+
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "ਸਭ ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bit ਪ੍ਹੈਰਾ (WEP)\n"
+#~ "Ascii ਕੁੰਜੀ (WEP)\n"
+#~ "Hex ਕੁੰਜੀ (WEP)"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈਟਵਰਕ(_n):"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ:</span>"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Hex ਕੁੰਜੀ:"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "Connecting to a wired network..."
+#~ msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Wireless network connection"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
+
+#~ msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ..."
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ..."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੋਧ"
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਯੋਗ"
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3430f379c0..55907f9014 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 04:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 22:31-0300\n"
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Frase secreta para rede sem fio %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:259
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "A conexão com a rede sem fio '%s' falhou."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:264
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "A conexão à rede com fios falhou."
@@ -34,93 +34,104 @@ msgstr "A conexão à rede com fios falhou."
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao exibir as informações da conexão:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:201
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-msgstr "Não foi possível encontrar alguns recursos requeridos (o arquivo glade não foi encontrado)."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar alguns recursos requeridos (o arquivo glade não "
+"foi encontrado)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:212
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Nenhuma conexão ativa!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:229
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet Com Fios (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:231
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet Sem Fio (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:328 ../gnome/applet/applet.c:353
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Mini-aplicativo Gerenciador de Rede"
-#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:331 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Mini-aplicativo da área de notificação para gerenciar seus dispositivos e conexões de rede."
+msgstr ""
+"Mini-aplicativo da área de notificação para gerenciar seus dispositivos e "
+"conexões de rede."
-#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:417
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Falha ao se autenticar na VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:418
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-msgstr "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a uma falha de autenticação."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a uma falha de "
+"autenticação."
-#: ../gnome/applet/applet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Falha ao iniciar a VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:423
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
-msgstr "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a uma falha ao executar o programa de VPN."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a uma falha ao executar o "
+"programa de VPN."
-#: ../gnome/applet/applet.c:427 ../gnome/applet/applet.c:437
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Falha ao conectar-se à VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:428
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-msgstr "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a um erro de conexão."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a um erro de conexão."
-#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Erro de configuração da VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:433
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "A conexão VPN '%s' não foi configurada corretamente."
-#: ../gnome/applet/applet.c:438
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
-msgstr "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' porque o servidor VPN não retornou uma configuração de rede adequada."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' porque o servidor VPN não "
+"retornou uma configuração de rede adequada."
-#: ../gnome/applet/applet.c:505
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensagem de autenticação da VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:729 ../gnome/applet/applet.c:2481
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -128,167 +139,169 @@ msgstr ""
"O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos "
"requeridos (o arquivo glade não foi encontrado)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:741
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta varredura sem-fio."
-#: ../gnome/applet/applet.c:749
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta detecção de link."
-#: ../gnome/applet/applet.c:896
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Preparando o dispositivo %s para a rede com fios..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:898
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Preparando o dispositivo %s para a rede com fios '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:906
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Configurando dispositivo %s para a rede com fios..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Tentando se juntar à rede sem fio '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:916
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Esperando a chave da rede sem fio '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:924 ../gnome/applet/applet.c:934
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede com fios..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:926 ../gnome/applet/applet.c:936
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede sem fios '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:944
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Terminando a conexão à rede com fios..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:946
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Terminando a conexão à rede sem fio '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1063
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1076 ../gnome/applet/applet.c:1808
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desabilitada"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1081
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Nenhuma conexão de rede"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1086
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Conexão de rede com fios"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1090
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Conectado a uma rede sem fio Ad-Hoc"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1092
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Conexão de rede sem fio com '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1112
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Conexão VPN com '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Estabelecendo conexão VPN com '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1533
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Conectar-se a Outra Rede Sem Fio..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1554
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Criar _nova rede sem fio..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1675
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexões _VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1710
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1714
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1736
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Conexões Discadas"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1747
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Conectar a %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1753
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Desconectar de %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1802
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1994
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2150
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Habilitar Rede"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2156
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Habilitar Rede _Sem Fio"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2162
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informações da Conexão"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2173
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2600
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
-msgstr "O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos requeridos. Não é possível continuar.\n"
+msgstr ""
+"O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos "
+"requeridos. Não é possível continuar.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
@@ -298,59 +311,68 @@ msgstr "Sistema Aberto"
msgid "Shared Key"
msgstr "Chave Compartilhada"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automático (Padrão)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP de 40/128 bits ASCII"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP de 40/128 bits hexa"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase Secreta WEP"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:202
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:203
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:204
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:212
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Empresas"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:214
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Empresas"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Pessoal"
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Pessoal"
@@ -362,29 +384,29 @@ msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A orientação da bandeja."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rede Com Fios (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Rede Com Fios"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)"
msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rede Sem Fio"
msgstr[1] "Redes Sem Fio"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
@@ -393,7 +415,9 @@ msgstr " (Unicode inválido)"
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
-msgstr "Por padrão, o nome da rede sem fio é definido com o nome do seu computador, %s, sem nenhuma criptografia habilitada"
+msgstr ""
+"Por padrão, o nome da rede sem fio é definido com o nome do seu computador, %"
+"s, sem nenhuma criptografia habilitada"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
@@ -403,7 +427,9 @@ msgstr "Criar nova rede sem fio"
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
-msgstr "Digite o nome e as configurações de segurança da rede sem fio que você deseja criar."
+msgstr ""
+"Digite o nome e as configurações de segurança da rede sem fio que você "
+"deseja criar."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
@@ -421,35 +447,41 @@ msgstr "Digite o nome da rede sem fio com a qual você deseja se conectar."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Conectar a outra rede sem fio"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Erro ao conectar à rede sem fio"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
-msgstr "A rede sem fio solicitada requer capacidades de segurança não suportadas pelo seu hardware."
+msgstr ""
+"A rede sem fio solicitada requer capacidades de segurança não suportadas "
+"pelo seu hardware."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Não é possível iniciar a conexão VPN '%s'"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
-msgstr "Não foi possível encontrar o diálogo de autenticação para o tipo de conexão VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o diálogo de autenticação para o tipo de conexão "
+"VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Houve um problema ao executar o diálogo de autenticação para o tipo de conexão VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
+msgstr ""
+"Houve um problema ao executar o diálogo de autenticação para o tipo de "
+"conexão VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
@@ -458,7 +490,8 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informações da Conexão Ativa</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informações da Conexão Ativa</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
@@ -482,7 +515,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Funcionalidade da Rede Reduzida</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Funcionalidade da Rede Reduzida</"
+"span>\n"
"\n"
"%s Não será completamente funcional."
@@ -496,9 +530,12 @@ msgid ""
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem Fio</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem "
+"Fio</span>\n"
"\n"
-"Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que essa rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador de Rede não vai mais pedir confirmação em conexões posteriores."
+"Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que essa "
+"rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador de Rede "
+"não vai mais pedir confirmação em conexões posteriores."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
@@ -561,22 +598,28 @@ msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Nenhuma\n"
"Frase secreta WEP\n"
"WEP 40/128 bits hexa\n"
"WEP 40/128 bits ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -584,162 +627,175 @@ msgstr ""
"Sistema Aberto\n"
"Chave Compartilhada"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Outra Rede Sem Fio..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase Secreta:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS Primário:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Arquivo da Chave Privada:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Senha da Chave Privada:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS Secondário:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Selecione o arquivo de certificado CA"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Selecione o arquivo de certificado do cliente"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Selecione o arquivo da chave privada"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Frase Secreta:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Subrede:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Nome do Usuário:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador sem fio:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Sempre confiar nesta rede sem fio"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Não se lembre de mim novamente"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar na rede"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nome da Rede:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Segurança Sem Fio:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
-msgid "wpa_eap_subwindow"
-msgstr "wpa_eap_subwindow"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Não é possível adicionar conexão VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
-msgstr "Nenhum software de VPN apropriado foi encontrado no seu sistema. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
+msgstr ""
+"Nenhum software de VPN apropriado foi encontrado no seu sistema. Entre em "
+"contato com o seu administrador de sistema."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Não é possível encontrar o software adequado para o tipo de conexão VPN '%s' importar o arquivo '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o software adequado para o tipo de conexão VPN '%s' "
+"importar o arquivo '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Erro ao recuperar a conexão VPN '%s'"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
-msgstr "Não foi possível encontrar os arquivos de interface para o tipo de conexão VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar os arquivos de interface para o tipo de conexão "
+"VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Excluir a conexão VPN \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
-msgstr "Todas as informações sobre a conexão VPN \"%s\" serão perdidas e você pode precisar que o seu administrador de sistema forneca informações para criar uma nova conexão."
+msgstr ""
+"Todas as informações sobre a conexão VPN \"%s\" serão perdidas e você pode "
+"precisar que o seu administrador de sistema forneca informações para criar "
+"uma nova conexão."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Impossível carregar"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-msgstr "Não foi possível encontrar alguns recursos necessários (o arquivo glade)."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar alguns recursos necessários (o arquivo glade)."
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Editar conexões VPN"
@@ -803,19 +859,22 @@ msgid ""
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
-"Este assistente o guiará através da criação de uma conexão com uma Rede Privada Virtual (VPN).\n"
+"Este assistente o guiará através da criação de uma conexão com uma Rede "
+"Privada Virtual (VPN).\n"
"\n"
-"Serão necessárias algumas informações, tais como endereços IP e segredos. Por favor, entre em contato com o seu administrador de sistema para obter essas informações."
+"Serão necessárias algumas informações, tais como endereços IP e segredos. "
+"Por favor, entre em contato com o seu administrador de sistema para obter "
+"essas informações."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexões VPN"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "WEP de 40 bits"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "WEP de 104 bits"
@@ -843,7 +902,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Automático"
-#: ../src/nm-ap-security.c:305
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
@@ -851,13 +910,17 @@ msgstr "nenhuma"
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "impossível criar o socket netlink para monitorar dispositivos de ethernet com fios - %s"
+msgstr ""
+"impossível criar o socket netlink para monitorar dispositivos de ethernet "
+"com fios - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "impossível se associar ao socket netlink para monitorar dispositivos de ethernet com fios - %s"
+msgstr ""
+"impossível se associar ao socket netlink para monitorar dispositivos de "
+"ethernet com fios - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
@@ -879,6 +942,50 @@ msgstr "dados demais foram recebidos pelo socket e alguns deles foram perdidos"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados no socket"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Conectado a uma rede sem fio Ad-Hoc"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Terminando a conexão à rede sem fio '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Terminando a conexão à rede com fios..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Desconectar VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+#, fuzzy
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Atualmente nenhuma conexão de rede está ativa..."
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_eap_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "Modificar Redes Sem Fio"
@@ -895,8 +1002,20 @@ msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados no socket"
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo de rede..."
-#~ msgid "No network connection is currently active..."
-#~ msgstr "Atualmente nenhuma conexão de rede está ativa..."
-
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "Atualmente uma conexão de rede com fios está ativa..."
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Parar execução automática do applet de rede?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O applet de rede será concluído agora, mas será iniciado automaticamente "
+#~ "da próxima vez que você efetuar login. Deseja parar a execução automática "
+#~ "do applet de rede no login?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 05d92b3813..7b21c6270f 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-01 16:22-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,306 +25,498 @@ msgstr ""
"ULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: info-daemon/networks.glade.h:1
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Gishya urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr "Kuri a urusobe"
-#: info-daemon/networks.glade.h:2
-msgid "Modify Wireless Networks"
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/applet.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr "OYA Gushaka Bya ngombwa i IDOSIYE OYA Byabonetse"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
-msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr ""
-"<Uburemere UTSINDAGIYE Ingano Kinini ku A Cyangwa Bishunzwe: Urufunguzo ni "
-"Bya ngombwa Kuri i urusobe"
-# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_SELECT.FT_SORTALG.text
-# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sw/source\ui\misc\srtdlg.src:DLG_SORTING.FT_KEYTYP.text
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
#, fuzzy
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Ubwoko bw'agakandisho"
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr "C"
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
-#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/applet.glade.h:19
-msgid "Passphrase:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Ubuso Apuleti... kugirango urusobe Na Ukwihuza"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
-msgid "Wireless Network Key Required"
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/applet.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "Kuri"
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
-msgid "Ascii Key:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
-msgid "Hex Key:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "LOG in Kuri i By'umwihariko urusobe"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
-msgid "NetworkManager Applet"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-msgstr "C"
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
-#, fuzzy
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Ubuso Apuleti... kugirango urusobe Na Ukwihuza"
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "OYA Gushaka Bya ngombwa i IDOSIYE OYA Byabonetse"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "urusobe APAREYE OYA Gushigikira"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "urusobe APAREYE OYA Gushigikira Ihuza"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "Kuri a urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "Kuri a urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "Kuri a urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "Kuri a urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "ni OYA"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "urusobe Ukwihuza"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#, fuzzy
msgid "Wired network connection"
msgstr "urusobe Ukwihuza"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "Kuri a urusobe"
-
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
#, fuzzy
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kuri urusobe"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "urusobe Ukwihuza Kuri"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "urusobe Ukwihuza"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
-msgstr "Kuri urusobe"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
#, fuzzy
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "ni OYA"
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgstr "Kuri urusobe"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
#, fuzzy
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "kugirango"
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Gishya"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
-msgid "Other Wireless Networks..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+msgid "_VPN Connections"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
-#, fuzzy
-msgid "Create new Wireless Network..."
-msgstr "Gishya"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
#, fuzzy
msgid "No network devices have been found"
msgstr "urusobe Byabonetse"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "ni OYA"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
-msgid "Pause Wireless Scanning"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
-msgid "Resume Wireless Scanning"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
-msgid "Stop All Wireless Devices"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Gutangira"
-
# scp/source\office\profile.lng:STR_VALUE_TEMPLATE_SERVICES_HELP.text
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
-msgid "Help"
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "Ifashayobora"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
-msgid "About"
-msgstr "Bigyanye"
-
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
#, fuzzy
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Gishya urusobe"
+msgid "_About"
+msgstr "Bigyanye"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
-msgstr "i Na Umutekano Amagenamiterere Bya i urusobe Kuri Kurema"
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr "OYA Gushaka Bya ngombwa i IDOSIYE OYA Byabonetse"
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Kugena urusobe"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "i Bya i urusobe Kuri Kuri Kwihuza"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/applet.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr "Urufunguzo Urufunguzo"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/applet.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Kwihuza"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/applet.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Na: Bishunzwe: Bikora"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
-# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_SELECT.FT_SORTALG.text
-# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# sw/source\ui\misc\srtdlg.src:DLG_SORTING.FT_KEYTYP.text
-#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/applet.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Key type:"
-msgstr "Ubwoko bw'agakandisho"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/applet.glade.h:20
-msgid "Wireless _adapter:"
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "Icyerekezo"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
#, fuzzy
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "urusobe"
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Icyerekezo Bya i"
-#: panel-applet/menu-info.c:91
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr ""
-#: panel-applet/menu-info.c:93
-msgid "Wired Network"
-msgstr ""
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#, fuzzy
+msgid "_Wired Network"
+msgstr "urusobe"
-#: panel-applet/menu-info.c:166
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: panel-applet/menu-info.c:294
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
#, fuzzy
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(Sibyo"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Icyerekezo"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
#, fuzzy
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Icyerekezo Bya i"
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "Gishya urusobe"
-# offmgr/source\offapp\intro\intro.hrc:TEXT_DEFAULTABOUT.text
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
#, fuzzy
-msgid "_About..."
-msgstr "Ibyerekeye"
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr "i Na Umutekano Amagenamiterere Bya i urusobe Kuri Kurema"
-#: panel-applet/applet.glade.h:1
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Gishya"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Kugena urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr "i Bya i urusobe Kuri Kuri Kwihuza"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: panel-applet/applet.glade.h:7
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<Uburemere UTSINDAGIYE Ingano Kinini ku A Cyangwa Bishunzwe: Urufunguzo ni "
+"Bya ngombwa Kuri i urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -332,67 +524,563 @@ msgid ""
"%s It will not be completely functional."
msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE Ingano Kinini OYA"
-#: panel-applet/applet.glade.h:11
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
-"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
-"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
-"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<Uburemere UTSINDAGIYE Ingano Kinini LOG in Kuri i urusobe iyi urusobe ni "
"Kanda i munsi Na Oya Na: Ryari: Kwihuza Kuri"
-#: panel-applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Icyerekezo"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_SELECT.FT_SORTALG.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\misc\srtdlg.src:DLG_SORTING.FT_KEYTYP.text
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Ubwoko bw'agakandisho"
+
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_SELECT.FT_SORTALG.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\misc\srtdlg.src:DLG_SORTING.FT_KEYTYP.text
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Ubwoko bw'agakandisho"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Gishya"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_SELECT.FT_SORTALG.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\misc\srtdlg.src:DLG_SORTING.FT_KEYTYP.text
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
#, fuzzy
-msgid "Always Trust this Wireless Network"
+msgid "Type:"
+msgstr "Ubwoko bw'agakandisho"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "iyi"
-#: panel-applet/applet.glade.h:17
-msgid "Don't remind me again"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
msgstr ""
-# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text
-#: panel-applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "Kuri"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "urusobe"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr "OYA Gushaka Bya ngombwa i IDOSIYE OYA Byabonetse"
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "YEGO"
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:154
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect to:"
+msgstr "Kwihuza"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "Kuri Kurema kugirango"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:172
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "Kuri Kuri kugirango"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr ""
-#: src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#, fuzzy
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "BYAKIRIWE Ibyatanzwe Bivuye Ubwoko Bya Uwohereza"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
#, fuzzy
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "BYAKIRIWE Ibyatanzwe Bivuye Uwohereza"
-# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
-#: src/nm-netlink-monitor.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
#, fuzzy
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "Ibyatanzwe Yoherejwe: KURI Na Bya"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Kuri urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Kuri a urusobe"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Na: Bishunzwe: Bikora"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr "LOG in Kuri i By'umwihariko urusobe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
+#~ msgstr "kugirango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Gutangira"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr "Urufunguzo Urufunguzo"
+
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\index\cnttab.src:TP_TOX_SELECT.FT_SORTALG.text
+# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# sw/source\ui\misc\srtdlg.src:DLG_SORTING.FT_KEYTYP.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "Ubwoko bw'agakandisho"
+
+# offmgr/source\offapp\intro\intro.hrc:TEXT_DEFAULTABOUT.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Ibyerekeye"
+
+# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "YEGO"
+
+# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<Uburemere UTSINDAGIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to a wired network..."
+#~ msgstr "Kuri a urusobe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless network connection"
+#~ msgstr "urusobe Ukwihuza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Kuri urusobe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "Gishya"
+
+# scp/source\office\profile.lng:STR_VALUE_TEMPLATE_SERVICES_HELP.text
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ifashayobora"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Bigyanye"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr "i Na Umutekano Amagenamiterere Bya i urusobe Kuri Kurema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Kugena urusobe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "i Bya i urusobe Kuri Kuri Kwihuza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "Na: Bishunzwe: Bikora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "urusobe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
+#~ "connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<Uburemere UTSINDAGIYE Ingano Kinini LOG in Kuri i urusobe iyi urusobe ni "
+#~ "Kanda i munsi Na Oya Na: Ryari: Kwihuza Kuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "iyi"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 174339415e..141e234df8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005, 2006.
#
-# $Id: sk.po,v 1.44 2006/02/27 06:53:33 dcbw Exp $
+# $Id: sk.po,v 1.44.2.1 2006/05/29 16:58:09 utx Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-18 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -18,78 +18,75 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Heslo pre bezdrôtovú sieť %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo."
-#: ../gnome/applet/applet.c:180
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o spojení: "
-#: ../gnome/applet/applet.c:199
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:210
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Bez aktívnych sieťových spojení!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:225
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Drôtový ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezdrôtový ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:324 ../gnome/applet/applet.c:349
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
-#: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:354
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:439
-msgid "VPN Error"
-msgstr "Chyba VPN"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:443
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Zlyhanie VPN prihlásenia"
-#: ../gnome/applet/applet.c:444
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhania prihlásenia."
-#: ../gnome/applet/applet.c:448
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Zlyhanie spustenia VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:449
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -98,25 +95,25 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN "
"programu."
-#: ../gnome/applet/applet.c:453 ../gnome/applet/applet.c:463
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Zlyhanie VPN spojenia"
-#: ../gnome/applet/applet.c:454
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia."
-#: ../gnome/applet/applet.c:458
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Chyba konfigurácie VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:459
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN spojenie '%s' nebolo správne nakonfigurované."
-#: ../gnome/applet/applet.c:464
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -125,23 +122,13 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s', pretože VPN server nevrátil "
"príslušnú konfiguráciu siete."
-#: ../gnome/applet/applet.c:472
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "VPN služba oznámila: \"%s\""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:541
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "VPN spojenie '%s' oznámilo:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:543
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Správa VPN prihlásenia"
-#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2514
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:457
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:209
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -149,163 +136,163 @@ msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:772
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."
-#: ../gnome/applet/applet.c:780
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
-#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:930
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:938
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:940
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:948
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:976
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:978
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1095
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nebeží"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1842
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Sieť deaktivovaná"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1113
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového spojenia"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1118
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1122
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1124
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1146
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN spojenie s '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1154
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN pripájanie k '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1567
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1588
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1709
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN spojenia"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1744
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurovať VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1748
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Odpojiť VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1770
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Vytáčané spojenia"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1781
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Pripojiť k %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1787
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Odpojiť od %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1836
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2028
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."
#. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2184
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povoliť _sieť"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2190
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povoliť _bezdrôtové pripojenie"
#. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2196
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informácie o spojení"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2207
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2216
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2633
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -313,56 +300,101 @@ msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže "
"pokračovať.\n"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Otvorený systém"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:161
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Zdieľaný kľúč"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:212
-msgid "TKIP (Default)"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (Default)"
msgstr "TKIP (Predvolené)"
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+#, fuzzy
+msgid "TKIP"
+msgstr "WPA TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:128
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 40/128 bitov v ASCII"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:125
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 40/128 bitov v šestnástkovej sústave"
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:125
-msgid "WEP Passphrase"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP heslo:"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+#, fuzzy
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "Osobné WPA/WPA2"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+#, fuzzy
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "Osobné WPA/WPA2"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:129
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia zásobníka."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Drôtová sieť"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -370,31 +402,31 @@ msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
-"Štandardne je názov bezdrôtovej siete nastavený na názov vášho počítača, %s, bez povoleného "
-"šifrovania"
+"Štandardne je názov bezdrôtovej siete nastavený na názov vášho počítača, %s, "
+"bez povoleného šifrovania"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:360
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:361
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@@ -402,29 +434,40 @@ msgstr ""
"Zadajte názov a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
"vytvoriť."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:365
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:370
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Existujúca bezdrôtová sieť"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadajte názov bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:373
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Existujúca bezdrôtová sieť"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s'"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -433,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť dialógové okno overenia totožnosti pre VPN spojenie typu "
"'%s'. Spojte sa s vašim správcom systému."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -495,62 +538,88 @@ msgstr ""
"NetworkManager nebude viac vyžadovať potvrdenie pri ďalších prihláseniach."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Overenie totožnosti:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa šírenia:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
-msgid "Connect using WPA2"
-msgstr "Pripojiť pomocou WPA2"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Informácie o spojení"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Predvolené smerovanie:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Cieľová adresa:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardvérová adresa:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresa:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Rozhranie:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Kľúč:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Žiaden\n"
"WEP heslo\n"
"WEP 40/128 bitov v šestnástkovej sústave\n"
"WEP 40/128 bitov ASCII\n"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -558,91 +627,114 @@ msgstr ""
"Otvorený systém\n"
"Zdieľaný kľúč"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primárne DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundárne DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Show password"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsiete:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Meno používateľa:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Nepripomínať mi znovu"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Sieťové meno:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Bezdrôtová bezpečnosť:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:165
-msgid "WPA/WPA2 Personal"
-msgstr "Osobné WPA/WPA2"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nemôžte pridať VPN spojenie"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -650,11 +742,11 @@ msgstr ""
"Vo vašom systéme nebol nájdený použiteľný softvér pre VPN. Spojte sa so "
"správcom vášho systému."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nemôžte importovať VPN spojenie"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -663,12 +755,12 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť použiteľný softvér pre pre VPN spojenie typu '%s' na "
"import súboru '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Chyba pri získavaní VPN spojenia '%s'"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -677,12 +769,12 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť súbory používateľského rozhrania pre VPN spojenie typu '%"
"s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Odstrániť VPN spojenie \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -693,16 +785,16 @@ msgstr ""
"potrebovať správcu vášho systému, aby vám poskytol informácie na vytvorenie "
"nového spojenia."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Nepodarilo sa načítať"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Upraviť VPN spojenie"
@@ -776,11 +868,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN spojenia"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitový WEP"
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitový WEP"
@@ -792,15 +884,23 @@ msgstr "WPA TKIP"
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
-#: ../src/nm-ap-security.c:310
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "nič"
@@ -840,3 +940,72 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "_Odpojiť VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "Chyba VPN"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "VPN služba oznámila: \"%s\""
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "VPN spojenie '%s' oznámilo:"
+
+#~ msgid "Connect using WPA2"
+#~ msgstr "Pripojiť pomocou WPA2"
+
+#~ msgid "Error displaying connection information: "
+#~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní informácií o spojení: "
+
+#~ msgid "TKIP (Default)"
+#~ msgstr "TKIP (Predvolené)"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128 bitov v ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128 bitov v šestnástkovej sústave"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP heslo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiaden\n"
+#~ "WEP heslo\n"
+#~ "WEP 40/128 bitov v šestnástkovej sústave\n"
+#~ "WEP 40/128 bitov ASCII\n"
+
+#~ msgid "WPA/WPA2 Personal"
+#~ msgstr "Osobné WPA/WPA2"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index b425d1e3fa..e2329b84bc 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,61 +15,116 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: info-daemon/networks.glade:11
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
-#: info-daemon/networks.glade:92
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rrjete Wireless:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:9
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Nevoitet Kyçi i Rrjetit Wireless"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:52
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Identifikohu në Rrjet"
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
+"glade nuk u gjet)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
-#: info-daemon/passphrase.glade:100
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fjalëkalimi kërkohet nga Rrjeti "
-"Wirelessi</span>\n"
-"\n"
-"Për t'u futur në rrjetin wireless '%s' kërkohet fjalëkalimi ose një kyç WEP."
-#: info-daemon/passphrase.glade:129
-msgid "Key Type:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:150
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit Passphrase\n"
-"128-bit Raw Hex Key"
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:180
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Fjalëkalimi:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
-msgid "Key:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -77,92 +132,854 @@ msgstr ""
"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
"glade nuk u gjet)."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No network connection"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#, fuzzy
-msgid "Custom wireless network"
+msgid "Wired network connection"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
#, fuzzy
-msgid "Other Wireless Networks..."
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nuk është duke punuar..."
-#: panel-applet/essid.glade:52
-msgid "C_onnect"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade:131
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
+
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
#, fuzzy
-msgid "Wireless _Network:"
-msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacione..."
-#: panel-applet/essid.glade:177
-msgid "Wireless _adapter:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
+"glade nuk u gjet)."
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
msgstr ""
-#: panel-applet/menu-info.c:101
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
-#: panel-applet/menu-info.c:103
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, fuzzy
-msgid "Wired Network"
+msgid "_Wired Network"
msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
-#: panel-applet/menu-info.c:170
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
msgstr[1] "Ndrysho Rrjetet Wireless"
-#: panel-applet/menu-info.c:307
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
msgstr ""
-#~ msgid "There are no wireless networks..."
-#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rrjete Wireless:</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fjalëkalimi kërkohet nga Rrjeti "
+"Wirelessi</span>\n"
+"\n"
+"Për t'u futur në rrjetin wireless '%s' kërkohet fjalëkalimi ose një kyç WEP."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konfirmimi i futjes në Rrjetin "
+"Wireless</span>\n"
+"\n"
+"Jeni duke u futur në rrjetin wireless '%s'. Nëse jeni i sigurt që ky rrjet "
+"pa fije është i sigurt, kliko tek kutia zgjedhëse e mëposhtme dhe "
+"NetworkManager nuk do t'ju bezdisë më me pyetje të kota në momentin që do të "
+"dëshironi të lidheni me të."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "Nevoitet Kyçi i Rrjetit Wireless"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Ky rrjet wireless është gjithmonë i besueshëm"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "_Identifikohu në Rrjet"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"Instrumenti NetworkManager nuk arrin të gjejë disa burime të nevojshme (file "
+"glade nuk u gjet)."
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+msgid "Connect to:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Lidhjet e rrjetit"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë dispozitiv rrjeti..."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Rrjete Wireless:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Rrjete të tjerë Wireless..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless _Network:"
+#~ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Ndrysho Rrjetet Wireless"
+
+#~ msgid "There are no wireless networks..."
+#~ msgstr "Nuk ekziston asnjë rrjet wireless..."
+
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "Lidhjet e rrjetit"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Informacione..."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7b5372adcf..439f10d670 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,236 +6,398 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-13 16:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 18:47+02:00\n"
"Last-Translator: Filip Miletic <f dot miletic at ewi dot tudelft dot nl>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Усмерење"
-
-# Потребан је бољи превод за ово
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Усмерење обавештајне зоне."
-
-#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична мрежа ако је расположива."
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
-#: gnome/applet/applet-dbus.c:573
-#, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n"
-#: gnome/applet/applet-dbus.c:578
-msgid "Connection to the wired network failed.\n"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Неуспела веза са жичаном мрежом.\n"
-#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса (глејд "
+"датотека није пронађена)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Нема мрежних веза"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Жичана мрежа (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Бежична мрежа (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет Управник мреже"
-#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Аплет за обавештајну зону за управљање мрежним уређајима и везама."
-#: gnome/applet/applet.c:280
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
-"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n"
-"\n"
-"VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n"
-"\n"
-"Порука VPN сервиса је била : „%s“"
-#: gnome/applet/applet.c:341
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
-"\n"
-"VPN connection '%s' said:\n"
-"\n"
-"\"%s\""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
-"\n"
-"Порука VPN везе „%s“ је:\n"
-"\n"
-"„%s“"
-#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
-msgstr "Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса (глејд датотека није пронађена)."
+msgstr ""
+"Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса (глејд "
+"датотека није пронађена)."
-#: gnome/applet/applet.c:572
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава потрагу за бежичним мрежама."
-#: gnome/applet/applet.c:579
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Мрежни уређај „%s (%s)“ не подржава откривање везе."
-#: gnome/applet/applet.c:700
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Припрема уређаја %s за жичану мрежу..."
-#: gnome/applet/applet.c:702
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Припрема уређаја %s за бежичну мрежу „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:709
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Подешавање уређаја %s за бежичну мрежу..."
-#: gnome/applet/applet.c:711
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Покушај приступа бежичној мрежи „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:718
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Чекање на мрежни кључ за бежичну мрежу „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Потраживање мрежне адресе за жичану мрежу..."
-#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Потраживање мрежне адресе за бежичну мрежу „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:743
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..."
-#: gnome/applet/applet.c:745
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:791
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Управљач мреже није покренут"
-#: gnome/applet/applet.c:802
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Нема мрежних веза"
-#: gnome/applet/applet.c:809
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Бежична мрежна веза"
# FIXME Ад-хок
-#: gnome/applet/applet.c:816
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"
-#: gnome/applet/applet.c:830
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Бежична мрежна веза са „%s“ (%d%%)"
-#: gnome/applet/applet.c:1181
-msgid "Other Wireless Networks..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Остале бежичне мреже..."
-#: gnome/applet/applet.c:1202
-msgid "Create new Wireless Network..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."
-#: gnome/applet/applet.c:1315
-msgid "VPN Connections"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN везе"
-#: gnome/applet/applet.c:1337
-msgid "Disconnect VPN..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Искључи VPN..."
-#: gnome/applet/applet.c:1366
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "VPN везе"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr "Искључи VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Искључи VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај"
-#: gnome/applet/applet.c:1529
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Управљач мрежом није покренут..."
-#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "Обустави тражење бежичне мреже"
-
-#: gnome/applet/applet.c:1604
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "Настави тражење бежичне мреже"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Заустави све бежичне уређаје"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.c:1619
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Покрени све бежичне уређаје"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.c:1662
-msgid "Help"
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "Помоћ"
-#: gnome/applet/applet.c:1669
-msgid "About"
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "_About"
msgstr "О програму"
-#: gnome/applet/applet.c:2070
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
-msgstr "Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да настави рад.\n"
+msgstr ""
+"Управљач мрежом није успео да пронађе неопходне ресурсе и не може да настави "
+"рад.\n"
-#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
-#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/menu-items.c:91
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "Усмерење"
+
+# Потребан је бољи превод за ово
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Усмерење обавештајне зоне."
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Жичана мрежа (%s)"
-#: gnome/applet/menu-items.c:93
-msgid "Wired Network"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#, fuzzy
+msgid "_Wired Network"
msgstr "Жичана мрежа"
-#: gnome/applet/menu-items.c:166
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -243,85 +405,104 @@ msgstr[0] "Бежична мрежа (%s)"
msgstr[1] "Бежичне мреже (%s)"
msgstr[2] "Бежичних мрежа (%s)"
-#: gnome/applet/menu-items.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Бежична мрежа"
msgstr[1] "Бежичне мреже"
msgstr[2] "Бежичне мреже"
-#: gnome/applet/menu-items.c:294
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неисправан Уникод)"
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
-#: gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "АСКРИ кључ:"
-
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Хекса кључ:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Направи нову бежичну мрежу"
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
-msgstr "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да начините."
+msgstr ""
+"Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да начините."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235
-msgid "Custom wireless network"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
msgstr "Корисничка бежична мрежа"
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете."
-#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
-#, c-format
-msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Остале бежичне мреже..."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+# FIXME Ад-хок
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.glade.h:3
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
msgstr ""
-"128-битни кључ (WEP)\n"
-"АСКРИ кључ (WEP)\n"
-"Хекс кључ (WEP)"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:6
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"128-битни кључ (WEP)\n"
-"АСКРИ кључ (WEP)\n"
-"Хекс кључ (WEP)"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
+"\n"
+"Порука VPN везе „%s“ је:\n"
+"\n"
+"„%s“"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -334,104 +515,614 @@ msgstr ""
"\n"
" Лозинка или кључ за шифровање су неопходни за приступ бежичној мрежи „%s“."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Смањена употребна вредност мреже</"
+"span>\n"
"\n"
"%s неће бити сасвим употребљива."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:18
-#, no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
-"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
-"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
-"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n"
"\n"
-"Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."
+"Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична "
+"мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће "
+"постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Усмерење"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "П_овежи се"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Повежи се и укључи шифровање"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Don't remind me again"
-msgstr "Не подсећај ме више"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Врста кључа:"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:26
-msgid "Key type:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Хекса кључ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Остале бежичне мреже..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
msgstr "Врста кључа:"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Потребан је кључ за бежичну мрежу"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Бежични _уређај:"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:30
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Бежична _мрежа:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr "Не подсећај ме више"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Умрежи се"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:32
-msgid "_OK"
-msgstr "_У реду"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Бежични _уређај:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Нема мрежних веза"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"Аплет Управник мреже није могао да пронађе неке од потребних ресурса (глејд "
+"датотека није пронађена)."
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "Нема мрежних веза"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect to:"
+msgstr "П_овежи се"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Бежична мрежна веза"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
-#: src/nm-netlink-monitor.c:154
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "VPN везе"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "Није могуће направити утичницу за посматрање жичаног мрежног уређаја - %s"
+msgstr ""
+"Није могуће направити утичницу за посматрање жичаног мрежног уређаја - %s"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:172
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "Није могуће повезати се на утичницу за посматрање жичаног мрежног уређаја - %s"
+msgstr ""
+"Није могуће повезати се на утичницу за посматрање жичаног мрежног уређаја - %"
+"s"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:404
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "Потрага је предуго трајала"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:501
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "Примљени су подаци погрешног типа од пошиљаоца"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:514
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "Примљени су подаци од неочекиваног пошиљаоца"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:536
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/nm-netlink-monitor.c:645
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "Сувише података је послато кроз утичницу и нешто од њих је изгубљено"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+# FIXME Ад-хок
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Повезан са ад-хок бежичном мрежом"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Обустављање везе са бежичном мрежом „%s“..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Обустављање везе са жичаном мрежом..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Повежи се и укључи шифровање"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Искључи VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тражена бежична мрежа „%s“ није у домету. Биће коришћена друга бежична "
+#~ "мрежа ако је расположива."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Пријава на VPN није успела</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN веза са мрежом „%s“ није остварена јер пријава није успела.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Порука VPN сервиса је била : „%s“"
+
+#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Обустави тражење бежичне мреже"
+
+#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Настави тражење бежичне мреже"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Заустави све бежичне уређаје"
+
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Покрени све бежичне уређаје"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "АСКРИ кључ:"
+
+#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Морате бити пријављени како бисте користили виртуелну приватну мрежу „%s“."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
+#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
+#~ "Хекс кључ (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-битни кључ (WEP)\n"
+#~ "АСКРИ кључ (WEP)\n"
+#~ "Хекс кључ (WEP)"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "Врста кључа:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "Бежична _мрежа:"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_У реду"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Неуспела веза са бежичном мрежом „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Connection to the wired network failed.\n"
+#~ msgstr "Неуспела веза са жичаном мрежом.\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN connection '%s' said:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Порука при пријави на VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Порука VPN везе „%s“ је:\n"
+#~ "\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Остале бежичне мреже..."
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "Направи нову бежичну мрежу..."
+
+#~ msgid "Disconnect VPN..."
+#~ msgstr "Искључи VPN..."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О програму"
+
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Жичана мрежа"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Хекса кључ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите ESSID и безбедносне поставке бежичне мреже коју желите да "
+#~ "начините."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Корисничка бежична мрежа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Унесите ESSID бежичне мреже са којом желите да се повежете."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
+#~ "connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потврда пријаве на мрежу</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желите да се пријавите на мрежу „%s“. Ако сте сигурни да је ова бежична "
+#~ "мрежа безбедна, обележите кућицу испод и Управник мреже вам више неће "
+#~ "постављати сувишна питања при пријави на ову мрежу."
+
+#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "Увек поклони поверење бежичној мрежи"
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "Повежи се и укључи шифровање"
+
+#~ msgid "Don't remind me again"
+#~ msgstr "Не подсећај ме више"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index d3d57e051f..254bc0c8a7 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -6,236 +6,398 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-13 16:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 18:47+02:00\n"
"Last-Translator: Filip Miletic <f dot miletic at ewi dot tudelft dot nl>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerenje"
-
-# Potreban je bolji prevod za ovo
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Usmerenje obaveštajne zone."
-
-#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr "Tražena bežična mreža „%s“ nije u dometu. Biće korišćena druga bežična mreža ako je raspoloživa."
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu"
-#: gnome/applet/applet-dbus.c:573
-#, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Neuspela veza sa bežičnom mrežom „%s“.\n"
-#: gnome/applet/applet-dbus.c:578
-msgid "Connection to the wired network failed.\n"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Neuspela veza sa žičanom mrežom.\n"
-#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa (glejd "
+"datoteka nije pronađena)."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
+#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Nema mrežnih veza"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Žičana mreža (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Bežična mreža (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet Upravnik mreže"
-#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Aplet za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama."
-#: gnome/applet/applet.c:280
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
-"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prijava na VPN nije uspela</span>\n"
-"\n"
-"VPN veza sa mrežom „%s“ nije ostvarena jer prijava nije uspela.\n"
-"\n"
-"Poruka VPN servisa je bila : „%s“"
-#: gnome/applet/applet.c:341
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
-"\n"
-"VPN connection '%s' said:\n"
-"\n"
-"\"%s\""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n"
-"\n"
-"Poruka VPN veze „%s“ je:\n"
-"\n"
-"„%s“"
-#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
-msgstr "Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa (glejd datoteka nije pronađena)."
+msgstr ""
+"Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa (glejd "
+"datoteka nije pronađena)."
-#: gnome/applet/applet.c:572
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava potragu za bežičnim mrežama."
-#: gnome/applet/applet.c:579
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Mrežni uređaj „%s (%s)“ ne podržava otkrivanje veze."
-#: gnome/applet/applet.c:700
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Priprema uređaja %s za žičanu mrežu..."
-#: gnome/applet/applet.c:702
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Priprema uređaja %s za bežičnu mrežu „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:709
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Podešavanje uređaja %s za bežičnu mrežu..."
-#: gnome/applet/applet.c:711
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokušaj pristupa bežičnoj mreži „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:718
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čekanje na mrežni ključ za bežičnu mrežu „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Potraživanje mrežne adrese za žičanu mrežu..."
-#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Potraživanje mrežne adrese za bežičnu mrežu „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:743
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Obustavljanje veze sa žičanom mrežom..."
-#: gnome/applet/applet.c:745
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Obustavljanje veze sa bežičnom mrežom „%s“..."
-#: gnome/applet/applet.c:791
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Upravljač mreže nije pokrenut"
-#: gnome/applet/applet.c:802
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Nema mrežnih veza"
-#: gnome/applet/applet.c:809
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bežična mrežna veza"
# FIXME Ad-hok
-#: gnome/applet/applet.c:816
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom"
-#: gnome/applet/applet.c:830
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bežična mrežna veza sa „%s“ (%d%%)"
-#: gnome/applet/applet.c:1181
-msgid "Other Wireless Networks..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
+#, fuzzy
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Ostale bežične mreže..."
-#: gnome/applet/applet.c:1202
-msgid "Create new Wireless Network..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..."
-#: gnome/applet/applet.c:1315
-msgid "VPN Connections"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN veze"
-#: gnome/applet/applet.c:1337
-msgid "Disconnect VPN..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Isključi VPN..."
-#: gnome/applet/applet.c:1366
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "VPN veze"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr "Isključi VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Isključi VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
-#: gnome/applet/applet.c:1529
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..."
-#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "Obustavi traženje bežične mreže"
-
-#: gnome/applet/applet.c:1604
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "Nastavi traženje bežične mreže"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Zaustavi sve bežične uređaje"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.c:1619
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Pokreni sve bežične uređaje"
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.c:1662
-msgid "Help"
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
msgstr "Pomoć"
-#: gnome/applet/applet.c:1669
-msgid "About"
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "_About"
msgstr "O programu"
-#: gnome/applet/applet.c:2070
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
-msgstr "Upravljač mrežom nije uspeo da pronađe neophodne resurse i ne može da nastavi rad.\n"
+msgstr ""
+"Upravljač mrežom nije uspeo da pronađe neophodne resurse i ne može da "
+"nastavi rad.\n"
-#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
-#: gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/menu-items.c:91
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerenje"
+
+# Potreban je bolji prevod za ovo
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Usmerenje obaveštajne zone."
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Žičana mreža (%s)"
-#: gnome/applet/menu-items.c:93
-msgid "Wired Network"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#, fuzzy
+msgid "_Wired Network"
msgstr "Žičana mreža"
-#: gnome/applet/menu-items.c:166
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -243,85 +405,104 @@ msgstr[0] "Bežična mreža (%s)"
msgstr[1] "Bežične mreže (%s)"
msgstr[2] "Bežičnih mreža (%s)"
-#: gnome/applet/menu-items.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bežična mreža"
msgstr[1] "Bežične mreže"
msgstr[2] "Bežične mreže"
-#: gnome/applet/menu-items.c:294
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neispravan Unikod)"
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
-#: gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "ASKRI ključ:"
-
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154
-#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Heksa ključ:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu"
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
-msgstr "Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da načinite."
+msgstr ""
+"Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da načinite."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..."
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235
-msgid "Custom wireless network"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
msgstr "Korisnička bežična mreža"
-#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Unesite ESSID bežične mreže sa kojom želite da se povežete."
-#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
-#, c-format
-msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Morate biti prijavljeni kako biste koristili virtuelnu privatnu mrežu „%s“."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Ostale bežične mreže..."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+# FIXME Ad-hok
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.glade.h:3
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
msgstr ""
-"128-bitni ključ (WEP)\n"
-"ASKRI ključ (WEP)\n"
-"Heks ključ (WEP)"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:6
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"128-bitni ključ (WEP)\n"
-"ASKRI ključ (WEP)\n"
-"Heks ključ (WEP)"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n"
+"\n"
+"Poruka VPN veze „%s“ je:\n"
+"\n"
+"„%s“"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -334,104 +515,615 @@ msgstr ""
"\n"
" Lozinka ili ključ za šifrovanje su neophodni za pristup bežičnoj mreži „%s“."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Smanjena upotrebna vrednost mreže</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Smanjena upotrebna vrednost mreže</"
+"span>\n"
"\n"
"%s neće biti sasvim upotrebljiva."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:18
-#, no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
-"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
-"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
-"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrda prijave na mrežu</span>\n"
"\n"
-"Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu."
+"Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična "
+"mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće "
+"postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu."
-#: gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Usmerenje"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oveži se"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Don't remind me again"
-msgstr "Ne podsećaj me više"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
-#: gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Vrsta ključa:"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:26
-msgid "Key type:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Heksa ključ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Ostale bežične mreže..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
msgstr "Vrsta ključa:"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Potreban je ključ za bežičnu mrežu"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bežični _uređaj:"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:30
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Bežična _mreža:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr "Ne podsećaj me više"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Umreži se"
-#: gnome/applet/applet.glade.h:32
-msgid "_OK"
-msgstr "_U redu"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Bežični _uređaj:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nema mrežnih veza"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"Aplet Upravnik mreže nije mogao da pronađe neke od potrebnih resursa (glejd "
+"datoteka nije pronađena)."
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "Nema mrežnih veza"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect to:"
+msgstr "P_oveži se"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Bežična mrežna veza"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
-#: src/nm-netlink-monitor.c:154
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "VPN veze"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "Nije moguće napraviti utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s"
+msgstr ""
+"Nije moguće napraviti utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:172
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "Nije moguće povezati se na utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - %s"
+msgstr ""
+"Nije moguće povezati se na utičnicu za posmatranje žičanog mrežnog uređaja - "
+"%s"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:404
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "Potraga je predugo trajala"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:501
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "Primljeni su podaci pogrešnog tipa od pošiljaoca"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:514
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "Primljeni su podaci od neočekivanog pošiljaoca"
-#: src/nm-netlink-monitor.c:536
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/nm-netlink-monitor.c:645
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "Suviše podataka je poslato kroz utičnicu i nešto od njih je izgubljeno"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+# FIXME Ad-hok
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Povezan sa ad-hok bežičnom mrežom"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Obustavljanje veze sa bežičnom mrežom „%s“..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Obustavljanje veze sa žičanom mrežom..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Isključi VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tražena bežična mreža „%s“ nije u dometu. Biće korišćena druga bežična "
+#~ "mreža ako je raspoloživa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prijava na VPN nije uspela</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN veza sa mrežom „%s“ nije ostvarena jer prijava nije uspela.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poruka VPN servisa je bila : „%s“"
+
+#~ msgid "Pause Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Obustavi traženje bežične mreže"
+
+#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
+#~ msgstr "Nastavi traženje bežične mreže"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Zaustavi sve bežične uređaje"
+
+#~ msgid "Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Pokreni sve bežične uređaje"
+
+#~ msgid "progress bar label|%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "Ascii Key:"
+#~ msgstr "ASKRI ključ:"
+
+#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate biti prijavljeni kako biste koristili virtuelnu privatnu mrežu „%"
+#~ "s“."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bitni ključ (WEP)\n"
+#~ "ASKRI ključ (WEP)\n"
+#~ "Heks ključ (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bitni ključ (WEP)\n"
+#~ "ASKRI ključ (WEP)\n"
+#~ "Heks ključ (WEP)"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "Vrsta ključa:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "Bežična _mreža:"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_U redu"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Neuspela veza sa bežičnom mrežom „%s“.\n"
+
+#~ msgid "Connection to the wired network failed.\n"
+#~ msgstr "Neuspela veza sa žičanom mrežom.\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN connection '%s' said:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Poruka pri prijavi na VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Poruka VPN veze „%s“ je:\n"
+#~ "\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Ostale bežične mreže..."
+
+#~ msgid "Create new Wireless Network..."
+#~ msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu..."
+
+#~ msgid "Disconnect VPN..."
+#~ msgstr "Isključi VPN..."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
+
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Žičana mreža"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Heksa ključ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ESSID i bezbednosne postavke bežične mreže koju želite da "
+#~ "načinite."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Korisnička bežična mreža"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Unesite ESSID bežične mreže sa kojom želite da se povežete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
+#~ "connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrda prijave na mrežu</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite da se prijavite na mrežu „%s“. Ako ste sigurni da je ova bežična "
+#~ "mreža bezbedna, obeležite kućicu ispod i Upravnik mreže vam više neće "
+#~ "postavljati suvišna pitanja pri prijavi na ovu mrežu."
+
+#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "Uvek pokloni poverenje bežičnoj mreži"
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "Poveži se i uključi šifrovanje"
+
+#~ msgid "Don't remind me again"
+#~ msgstr "Ne podsećaj me više"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5e57e0dc43..f32fd7e0fa 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
#
-# $Id: sv.po,v 1.9 2006/02/27 06:53:33 dcbw Exp $
+# $Id: sv.po,v 1.9.2.1 2006/05/29 16:58:09 utx Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-18 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -17,86 +17,79 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:864
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Lösenfras för det trådlösa nätverket %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1082
-#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr ""
-"Det begärda trådlösa nätverket \"%s\" verkar inte vara inom räckhåll. Ett "
-"annat trådlöst nätverk kommer att användas om något är tillgängligt."
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Anslutning till det trådburna nätverket misslyckades."
-#: ../gnome/applet/applet.c:181
-msgid "Error displaying connection information: "
-msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:200
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:211
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Inga aktiva anslutningar!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:223
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Trådbundet Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:225
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådlöst Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:302 ../gnome/applet/applet.c:320
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Panelprogram för nätverkshantering"
-#: ../gnome/applet/applet.c:304 ../gnome/applet/applet.c:322
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:305 ../gnome/applet/applet.c:323
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Panelprogram i notifieringsytan för hantering av dina nätverksenheter och "
"nätverksanslutningar."
-#: ../gnome/applet/applet.c:412
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN-fel"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Rose\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../gnome/applet/applet.c:416
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN-inloggningsfel"
-#: ../gnome/applet/applet.c:417
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
"Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett inloggningfel."
-#: ../gnome/applet/applet.c:421
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-startfel"
-#: ../gnome/applet/applet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -105,26 +98,26 @@ msgstr ""
"Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett fel vid start av "
"VPN-programmet."
-#: ../gnome/applet/applet.c:426 ../gnome/applet/applet.c:436
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-anslutningsfel"
-#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
"Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" på grund av ett anslutningsfel."
-#: ../gnome/applet/applet.c:431
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-konfigurationsfel"
-#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" konfigurerades inte korrekt."
-#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -133,23 +126,13 @@ msgstr ""
"Kunde inte starta VPN-anslutningen \"%s\" eftersom VPN-servern inte "
"returnerade en lämplig nätverkskonfiguration."
-#: ../gnome/applet/applet.c:445
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "VPN-tjänsten sa: \"%s\""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:514
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" sa:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:516
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
-#: ../gnome/applet/applet.c:734 ../gnome/applet/applet.c:2286
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -157,148 +140,163 @@ msgstr ""
"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
"resurser (glade-filen hittades inte)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:747
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte trådlös genomsökning."
-#: ../gnome/applet/applet.c:754
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Nätverksenheten \"%s (%s)\" stöder inte länkdetektering."
-#: ../gnome/applet/applet.c:963
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådbundna nätverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:965
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Förbereder enheten %s för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:972
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerar enheten %s för det trådbundna nätverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:974
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Försöker ansluta till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:981
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Väntar på nätverksnyckel för det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:988 ../gnome/applet/applet.c:997
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådbundna nätverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:990 ../gnome/applet/applet.c:999
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Begär en nätverksadress från det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1006
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Slutför anslutning till det trådbundna nätverket..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1008
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Slutför anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\"..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1053
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1064
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Nätverk inaktiverat"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nätverksanslutning"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1069
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådbunden nätverksanslutning"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1073
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Anluten till ett trådlöst ad hoc-nätverk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådlös nätverksanslutning till \"%s\" (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1095
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-anslutning till \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:1103
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-ansluter till \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:1489
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Anslut till annat trådlöst nätverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1510
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Skapa _nytt trådlöst nätverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1623
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-anslutningar"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1655
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurera VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1659
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Koppla _från VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1681
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Uppringda anslutningar"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1690
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Anslut till %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1740
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Koppla från %s..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Inga nätverksenheter har hittats"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1902
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång..."
-#. Wireless Enabled item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2004
-msgid "_Wireless Enabled"
-msgstr "_Trådlöst aktiverat"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Aktivera _nätverk"
-#. Connection Information item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2010
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Aktivera _trådlöst"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Anslutnings_information"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2020
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2028
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2435
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -306,108 +304,186 @@ msgstr ""
"Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
"resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr "Öppet system"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Delad nyckel"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr "Automatiskt (standard)"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynamisk WEP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128-bitars ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128-bitars hexadecimal"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bitars lösenfras"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
+
+# Jag misstänker att det här inte ska översättas; det handlar nog om
+# säkerhetsalgoritmer. Hade nog förvillat mer än hjälpt om det varit
+# översatt.
+# /Christian
+#
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 Enterprise"
+
+# Jag misstänker att det här inte ska översättas; det handlar nog om
+# säkerhetsalgoritmer. Hade nog förvillat mer än hjälpt om det varit
+# översatt.
+# /Christian
+#
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA Enterprise"
+
+# Jag misstänker att det här inte ska översättas; det handlar nog om
+# säkerhetsalgoritmer. Hade nog förvillat mer än hjälpt om det varit
+# översatt.
+# /Christian
+#
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 Personal"
+
+# Jag misstänker att det här inte ska översättas; det handlar nog om
+# säkerhetsalgoritmer. Hade nog förvillat mer än hjälpt om det varit
+# översatt.
+# /Christian
+#
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA Personal"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orienteringen på lådan."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Trådbundet nätverk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk (%s)"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådlöst nätverk"
msgstr[1] "Trådlösa nätverk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ogiltig Unicode)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Lösenfras:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
-msgid "_ASCII Key:"
-msgstr "_ASCII-nyckel:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
-msgid "_Hex Key:"
-msgstr "_Hexadecimal nyckel:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
+"Som standard är namnet på det trådlösa nätverket angivet till din dators "
+"namn, %s, och utan någon kryptering aktiverad"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:239
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
-"Ange ESSID och säkerhetsinställningarna för det trådlösa nätverk som du vill "
-"skapa."
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:240
-msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
-msgstr "Som standard är ESSID angivet till din dators namn,"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
-msgid ", with no encryption enabled."
-msgstr ", och utan någon kryptering aktiverad."
+"Ange namnet och säkerhetsinställningarna för det trådlösa nätverk som du "
+"vill skapa."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Skapa nytt trådlöst nätverk"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:249
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Anpassat trådlöst nätverk"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Befintligt trådlöst nätverk"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "Ange ESSID för det trådlösa nätverk som du vill ansluta till."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr "Ange namnet på det trådlösa nätverk som du vill ansluta till."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Anslut till annat trådlöst nätverk"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Lösenfras:"
-
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
-msgid "ASCII Key:"
-msgstr "ASCII-nyckel:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Fel vid anslutning till trådlöst nätverk"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Hexadecimal nyckel:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+"Det begärda trådlösa nätverket kräver säkerhetsfunktioner som inte stöds av "
+"din hårdvara."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan inte starta VPN-anslutningen \"%s\""
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -416,7 +492,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta autentiseringsdialogen för VPN-anslutningstypen \"%s\". "
"Kontakta din systemadministratör."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -431,31 +507,11 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"ASCII Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-bitars lösenfras (WEP)\n"
-"ASCII-nyckel (WEP)\n"
-"Hexadecimal nyckel (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:5
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"ASCII key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-bitars lösenfras (WEP)\n"
-"ASCII-nyckel (WEP)\n"
-"Hexadecimal nyckel (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
-msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Information om aktiv anslutning</span>"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -470,7 +526,7 @@ msgstr ""
"En lösenfras eller en krypteringsnyckel krävs för att komma åt det trådlösa "
"nätverket \"%s\"."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -482,7 +538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s Det kommer inte att vara helt fungerande."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -500,26 +556,50 @@ msgstr ""
"kommer nätverkshanteraren inte längre att kräva bekräftelse vid framtida "
"inloggningar."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "Anonym identitet:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autentisering:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast-adress:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "CA-certifikatfil:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Anslut"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Connect with _encryption enabled"
-msgstr "Anslut med _kryptering aktiverad"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "Klientcertifikatfil:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Anslutningsinformation"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Standardväg:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Måladress:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr "Drivrutin:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "EAP-metod:"
+
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hårdvaruadress:"
@@ -529,54 +609,146 @@ msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Nyckeltyp:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key:"
+msgstr "Nyckel:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+"Ingen\n"
+"WEP 128-bitars lösenfras\n"
+"WEP 64/128-bitars hexadecimal\n"
+"WEP 64/128-bitars ASCII\n"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+"Öppet system\n"
+"Delad nyckel"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annat trådlöst nätverk..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Lösenfras:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Primär DNS:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "Fil med privat nyckel:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Sekundär DNS:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "Välj en CA-certifikatfil"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "Välj en klientcertifikatfil"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "Välj fil med privat nyckel"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Visa nyckel"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Visa lösenfras"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Visa lösenord"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Visa lösenord"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighet:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnätsmask:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nyckel krävs för det trådlösa nätverket"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådlös _nätverksadapter:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Trådlöst _nätverk:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Lita alltid på detta trådlösa nätverk"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Påminn mig inte igen"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
-msgid "_Key Type:"
-msgstr "_Nyckeltyp:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
-msgid "_Key type:"
-msgstr "_Nyckeltyp:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logga in på nätverket"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "_Nätverksnamn:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "_Trådlös säkerhet:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan inte lägga till VPN-anslutning"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -584,11 +756,11 @@ msgstr ""
"Ingen lämplig VPN-programvara hittades på ditt system. Kontakta din "
"systemadministratör."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan inte importera VPN-anslutning"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -597,12 +769,12 @@ msgstr ""
"Kan inte hitta lämplig programvara för VPN-anslutningstypen \"%s\" för att "
"importera filen \"%s\". Kontakta din systemadministratör."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fel vid hämtning av VPN-anslutningen \"%s\""
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -611,12 +783,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta användargränssnittsfilerna för VPN-anslutningstypen \"%s\". "
"Kontakta din systemadministratör."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Ta bort VPN-anslutningen \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -627,16 +799,16 @@ msgstr ""
"komma att behöva kontakta din systemadministratör för att få information för "
"att kunna skapa en ny anslutning."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Kan inte läsa in"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Redigera VPN-anslutning"
@@ -711,6 +883,42 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-anslutningar"
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr "40-bitars WEP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr "104-bitars WEP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr "WPA TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr "WPA CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr "WPA automatisk"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr "WPA2 TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr "WPA2 CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr "WPA2 automatisk"
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -727,28 +935,141 @@ msgstr ""
"kan inte binda till netlink-uttag för övervakning av trådbundna ethernet-"
"enheter - %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "åtgärden tog för lång tid"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "mottog data från fel typ av avsändare"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "mottog data från oväntad avsändare"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "för mycket data skickades över uttaget och en del gick förlorat"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
-#~ msgid "Error displaying connection information:"
-#~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa ad hoc-nätverket \"%s\"."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Du är nu ansluten till det trådlösa nätverket \"%s\"."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Du är nu ansluten till det trådbundna nätverket."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Anslutning etablerad"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frånkopplad"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Nätverksanslutningen har kopplats från."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det begärda trådlösa nätverket \"%s\" verkar inte vara inom räckhåll. Ett "
+#~ "annat trådlöst nätverk kommer att användas om något är tillgängligt."
+
+#~ msgid "Error displaying connection information: "
+#~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation: "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN-fel"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "VPN-tjänsten sa: \"%s\""
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" sa:"
+
+#~ msgid "_Wireless Enabled"
+#~ msgstr "_Trådlöst aktiverat"
+
+#~ msgid "_Passphrase:"
+#~ msgstr "_Lösenfras:"
+
+#~ msgid "_ASCII Key:"
+#~ msgstr "_ASCII-nyckel:"
+
+#~ msgid "_Hex Key:"
+#~ msgstr "_Hexadecimal nyckel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange ESSID och säkerhetsinställningarna för det trådlösa nätverk som du "
+#~ "vill skapa."
+
+#~ msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
+#~ msgstr "Som standard är ESSID angivet till din dators namn,"
+
+#~ msgid ", with no encryption enabled."
+#~ msgstr ", och utan någon kryptering aktiverad."
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Anpassat trådlöst nätverk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Ange ESSID för det trådlösa nätverk som du vill ansluta till."
+
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "ASCII-nyckel:"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Hexadecimal nyckel:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bitars lösenfras (WEP)\n"
+#~ "ASCII-nyckel (WEP)\n"
+#~ "Hexadecimal nyckel (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-bitars lösenfras (WEP)\n"
+#~ "ASCII-nyckel (WEP)\n"
+#~ "Hexadecimal nyckel (WEP)"
+
+#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
+#~ msgstr "Anslut med _kryptering aktiverad"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "Trådlöst _nätverk:"
+
+#~ msgid "_Key Type:"
+#~ msgstr "_Nyckeltyp:"
+
+#~ msgid "_Key type:"
+#~ msgstr "_Nyckeltyp:"
#~ msgid "Wired network (%s)"
#~ msgstr "Trådbundet nätverk (%s)"
@@ -808,9 +1129,6 @@ msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
#~ msgid "Don't remind me again"
#~ msgstr "Påminn mig inte igen"
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Nyckeltyp:"
-
#~ msgid "Key type:"
#~ msgstr "Nyckeltyp:"
@@ -969,9 +1287,6 @@ msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domän:"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-
#~ msgid "VPN Connection Manager"
#~ msgstr "VPN-anslutningshanterare"
@@ -1017,9 +1332,6 @@ msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-
#~ msgid "Copyright (C) 2004-2006 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc."
@@ -1094,3 +1406,46 @@ msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
#~ "på att detta trådlösa nätverk är säkert klickar du i kryssrutan nedan, så "
#~ "kommer nätverkshanteraren inte längre att besvära dig med dumma frågor "
#~ "när du ansluter till det."
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Stoppa automatisk körning av panelprogrammet för nätverk?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Panelprogrammet för nätverk kommer nu att avslutas, men det kommer "
+#~ "automatiskt att startas nästa gång du loggar in. Vill du stoppa "
+#~ "automatisk körning av panelprogrammet för nätverk vid inloggning?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ta bort"
+
+#~ msgid "Disconnect..."
+#~ msgstr "Koppla från..."
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Koppla från"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatiskt"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP-lösenfras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
+#~ "s, with no encryption enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard är namnet på det trådlösa nätverket angivet till din dators "
+#~ "namn, %s, och utan någon kryptering aktiverad."
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autentisering"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Nyckel"
+
+#~ msgid "Network Name:"
+#~ msgstr "Nätverksnamn:"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f07e1ed055..d3afd98b08 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 12:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 03:32+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -17,102 +17,81 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:839
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Парольна фраза бездротової мережі %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr ""
-"Запитане бездротове з'єднання '%s' поза межами досяжності. Будуть "
-"використовуватись різні бездротові з'єднання, з тих які будуть доступні."
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
-#, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Помилка з'єднання з бездротовою мережею '%s'.\n"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
-msgid "Connection to the wired network failed.\n"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Помилка з'єднання з дротовою мережею.\n"
-#: ../gnome/applet/applet.c:192
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Помилка відображення інформації про з'єднання: "
-#: ../gnome/applet/applet.c:217
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Не вдається знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Немає активних з'єднань!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:236
-msgid "Could not open socket!"
-msgstr "Не вдається відкрити сокет!"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:251
-msgid "Failed to get information about the interface!"
-msgstr "Не вдається отримати інформацію про інтерфейс!"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:284
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Дротова мережа Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:286
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Бездротова мережа Ethernet (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Авторські права (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Аплет області сповіщення для керування мережними пристроями та з'єднаннями."
-#: ../gnome/applet/applet.c:486
-msgid "VPN Error"
-msgstr "Помилка VPN"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:490
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
-"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка входу у VPN</span>\n"
-"\n"
-"Через помилку входу не вдається запустити VPN-з'єднання '%s'.\n"
-"\n"
-"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:495
-#, c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr "Не вдається запустити з'єднання VPN '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
-"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
-"program.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+"program."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка запуску VPN</span>\n"
"\n"
@@ -121,45 +100,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
-"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr "Налаштовування VPN"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr "Не вдається запустити з'єднання VPN '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
-"\n"
-"Не вдається відкрити VPN-з'єднання '%s' через помилку з'єднання.\n"
-"\n"
-"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:505
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
-"\n"
-"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка налаштовування VPN</span>\n"
-"\n"
-"VPN-з'єднання '%s' некоректно налаштовано.\n"
-"\n"
-"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:510
-#, c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
-"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-"return an adequate network configuration.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
"\n"
@@ -168,24 +132,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
-"\n"
-"VPN connection '%s' said:\n"
-"\n"
-"\"%s\""
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повідомлення входу VPN</span>\n"
-"\n"
-"Повідомлення VPN-з'єднання '%s':\n"
-"\n"
-"\"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2431
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -193,161 +146,168 @@ msgstr ""
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено "
"файл glade)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:808
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr ""
"Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує сканування бездротової мережі."
-#: ../gnome/applet/applet.c:815
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує виявлення зв'язку."
-#: ../gnome/applet/applet.c:936
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з дротовою мережею..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:938
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:945
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Пристрій %s налаштовується для дротової мережі..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:947
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Спроба з'єднатись з бездротовою мережею '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:954
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Очікується мережний ключ бездротової мережі '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Запитується мережна адреса дротової мережі..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Запитується мережна адреса бездротової мережі '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:979
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Завершується з'єднання з дротовою мережею..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:981
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Завершується з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1027
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не запущено"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1038
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1045
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Дротове з'єднання з мережею"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1052
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1066
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Бездротове мережне з'єднання з '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1091
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN з'єднання до '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1542
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "VPN з'єднання до '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_З'єднатись з іншою бездротовою мережею..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1563
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Створити _нову бездротову мережу..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1676
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
-msgid "VPN Connections"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "_VPN Connections"
msgstr "Налаштовування VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1703
-msgid "Configure VPN..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Налаштовування VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1707
-msgid "Disconnect VPN..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Від'єднання від VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1730
-msgid "Dial Up"
-msgstr "Комутаційне з'єднання"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "Налаштовування VPN"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr "З'єднатись з:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1790
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "Від'єднання від VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Не було знайдено мережних пристроїв"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1955
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не запущено..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:2023
-msgid "_Stop All Wireless Devices"
-msgstr "З_упинити усі бездротові пристрої"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2028
-msgid "_Start All Wireless Devices"
-msgstr "_Запустити усі бездротові пристрої"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2059
-msgid "_Wireless Network Discovery"
-msgstr "Виявлення _бездротовії мережі"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2062
-msgid "Always Search"
-msgstr "Шукати завжди"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2070
-msgid "Search Only When Disconnected"
-msgstr "Шукати лише після від'єднання"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2078
-msgid "Never Search"
-msgstr "Ніколи не шукати"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
-#. Stop All Wireless Devices item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2090
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Зупинити усі бездротові пристрої"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:2096
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Інформація про з'єднання"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2104
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2111
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2581
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -355,24 +315,95 @@ msgstr ""
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси. Продовжувати "
"роботу неможливо.\n"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Парольна фраза:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Орієнтація лотка."
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Дротова мережа (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Дротова мережа"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -380,68 +411,75 @@ msgstr[0] "Бездротова мережа (%s)"
msgstr[1] "Бездротові мережі (%s)"
msgstr[2] "Бездротові мережі (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Бездротова мережа"
msgstr[1] "Бездротові мережі"
msgstr[2] "Бездротові мережі"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неправильний Юнікод)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Парольна фраза:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
-msgid "ASCII Key:"
-msgstr "ASCII-ключ:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Шістнадцятковий ключ:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr "Типово, значення ESSID таке ж як назва комп'ютера,"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Створити новий бездротовий пристрій"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Введіть ESSID та параметри безпеки бездротової мережі, яку ви бажаєте "
"створити."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
-msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
-msgstr "Типово, значення ESSID таке ж як назва комп'ютера,"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
-msgid ", with no encryption enabled."
-msgstr ", без увімкнення шифрування"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Створити _нову бездротову мережу..."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
-msgid "Custom wireless network"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
msgstr "Власна бездротова мережа"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Введіть ESSID бездротової мережі, до якої ви бажаєте з'єднатись."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "_З'єднатись з іншою бездротовою мережею..."
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Не вдається запустити з'єднання VPN '%s'"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@@ -450,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти діалогове вікно аутентифікації для з'єднання VPN типу '%"
"s'. Зв'яжіться з системним адміністратором."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -465,31 +503,11 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"ASCII Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-бітна парольна фраза (WEP)\n"
-"ASCII-ключ (WEP)\n"
-"Шістнадцятковий ключ (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:5
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"ASCII key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-бітна парольна фраза (WEP)\n"
-"ASCII-ключ (WEP)\n"
-"Шістнадцятковий ключ (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
-msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Інформація про активні з'єднання</span>"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -504,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Для доступу до бездротової мережі '%s' необхідна парольна фраза чи ключ "
"шифрування."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -516,7 +534,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s Програма не повністю функціональна."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -533,87 +551,200 @@ msgstr ""
"відмітьте поле нижче, та NetworkManager надалі не буде набридати запитаннями "
"при з'єднанні."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "Завжди довіряти бездротовій мережі"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Широкомовна адреса:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_З'єднатись"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "З'єднання з шифруванням"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Інформація про з'єднання"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Цільова адреса:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "Don't remind me again"
-msgstr "Не нагадувати надалі"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Апаратна адреса:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "Адреса IP:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Інтерфейс:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Тип ключа:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Шістнадцятковий ключ:"
+
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
-msgid "Key type:"
-msgstr "Тип ключа:"
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Інша бездротова мережа..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Парольна фраза:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Парольна фраза:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска мережі:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип ключа:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Вимагається ключ бездротової мережі"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Бездротовий _адаптер:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Бездротова _мережа"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Завжди довіряти бездротовій мережі"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr "Не нагадувати надалі"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Увійти в мережу"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
-msgid "_OK"
-msgstr "_Гаразд"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Бездротовий _адаптер:"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Не вдається додати з'єднання VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@@ -621,11 +752,11 @@ msgstr ""
"У системі не встановлено потрібне програмне забезпечення VPN. Зв'яжіться з "
"системним адміністратором."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не вдається імпортувати з'єднання VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -634,12 +765,12 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти відповідне програмне забезпечення для з'єднань VPN типу '%"
"s', щоб імпортувати файл '%s'. Зв'яжіться з системним адміністратором."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Помилка отримання з'єднання VPN '%s'"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -648,12 +779,12 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти файли графічного інтерфейсу для з'єднання VPN типу '%s'. "
"Зв'яжіться з системним адміністратором."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Видалити з'єднання VPN \"%s\"?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -664,11 +795,11 @@ msgstr ""
"доведеться звернутись до системного адміністратора за інформацією для "
"створення нового з'єднання."
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Не вдається завантажити"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Не вдається знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)!"
@@ -682,33 +813,29 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Додати нове з'єднання VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "З'єднатись з:"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Створення з'єднання VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Створення з'єднання VPN - 1 з 2"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Створення з'єднання VPN - 2 з 2"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Видалити виділені з'єднання VPN"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-msgid ""
-"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
-"what type of connection you want to create."
-msgstr ""
-"В залежності від приватної мережі, до якої ви хочете приєднатись, вам "
-"потрібно виділити тип створюваного з'єднання."
-
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "_Експорт"
@@ -718,34 +845,78 @@ msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Редагувати виділене з'єднання VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
-msgid "Export VPN connection to a file"
-msgstr "Експортувати з'єднання VPN у файл"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Експортувати параметри VPN у файл"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr "Експортувати з'єднання VPN у файл"
+
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
-msgid "Finish create VPN Connection"
+#, fuzzy
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Завершення створення з'єднання VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
-msgid "Manage Virtual Private Network connections"
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Керування з'єднаннями віртуальної приватної мережеі"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
-"to a private network.\n"
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
-"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
-"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Цей помічник допоможе створити нову приватну мережу VPN.\n"
"\n"
"Необхідно вказати деяку інформацію, наприклад адреси IP та секрети, які, "
"можливо, надаються системним вашим адміністратором."
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Налаштовування VPN"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -761,27 +932,284 @@ msgstr ""
"не вдається прив'язатись до мережного сокету для контролю пристрою ethernet "
"- %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "операція виконується надто довго"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "отримано дані з неправильним типом відправника"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "отримано дані з несподіваним відправником"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "через сокет надто багато даних надіслано, та частину з них втрачено"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "помилка при очікуванні даних з сокету"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Завершується з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Завершується з'єднання з дротовою мережею..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "З'єднання з шифруванням"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Від'єднання від VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запитане бездротове з'єднання '%s' поза межами досяжності. Будуть "
+#~ "використовуватись різні бездротові з'єднання, з тих які будуть доступні."
+
+#~ msgid "Could not open socket!"
+#~ msgstr "Не вдається відкрити сокет!"
+
+#~ msgid "Failed to get information about the interface!"
+#~ msgstr "Не вдається отримати інформацію про інтерфейс!"
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "Помилка VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка входу у VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Через помилку входу не вдається запустити VPN-з'єднання '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повідомлення служби VPN: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не вдається відкрити VPN-з'єднання '%s' через помилку з'єднання.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повідомлення служби VPN: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка налаштовування VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN-з'єднання '%s' некоректно налаштовано.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повідомлення служби VPN: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN connection '%s' said:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повідомлення входу VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повідомлення VPN-з'єднання '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "Dial Up"
+#~ msgstr "Комутаційне з'єднання"
+
+#~ msgid "_Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "З_упинити усі бездротові пристрої"
+
+#~ msgid "_Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "_Запустити усі бездротові пристрої"
+
+#~ msgid "_Wireless Network Discovery"
+#~ msgstr "Виявлення _бездротовії мережі"
+
+#~ msgid "Always Search"
+#~ msgstr "Шукати завжди"
+
+#~ msgid "Search Only When Disconnected"
+#~ msgstr "Шукати лише після від'єднання"
+
+#~ msgid "Never Search"
+#~ msgstr "Ніколи не шукати"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "Зупинити усі бездротові пристрої"
+
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "ASCII-ключ:"
+
+#~ msgid ", with no encryption enabled."
+#~ msgstr ", без увімкнення шифрування"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-бітна парольна фраза (WEP)\n"
+#~ "ASCII-ключ (WEP)\n"
+#~ "Шістнадцятковий ключ (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128-бітна парольна фраза (WEP)\n"
+#~ "ASCII-ключ (WEP)\n"
+#~ "Шістнадцятковий ключ (WEP)"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "Тип ключа:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "Бездротова _мережа"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Гаразд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dependent on the private network you want to connect to, you need to "
+#~ "select what type of connection you want to create."
+#~ msgstr ""
+#~ "В залежності від приватної мережі, до якої ви хочете приєднатись, вам "
+#~ "потрібно виділити тип створюваного з'єднання."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Помилка з'єднання з бездротовою мережею '%s'.\n"
+
+#~ msgid "Connection to the wired network failed.\n"
+#~ msgstr "Помилка з'єднання з дротовою мережею.\n"
+
+#~ msgid "Error displaying connection information: "
+#~ msgstr "Помилка відображення інформації про з'єднання: "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Авторські права (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
+#~ "VPN program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка запуску VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s' через помилку запуску програми "
+#~ "VPN.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повідомлення служби VPN: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+#~ "return an adequate network configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s', тому що VPN-сервер не повернув "
+#~ "належної конфігурації мережі.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Повідомлення служби VPN: \"%s\""
+
+#~ msgid "Configure VPN..."
+#~ msgstr "Налаштовування VPN..."
+
+#~ msgid "Disconnect VPN..."
+#~ msgstr "Від'єднання від VPN..."
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "Шістнадцятковий ключ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть ESSID та параметри безпеки бездротової мережі, яку ви бажаєте "
+#~ "створити."
+
+#~ msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
+#~ msgstr "Типово, значення ESSID таке ж як назва комп'ютера,"
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Власна бездротова мережа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "Введіть ESSID бездротової мережі, до якої ви бажаєте з'єднатись."
+
+#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "Завжди довіряти бездротовій мережі"
+
+#~ msgid "Connect with encryption enabled"
+#~ msgstr "З'єднання з шифруванням"
+
+#~ msgid "Don't remind me again"
+#~ msgstr "Не нагадувати надалі"
+
+#~ msgid "Export VPN connection to a file"
+#~ msgstr "Експортувати з'єднання VPN у файл"
+
+#~ msgid "Finish create VPN Connection"
+#~ msgstr "Завершення створення з'єднання VPN"
+
+#~ msgid "Manage Virtual Private Network connections"
+#~ msgstr "Керування з'єднаннями віртуальної приватної мережеі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through the creation of a new VPN "
+#~ "connection to a private network.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
+#~ "will probably be provided by your system administrator as appropriate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей помічник допоможе створити нову приватну мережу VPN.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Необхідно вказати деяку інформацію, наприклад адреси IP та секрети, які, "
+#~ "можливо, надаються системним вашим адміністратором."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 01db30d1fc..7a2dd53439 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,10 +3,10 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
#
msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 04:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 17:28+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,484 +16,502 @@ msgstr "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-#:../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Cụm từ mật khẩu cho mạng vô tuyến %s"
-#:../gnome/applet/applet-dbus.c:259
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Việc kết nối đến mạng vô tuyến « %s » bị lỗi."
-#:../gnome/applet/applet-dbus.c:264
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Việc kết nối đến mạng tuyến bị lỗi."
-#:../gnome/applet/applet.c:184
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị thông tin kết nối:"
-#:../gnome/applet/applet.c:201
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "• Không thể tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tập tin glade). •"
-#:../gnome/applet/applet.c:212
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "• Không có kết nối hoạt động. •"
-#:../gnome/applet/applet.c:229
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet tuyến (%s)"
-#:../gnome/applet/applet.c:231
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet vô tuyến (%s)"
-#:../gnome/applet/applet.c:328 ../gnome/applet/applet.c:353
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Tiểu dụng Quản lý mạng"
-#:../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Bản quyền © năm 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#:../gnome/applet/applet.c:331 ../gnome/applet/applet.c:356
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Tiểu dụng vùng thông báo để quản lý các thiết bị và kết nối mạng của bạn."
+msgstr ""
+"Tiểu dụng vùng thông báo để quản lý các thiết bị và kết nối mạng của bạn."
-#:../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#:../gnome/applet/applet.c:417
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Đăng nhập VPN bị lỗi"
-#:../gnome/applet/applet.c:418
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do việc đăng nhập bị lỗi."
-#:../gnome/applet/applet.c:422
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Khởi chạy VPN bị lỗi"
-#:../gnome/applet/applet.c:423
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
-msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do việc khởi chạy chương trình VPN bị "
+msgstr ""
+"Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do việc khởi chạy chương trình VPN bị "
"lỗi."
-#:../gnome/applet/applet.c:427 ../gnome/applet/applet.c:437
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Kết nối VPN bị lỗi"
-#:../gnome/applet/applet.c:428
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » do lỗi kết nối."
-#:../gnome/applet/applet.c:432
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Lỗi cấu hình VPN"
-#:../gnome/applet/applet.c:433
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Chưa cấu hình đúng sự kết nối VPN « %s »."
-#:../gnome/applet/applet.c:438
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
-msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » vì trình phục vụ VPN chưa trả gởi cấu "
+msgstr ""
+"Không thể khởi chạy kết nối VPN « %s » vì trình phục vụ VPN chưa trả gởi cấu "
"hình mạng hợp lệ."
-#:../gnome/applet/applet.c:505
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Thông điệp đăng nhập VPN"
-#:../gnome/applet/applet.c:729 ../gnome/applet/applet.c:2481
-#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
-#:../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
-msgstr "Tiểu dụng Quản lý mạng không thể tìm một số tài nguyên cần thiết (không tìm "
+msgstr ""
+"Tiểu dụng Quản lý mạng không thể tìm một số tài nguyên cần thiết (không tìm "
"thấy tập tin glade)."
-#:../gnome/applet/applet.c:741
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng quét vô tuyến."
-#:../gnome/applet/applet.c:749
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Thiết bị mạng « %s (%s) » không hỗ trợ khả năng phát hiện liên kết."
-#:../gnome/applet/applet.c:896
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng tuyến..."
-#:../gnome/applet/applet.c:898
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang chuẩn bị thiết bị %s cho mạng vô tuyến « %s »..."
-#:../gnome/applet/applet.c:906
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Đang cấu hình thiết bị %s cho mạng tuyến..."
-#:../gnome/applet/applet.c:908
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang cố tham gia mạng vô tuyến « %s »..."
-#:../gnome/applet/applet.c:916
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang đợi Khóa mạng cho mạng vô tuyến « %s »..."
-#:../gnome/applet/applet.c:924 ../gnome/applet/applet.c:934
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng tuyến..."
-#:../gnome/applet/applet.c:926 ../gnome/applet/applet.c:936
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang yêu cầu địa chỉ mạng từ mạng vô tuyến « %s »..."
-#:../gnome/applet/applet.c:944
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Đang kết nối xong tới mạng tuyến..."
-#:../gnome/applet/applet.c:946
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Đang kết nối xong tới mạng vô tuyến « %s »..."
-#:../gnome/applet/applet.c:1063
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Trình NetworkManager chưa chạy."
-#:../gnome/applet/applet.c:1076 ../gnome/applet/applet.c:1808
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
msgid "Networking disabled"
msgstr "Chạy mạng bị tắt"
-#:../gnome/applet/applet.c:1081
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "Không có kết nối mạng"
-#:../gnome/applet/applet.c:1086
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kết nối mạng tuyến"
-#:../gnome/applet/applet.c:1090
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Đã kết nối tới một mạng vô tuyến Như có"
-#:../gnome/applet/applet.c:1092
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
+#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Cách kết nối mạng vô tuyến tới « %s » (%d%%)"
-#:../gnome/applet/applet.c:1112
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Cách kết nối VPN tới « %s »"
-#:../gnome/applet/applet.c:1120
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Đang kết nối VPN tới « %s »..."
-#:../gnome/applet/applet.c:1533
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Kết nối tới mạng Vô tuyến Khác..."
-#:../gnome/applet/applet.c:1554
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Tạo mạng Vô tuyến _Mới..."
-#:../gnome/applet/applet.c:1675
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Kết nối _VPN"
-#:../gnome/applet/applet.c:1710
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Cấu hình VPN..."
-#:../gnome/applet/applet.c:1714
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Ngắt kết nối VPN..."
-#:../gnome/applet/applet.c:1736
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Kết nối _quay số"
-#.FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#:../gnome/applet/applet.c:1747
-#,c-format
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Kết nối đến %s..."
-#:../gnome/applet/applet.c:1753
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Ngắt kết nối từ %s..."
-#:../gnome/applet/applet.c:1802
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Không tìm thấy thiết bị mạng nào"
-#:../gnome/applet/applet.c:1994
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Trình NetworkManager chưa chạy..."
-#.'Enable Networking' item
-#:../gnome/applet/applet.c:2150
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Bật chạy _mạng"
-#.'Enable Wireless' item
-#:../gnome/applet/applet.c:2156
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Bật _Vô tuyến"
-#.'Connection Information' item
-#:../gnome/applet/applet.c:2162
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "Thông t_in kết nối"
-#.Help item
-#:../gnome/applet/applet.c:2173
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#.About item
-#:../gnome/applet/applet.c:2182
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#:../gnome/applet/applet.c:2600
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
-msgstr "Tiểu dụng Quản lý mạng không thể tìm một số tài nguyên nên không thể tiếp "
+msgstr ""
+"Tiểu dụng Quản lý mạng không thể tìm một số tài nguyên nên không thể tiếp "
"tục.\n"
-#:../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Hệ thống mở"
-#:../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Khóa dùng chung"
-#:../gnome/applet/wireless-security-option.c:209
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Tự động (Mặc định)"
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#:../gnome/applet/wireless-security-option.c:216
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../gnome/applet/wireless-security-option.c:224
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP động"
-#:../gnome/applet/wso-none.c:53
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Không có"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#:../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:127
-msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
-#:../gnome/applet/wso-wep-hex.c:124
-msgid "WEP 40/128-bit hex"
-msgstr "WEP 40/128-bit thập lục"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128-bit thập lục"
-#:../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:124
-msgid "WEP Passphrase"
-msgstr "WEP Cụm từ mật khẩu"
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit cụm từ mật khẩu"
-#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:202
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
-#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:203
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:204
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
-#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:212
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
-#:../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:214
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
-#:../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:166
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Cá nhân"
-#:../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:168
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Cá nhân"
-#:../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
-#:../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Hướng khay."
-#:../gnome/applet/menu-items.c:87
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
+#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "mạng tuyến (%s)"
-#:../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "mạng t_uyến"
-#:../gnome/applet/menu-items.c:161
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
+#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "mạng vô tuyến (%s)"
-#:../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "mạng vô tuyến"
-#:../gnome/applet/menu-items.c:330
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
-#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
-msgstr "Mặc định là tên của mạng vô tuyến được đặt thành tên của máy tính bạn, %s, "
+msgstr ""
+"Mặc định là tên của mạng vô tuyến được đặt thành tên của máy tính bạn, %s, "
"không có mật mã được bật."
-#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Tạo mạng vô tuyến mới"
-#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "Hãy nhập tên tên và thiết lập bảo mật của mạng vô tuyến bạn muốn thêm."
-#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Tạo mạng vô tuyến mới"
-#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "mạng vô tuyến đã có"
-#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Hãy gõ tên của mạng vô tuyến đến mà bạn muốn kết nối."
-#:../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Kết nối đến mạng Vô tuyến Khác"
-#:../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến mạng vô tuyến"
-#:../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
-msgstr "mạng vô tuyến đã yêu cầu cần thiết khả năng bảo mật không được hỗ trợ bởi "
+msgstr ""
+"mạng vô tuyến đã yêu cầu cần thiết khả năng bảo mật không được hỗ trợ bởi "
"phần cứng của bạn."
-#:../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#:../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Không thể khởi chạy kết nối VPN tới « %s »"
-#:../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
-msgstr "Không tìm thấy hộp thoại xác thực cho cách kết nối VPN « %s ». Hãy liên lạc "
+msgstr ""
+"Không tìm thấy hộp thoại xác thực cho cách kết nối VPN « %s ». Hãy liên lạc "
"với quản trị hệ thống."
-#:../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
-#,c-format
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy hộp thoại xác thực cho cách kết nối VPN « %s ». Hãy "
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi khởi chạy hộp thoại xác thực cho cách kết nối VPN « %s ». Hãy "
"liên lạc với quản trị hệ thống."
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:1
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin kết nối hoạt động</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Thông tin kết nối hoạt động</span>"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:4
-#,no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cụm từ Mật khẩu Cần thiết cho mạng Vô "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cụm từ Mật khẩu Cần thiết cho mạng Vô "
"tuyến</span>\n"
"\n"
"Cần thiết cụm từ mật khẩu hay khóa mật mã để truy cập mạng vô tuyến « %s »."
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:8
-#,no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chức năng mạng bị giảm</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chức năng mạng bị giảm</span>\n"
"\n"
"%s Nó sẽ không hoạt động hoàn toàn."
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:12
-#,no-c-format
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
@@ -501,399 +519,490 @@ msgid ""
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xác thực Đăng nhập với mạng Vô tuyến</"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xác thực Đăng nhập với mạng Vô tuyến</"
"span>\n"
"\n"
"Bạn đã chọn đăng nhập với mạng vô tuyến « %s ». Nếu bạn có chắc là mạng này "
"bảo mật, hãy đánh dấu trong hộp chọn bên dưới, vậy trình Quản lý mạng sẽ "
"không cần thiết xác thực khi đăng nhập sau."
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:15
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Thực thể vô danh:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Xác thực:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Địa chỉ phát thanh:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "Tập tin chứng nhận của CA:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:19
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Kết nối"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Tập tin chứng nhận của ứng dụng khách:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Thông tin kết nối"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Tuyến mặc định:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Địa chỉ đích:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Trình điều khiển:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "Phương pháp EAP:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Địa chỉ phần cứng:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:27
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "Địa chỉ IP:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Thực thể:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Giao diện:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Kiểu khoá :"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Khóa:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
-"WEP Passphrase\n"
-"WEP 40/128-bit hex\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
-msgstr "Không có\n"
-"Cụm từ mật khẩu WEP\n"
-"WEP 40/128-bit thập lục\n"
-"WEP 40/128-bit ASCII\n"
-
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:36
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+"Không có\n"
+"WEP 128-bit cụm từ mật khẩu\n"
+"WEP 64/128-bit thập lục\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
-msgstr "Hệ thống mở\n"
+msgstr ""
+"Hệ thống mở\n"
"Khóa dùng chung"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "mạng Vô tuyến khác..."
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Cụm từ mật khẩu :"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:40
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu :"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS chính:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:42
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Tập tin khoá riêng:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:43
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Mật khẩu khoá riêng:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:44
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS phụ :"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:45
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Chọn tập tin chứng nhận của nhà cầm quyền chứng nhận (CA)."
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:46
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Chọn tập tin chứng nhận của ứng dụng khách."
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:47
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Chọn tập tin là khóa riêng."
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:48
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "Hiện khoá"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "HIện cụm từ mật khẩu"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "Hiện mật khẩu"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Hiện các mật khẩu"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "Tốc độ :"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Mặt nạ mạng cấp dưới:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:49
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Kiểu :"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Tên người dùng:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:51
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Cần thiết Khóa mạng Vô tuyến:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:52
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Bộ điều hợp vô tuyến"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:53
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Luôn luôn tin cây mạng vô tuyến này"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:54
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Đừng nhắc nhở tôi lần nữa"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Đăng nhập với mạng"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:56
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "T_ên mạng:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:57
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bảo mật vô tuyến:"
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:58
-msgid "leap_subwindow"
-msgstr "leap_subwindow"
-
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:59
-msgid "wep_key_subwindow"
-msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:60
-msgid "wep_passphrase_subwindow"
-msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:61
-msgid "wpa_eap_subwindow"
-msgstr "wpa_eap_subwindow"
-
-#:../gnome/applet/applet.glade.h:62
-msgid "wpa_psk_subwindow"
-msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Không thể thêm sự kết nối VPN"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
-msgstr "Không tìm thấy phần mềm VPN thích hợp nào trong hệ thống của bạn. Hãy liên "
+msgstr ""
+"Không tìm thấy phần mềm VPN thích hợp nào trong hệ thống của bạn. Hãy liên "
"lạc với quản trị hệ thống."
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Không thể nhập sự kết nối VPN"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
-#,c-format
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Không tìm thấy phần mềm thích hợp cho kiểu kết nối VPN « %s » để nhập tập "
+msgstr ""
+"Không tìm thấy phần mềm thích hợp cho kiểu kết nối VPN « %s » để nhập tập "
"tin « %s ». Hãy liên lạc với quản trị hệ thống."
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
-#,c-format
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy kết nối PN « %s »"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
-#,c-format
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
-msgstr "Không tìm thấy những tập tin giao diện người dùng cho kiểu kết nối VPN « %s "
+msgstr ""
+"Không tìm thấy những tập tin giao diện người dùng cho kiểu kết nối VPN « %s "
"». Hãy liên lạc với quản trị hệ thống."
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
-#,c-format
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Xóa bỏ sự kết nối VPN « %s » không?"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
-#,c-format
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
-msgstr "Mọi thông tin về sự kết nối VPN « %s » sẽ bị mất và có lẽ bạn sẽ cần quản "
+msgstr ""
+"Mọi thông tin về sự kết nối VPN « %s » sẽ bị mất và có lẽ bạn sẽ cần quản "
"trị hệ thống cung cấp thông tin để tạo sự kết nối mới."
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Không thể tải"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "• Không tìm thấy một số tài nguyên cần thiết (tải tập tin glade). •"
-#.Edit dialog
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1034
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Sửa đổi sự kết nối VPN"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Thêm sự kết nối VPN mới"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Hãy chọn kiểu kết nối VPN nào bạn muốn tạo."
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Kết nối đến:"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Tạo sự kết nối VPN"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Tạo sự kết nối VPN — bước 1 trên 2"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Tạo sự kết nối VPN — bước 2 trên 2"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Xóa bỏ kết nối VPN đã chọn"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "_Xuất"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Sửa đổi kết nối VPN đã chọn."
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Xuất các thiết lập VPN vào tập tin"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Xuất kết nối VPN đã chọn vào tập tin"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Tạo xong kết nối VPN"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Quản lý các Kết nối mạng Riêng Ảo (VPN)"
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
-msgstr "Trợ lý này sẽ hướng dẫn bạn qua tiến trình tạo kết nối đến một mạng Riêng Ảo "
+msgstr ""
+"Trợ lý này sẽ hướng dẫn bạn qua tiến trình tạo kết nối đến một mạng Riêng Ảo "
"(VPN).\n"
"\n"
"Cần thiết một phần thông tin, như địa chỉ IP và điều bí mật. Hãy hỏi quan "
"trị hệ thống cung cấp thông tin này."
-#:../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "Kết nối VPN"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#:../src/nm-ap-security-wep.c:47
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#:../src/nm-ap-security-wep.c:49
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#:../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#:../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
-#:../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA Tự động"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#:../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#:../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
-#:../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Tự động"
-#:../src/nm-ap-security.c:305
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
msgid "none"
msgstr "không có"
-#:../src/nm-netlink-monitor.c:154
-#,c-format
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "không thể tạo ổ cắm kiểu liên kết mạng, để theo dõi các thiết bị Ethernet "
+msgstr ""
+"không thể tạo ổ cắm kiểu liên kết mạng, để theo dõi các thiết bị Ethernet "
"tuyến — %s"
-#:../src/nm-netlink-monitor.c:172
-#,c-format
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "không thể đóng kết tới ổ cắm kiểu liên kết mạng, để theo dõi các thiết bị "
+msgstr ""
+"không thể đóng kết tới ổ cắm kiểu liên kết mạng, để theo dõi các thiết bị "
"Ethernet tuyến — %s"
-#:../src/nm-netlink-monitor.c:405
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "thao tác quá lâu"
-#:../src/nm-netlink-monitor.c:502
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "đã nhận dữ liệu từ bộ gởi kiểu không đúng"
-#:../src/nm-netlink-monitor.c:515
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "đã nhận dữ liệu từ bộ gởi bất ngờ"
-#:../src/nm-netlink-monitor.c:646
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "quá nhiều dữ liệu đã được gởi qua ổ cắm, và một phần nó bị mất"
-#:../src/nm-netlink-monitor.c:735
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "gặp lỗi khi đợi dữ liệu trên ổ cắm" \ No newline at end of file
+msgstr "gặp lỗi khi đợi dữ liệu trên ổ cắm"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng vô tuyến Như có « %s »."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng vô tuyến « %s »."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Bây giờ bạn có kết nối hoạt động đến mạng tuyến."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Kết nối đã được thiết lập"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Bị ngắt kết nối"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Kết nối mạng đã bị ngắt."
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#~ msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit hex"
+#~ msgstr "WEP 40/128-bit thập lục"
+
+#~ msgid "WEP Passphrase"
+#~ msgstr "WEP Cụm từ mật khẩu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP Passphrase\n"
+#~ "WEP 40/128-bit hex\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có\n"
+#~ "Cụm từ mật khẩu WEP\n"
+#~ "WEP 40/128-bit thập lục\n"
+#~ "WEP 40/128-bit ASCII\n"
+
+#~ msgid "leap_subwindow"
+#~ msgstr "leap_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_key_subwindow"
+#~ msgstr "wep_key_subwindow"
+
+#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
+#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_eap_subwindow"
+
+#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
+#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "Dừng tự động chạy tiểu dụng chạy mạng không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiểu dụng chạy mạng sẽ kết thúc ngay, nhưng sẽ tự động khởi chạy khi bạn "
+#~ "đăng nhập lần kế tiếp. Bạn có muốn dừng tự động chạy tiểu dụng chạy mặng "
+#~ "vào lúc đăng nhập phải không?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Gỡ bỏ"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 41bccf2a6a..ede1616b16 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -16,62 +16,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-#: info-daemon/networks.glade:11
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "Candjî les rantoeles sins fyis"
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
-#: info-daemon/networks.glade:92
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Rantoeles sins fyis:</span>"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:9
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje pol rantoele sins fyis"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+msgid "Connection to the wired network failed."
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:52
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "S' _elodjî sol rantoele"
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès "
+"rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)."
-#: info-daemon/passphrase.glade:100
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
#, fuzzy
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Li rantoele sins fyis a mezåjhe d' on "
-"scret</span>\n"
-"\n"
-"I gn a mezåjhe d' on sicret ou d' ene clé WEP po-z aveur accès al rantoele "
-"sins fyis «%s»."
-#: info-daemon/passphrase.glade:129
-msgid "Key Type:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:150
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
+#, c-format
msgid ""
-"128-bit Passphrase\n"
-"128-bit Raw Hex Key"
+"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
+"program."
msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:180
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Sicret:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr ""
-#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr ""
-#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
-msgid "Key:"
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
+#, c-format
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
-#. Reuse the above string to make the translators less angry.
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+"return an adequate network configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -79,81 +133,851 @@ msgstr ""
"L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès "
"rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)."
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#, c-format
+msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
+#, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No network connection"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
#, fuzzy
-msgid "Custom wireless network"
+msgid "Wired network connection"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
+#, fuzzy
+msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
#, fuzzy
-msgid "Other Wireless Networks..."
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Rantoeles sins fyis"
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
+#, fuzzy
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
-#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Li manaedjeu d' rantoeles n' est nén en alaedje..."
-#: panel-applet/essid.glade:52
-msgid "C_onnect"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
+msgid "Connection _Information"
msgstr ""
-#: panel-applet/essid.glade:131
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
#, fuzzy
-msgid "Wireless _Network:"
-msgstr "Rantoeles sins fyis"
+msgid "_About"
+msgstr "Å_d fwait..."
-#: panel-applet/essid.glade:177
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
#, fuzzy
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Rantoeles sins fyis"
+msgid ""
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr ""
+"L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès "
+"rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)."
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
-#: panel-applet/menu-info.c:101
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
-#: panel-applet/menu-info.c:103
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, fuzzy
-msgid "Wired Network"
+msgid "_Wired Network"
msgstr "Rantoeles sins fyis"
-#: panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Rantoeles sins fyis"
msgstr[1] "Rantoeles sins fyis"
-#: panel-applet/menu-info.c:170
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rantoeles sins fyis"
msgstr[1] "Rantoeles sins fyis"
-#: panel-applet/menu-info.c:307
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
msgstr ""
-#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+msgid ""
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Rantoeles sins fyis:</span>"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Li rantoele sins fyis a mezåjhe d' on "
+"scret</span>\n"
+"\n"
+"I gn a mezåjhe d' on sicret ou d' ene clé WEP po-z aveur accès al rantoele "
+"sins fyis «%s»."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
+"\n"
+"%s It will not be completely functional."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
+"span>\n"
+"\n"
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Acertinaedje di l' elodjaedje al "
+"rantoele sins fyis</span>\n"
+"\n"
+"Vos avoz tchoezi di vs elodjî al rantoele sins fyis «%s». Si vos estoz seur "
+"ki cisse rantoele la est fiyåve, clitchîz sol boesse a clitchî chal pa dzo, "
+"eyet l' manaedjeu di rantoeles ni vos pelrè pus avou ces kesses ci l' côp ki "
+"vént."
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
+msgid "C_onnect"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+msgid "Connection Information"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+msgid "Destination Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+msgid "IP Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+msgid "Interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
msgstr ""
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje pol rantoele sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "Aveur tofer fiyate dins cisse rantoele ci"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "S' _elodjî sol rantoele"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
+msgid "Unable to load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr ""
+"L' aplikete manaedjresse di rantoeles n' a nén savou trover sacwantès "
+"rsoûces k' end a mezåjhe (li fitchî glade n' a nén stî trové)."
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+msgid "Connect to:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "Raloyaedjes rantoele"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
+msgid "operation took too long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
+msgid "received data from wrong type of sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
+msgid "received data from unexpected sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
+msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+#, fuzzy
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "Candjî les rantoeles sins fyis"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "I gn a nou éndjin rantoele...."
+#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
+#~ msgstr "On raloyaedje rantoele, mins so fyis, est en alaedje pol moumint..."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Rantoeles sins fyis:</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Wireless Networks..."
+#~ msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wireless _Network:"
+#~ msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wired Network"
+#~ msgstr "Rantoeles sins fyis"
+
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "I gn a nole rantoele sins fyis..."
@@ -163,15 +987,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Nou raloyaedje rantoele en alaedje pol moumint..."
-#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
-#~ msgstr "On raloyaedje rantoele, mins so fyis, est en alaedje pol moumint..."
-
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "Å_d fwait..."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index cfcbaf5e35..97b90b7b02 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-16 03:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 17:47+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -16,392 +16,437 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:874
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "无线网络 %s 的密码句"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr ""
-"所请求的无线网络“%s”似乎不在范围内。如果有其它无线网络的话,将会切换到可用的"
-"无线网络。"
-
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "到无线网络“%s”的连接失败。"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "连接到有线网络失败。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:181
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "显示连接信息出错:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:200
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "序找不到所需的资源(glade 文件未找到)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:211
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "没有活动的连接!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:226
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "有线以太网(%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:228
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "无线以太网(%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:314 ../gnome/applet/applet.c:332
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "网络管理器小程序"
-#: ../gnome/applet/applet.c:316 ../gnome/applet/applet.c:334
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "版权 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:335
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "管理您网络设备和连接的通知区域小程序"
-#: ../gnome/applet/applet.c:339
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>"
-#: ../gnome/applet/applet.c:424
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN 出错"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:428
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN 登录失败"
-#: ../gnome/applet/applet.c:429
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”,原因是登录失败。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:433
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN 启动失败"
-#: ../gnome/applet/applet.c:434
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”,原因是调用 VPN 程序失败。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN 连接失败"
-#: ../gnome/applet/applet.c:439
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”,原因是连接出错。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:443
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN 配置错误"
-#: ../gnome/applet/applet.c:444
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN 连接“%s”未正确配置。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:449
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”,原因是 VPN 服务器未返回足够的网络配置。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:457
-#, c-format
-msgid "The VPN service said: \"%s\""
-msgstr "VPN 服务说:“%s”"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:526
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' said:"
-msgstr "VPN 连接“%s”说:"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:528
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN 登录消息"
-#: ../gnome/applet/applet.c:746 ../gnome/applet/applet.c:2321
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:417
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "网络管理器小程序找不到所需的资源(glade 文件未找到)。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:758
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "网络设备“%s(%s)”不支持无线扫描。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:766
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "网络设备“%s(%s)”不支持链接检测。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "正在为有线网络准备设备 %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:912
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "正在为无线网络“%2$s”准备设备 %1$s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "正在为有线网络配置设备 %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:922
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "正在试图加入无线网络“%s”..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:930
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "正在等待无线网络“%s”的网络密钥..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "正在从有线网络请求网络地址..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "正在从无线网络“%s”请求网络地址..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:958
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "正在完成到有线网络的连接..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:960
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "正在完成到无线网络“%s”的连接..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1077
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "网络管理器未运行"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1089
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "网络已禁用"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "没有网络连接"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1094
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "有线网络连接"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1098
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "已连接到 Ad-Hoc 无线网络"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1100
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "到“%s”的无线网络连接(%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1122
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "到“%s”的 VPN 连接"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1130
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "连接到“%s”的 VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1518
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "连接到其它无线网络(_C)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1539
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "创建新的无线网络(_N)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1652
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN 连接"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1684
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "配置 VPN(_C)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1688
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "断开 VPN(_D)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1710
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "拨号连接(_D)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1719
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "正在连接到 %s..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1769
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "正在从 %s 断开..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "没有发现网络设备"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1939
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "网络管理器未运行..."
-#. Wireless Enabled item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2041
-msgid "_Wireless Enabled"
-msgstr "无线已启用(_W)"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "启用联网(_N)"
-#. Connection Information item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2047
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "启用无线(_W)"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "连接信息(_I)"
#. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2057
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2065
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2457
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "网络管理器小程序找不到所需的资源。无法继续。\n"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr "开放式系统"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr "共享密钥"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr "自动(默认)"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr "AES-CCMP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "动态 WEP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr "WEP 64/128 位 ASCII"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr "WEP 64/128 位十六进制"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128 位密码句"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr "PEAP"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr "TTLS"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA2 企业"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr "WPA 企业"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr "WPA2 个人"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr "WPA 个人"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "托盘方向。"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "有线网络(%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "有线网络(_W)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "无线网络(%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "无线网络"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (无效的 Unicode)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "密码句(_P):"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
-msgid "_ASCII Key:"
-msgstr "_ASCII 密钥:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
-msgid "_Hex Key:"
-msgstr "十六进制密钥(_H):"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr "默认情况下,无线网络的名称会设定为您的计算机名称,%s,如果没有加密的话"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:243
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "创建新的无线网络"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
-msgstr "输入您想要创建的无线网络的 ESSID 和安全设置。"
+msgstr "输入您想要创建的无线网络的名称和安全设置。"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:245
-msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
-msgstr "默认情况下,ESSID 会设定为您的计算机名称 "
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:247
-msgid ", with no encryption enabled."
-msgstr ",并且不启用加密。"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:249
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "创建新的无线网络"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:254
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "自定义无线网络"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+msgid "Existing wireless network"
+msgstr "现有无线网络"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:255
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "输入您想要连接的无线网络的 ESSID。"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr "输入您想要连接的无线网络的名称。"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "连接到其它无线网络"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "密码句:"
-
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
-msgid "ASCII Key:"
-msgstr "ASCII 密钥:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "连接到无线网络出错"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "十六进制密钥:"
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr "您的硬件不支持请求的无线网络所需的安全特性。"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "无法启动 VPN 连接“%s”"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr "找不到 VPN 连接类型“%s”的身份验证对话。请联系您的系统管理员。"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -414,30 +459,10 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"ASCII Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-msgstr ""
-"128 位密码句(WEP)\n"
-"ASCII 密钥(WEP)\n"
-"十六进制密钥(WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:5
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"ASCII key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr ""
-"128 位密码句(WEP)\n"
-"ASCII 密钥(WEP)\n"
-"十六进制密钥(WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
-msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">活动连接信息</span>"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -450,7 +475,7 @@ msgstr ""
"\n"
"要访问无线网络“%s”,需要提供密码句或加密密钥。"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -461,7 +486,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s 该网络无法完整工作。"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -476,105 +501,209 @@ msgstr ""
"您选择登录到无线网络“%s”。如果您确定此无线网络是安全的,请选中下面的复选框,"
"网络管理器在以后登录时将不会请求确认。"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr "匿名身份:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+msgid "Authentication:"
+msgstr "认证:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "广播地址:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr "CA 证书文件:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "连接(_O)"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Connect with _encryption enabled"
-msgstr "启用加密连接(_E)"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr "客户端证书文件:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "连接信息"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "默认路由:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "目的地址:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr "驱动程序:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr "EAP 方法:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "硬件地址:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 地址:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr "身份:"
+
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "接口:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+msgid "Key Type:"
+msgstr "密钥类型:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+msgid "Key:"
+msgstr "密钥:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+"无\n"
+"WEP 128 位密码句\n"
+"WEP 64/128 位十六进制\n"
+"WEP 64/128 位 ASCII\n"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+"开放式系统\n"
+"共享密钥"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "其它无线网络..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "密码句:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "主 DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr "私钥文件:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "私用密钥密码:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "辅 DNS:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr "选择 CA 证书文件"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr "选择客户端证书文件"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr "选择私钥文件"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr "显示密钥"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "显示密码句"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr "显示密码"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr "显示密码"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "子网掩码:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "需要无线网络密钥"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "无线适配器(_A):"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "无线网络(_N):"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "总是信任此无线网络(_A)"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "以后不再提醒(_D)"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
-msgid "_Key Type:"
-msgstr "密钥类型(_K):"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
-msgid "_Key type:"
-msgstr "密钥类型(_K):"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "登录到网络(_L)"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr "网络名称(_N):"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "无线安全性(_W):"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "无法添加 VPN 连接"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr "您的系统上未找到合适的 VPN 软件。请联系您的系统管理员。"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "没有导入 VPN 连接"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -582,24 +711,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"找不到合适的软件来导入 VPN 连接类型“%s”的文件“%s”。请联系您的系统管理员。"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "获取 VPN 连接“%s”出错"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr "找不到 VPN 连接类型“%s”的用户界面文件。请联系您的系统管理员。"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "删除 VPN 连接“%s”吗?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -609,16 +738,16 @@ msgstr ""
"关于 VPN 连接“%s”的全部信息都将丢失。要创建新连接的话,您就必须请求您的系统管"
"理员提供相应信息。"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "无法装入"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "找不到所需的资源(glade 文件)!"
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "编辑 VPN 连接"
@@ -691,6 +820,42 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN 连接"
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr "40 位 WEP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr "104 位 WEP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr "WPA TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr "WPA CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr "WPA 自动"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr "WPA2 TKIP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr "WPA2 CCMP"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr "WPA2 自动"
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -703,22 +868,160 @@ msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "无法绑定到监视有线以太网设备的网络连接套接字 - %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr "操作时间太长"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "从错误的发送者类型收到数据"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "从未知的发送者收到数据"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "向套接字发送的数据太多,其中有些已经丢失"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "等候套接字上的数据时发生了错误"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "您现在已连接到 Ad-Hoc 无线网络“%s”。"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "您现在已连接到无线网络“%s”。"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "您现在已连接到有线网络。"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+msgid "Connection Established"
+msgstr "连接已建立"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+msgid "Disconnected"
+msgstr "已断开连接"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "网络连接现已断开。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+#~ "different wireless network will be used if any are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "所请求的无线网络“%s”似乎不在范围内。如果有其它无线网络的话,将会切换到可用"
+#~ "的无线网络。"
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN 出错"
+
+#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
+#~ msgstr "VPN 服务说:“%s”"
+
+#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
+#~ msgstr "VPN 连接“%s”说:"
+
+#~ msgid "_Wireless Enabled"
+#~ msgstr "无线已启用(_W)"
+
+#~ msgid "_Passphrase:"
+#~ msgstr "密码句(_P):"
+
+#~ msgid "_ASCII Key:"
+#~ msgstr "_ASCII 密钥:"
+
+#~ msgid "_Hex Key:"
+#~ msgstr "十六进制密钥(_H):"
+
+#~ msgid ", with no encryption enabled."
+#~ msgstr ",并且不启用加密。"
+
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "ASCII 密钥:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128 位密码句(WEP)\n"
+#~ "ASCII 密钥(WEP)\n"
+#~ "十六进制密钥(WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "ASCII key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128 位密码句(WEP)\n"
+#~ "ASCII 密钥(WEP)\n"
+#~ "十六进制密钥(WEP)"
+
+#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
+#~ msgstr "启用加密连接(_E)"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "无线网络(_N):"
+
+#~ msgid "_Key type:"
+#~ msgstr "密钥类型(_K):"
+
+#~ msgid "Copyright (c) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "要自动停止运行联网小程序吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "联网小程序将立即终止,但会在您下次登录时自动起动。要在登录时自动停止运行联"
+#~ "网小程序吗?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "去除(_R)"
+
+#~ msgid "Wire"
+#~ msgid_plural " (inva"
+#~ msgstr[0] "无线网络"
+
+#~ msgid " (inva"
+#~ msgstr " (无效的 Unicode)"
+
+#~ msgid "Error displaying connection information: "
+#~ msgstr "显示连接信息出错:"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "版权 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+#~ "create."
+#~ msgstr "输入您想要创建的无线网络的 ESSID 和安全设置。"
+
+#~ msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
+#~ msgstr "默认情况下,ESSID 会设定为您的计算机名称 "
+
+#~ msgid "Custom wireless network"
+#~ msgstr "自定义无线网络"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#~ msgstr "输入您想要连接的无线网络的 ESSID。"
+
+#~ msgid "Hex Key:"
+#~ msgstr "十六进制密钥:"
+
+#~ msgid "_Key Type:"
+#~ msgstr "密钥类型(_K):"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e2ba2a2aab..a9bd5fa070 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Network Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 22:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 11:14+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
@@ -16,386 +16,452 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
+#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
-msgid ""
-"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
-"different wireless network will be used if any are available."
-msgstr ""
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "無線網路 %s 的通行碼"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
-#, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "連接無線網路‘%s’失敗。\n"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
-msgid "Connection to the wired network failed.\n"
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "連接有線網路失敗。\n"
-#: ../gnome/applet/applet.c:192
-msgid "Error displaying connection information: "
+#: ../gnome/applet/applet.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "顯示連線資訊發生錯誤:"
-#: ../gnome/applet/applet.c:217
+#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "無法找到一些需要的資源(glade 檔)!"
-#: ../gnome/applet/applet.c:227
+#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "沒有使用中的連線"
-#: ../gnome/applet/applet.c:236
-msgid "Could not open socket!"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:251
-msgid "Failed to get information about the interface!"
-msgstr "無法取得網路介面的訊資!"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:284
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "有線乙太網路 (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:286
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "有線乙太網路 (%s)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
+#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager 面板程式"
-#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
-msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "版權所有 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
+#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:486
-msgid "VPN Error"
-msgstr "VPN 錯誤"
+#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:490
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
-"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+#: ../gnome/applet/applet.c:426
+msgid "VPN Login Failure"
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:495
+#: ../gnome/applet/applet.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:431
+msgid "VPN Start Failure"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
-"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
-"program.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+"program."
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
-"\n"
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+#: ../gnome/applet/applet.c:436 ../gnome/applet/applet.c:446
+#, fuzzy
+msgid "VPN Connect Failure"
+msgstr "VPN 連線"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:441
+msgid "VPN Configuration Error"
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:505
+#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
-"\n"
-"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:510
+#: ../gnome/applet/applet.c:447
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
-"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-"return an adequate network configuration.\n"
-"\n"
-"The VPN service said: \"%s\""
+"return an adequate network configuration."
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
-"\n"
-"VPN connection '%s' said:\n"
-"\n"
-"\"%s\""
+#: ../gnome/applet/applet.c:517
+msgid "VPN Login Message"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN 登入訊息</span>\n"
-"\n"
-"VPN 連線‘%s’說:\n"
-"\n"
-"\"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2365
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
+#: ../gnome/applet/applet.c:741 ../gnome/applet/applet.c:2508
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源(找不到 glade 檔)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:808
+#: ../gnome/applet/applet.c:753
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援無線網路掃描。"
-#: ../gnome/applet/applet.c:815
+#: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "網路裝置“%s (%s)”不支援連接偵測"
-#: ../gnome/applet/applet.c:936
+#: ../gnome/applet/applet.c:908
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "裝置 %s 正準備連接有線網路..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:938
+#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "裝置 %s 正準備連接無線網路‘%s’..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:945
+#: ../gnome/applet/applet.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "正在連接到有線網路..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:947
+#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "正在嘗試加入無線網路‘%s’..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:954
+#: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "正在等待無線網路‘%s’的網路金鑰..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
+#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "正要求有線網路提供網路位址..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972
+#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "正要求無線網路‘%s’提供網路位址..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:979
+#: ../gnome/applet/applet.c:956
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "連接有線網路完成..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:981
+#: ../gnome/applet/applet.c:958
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "連接無線網路‘%s’完成..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1027
+#: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager 沒有執行"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1038
+#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828
+msgid "Networking disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "No network connection"
msgstr "沒有網路連接"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1045
+#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection"
msgstr "有線網路連接"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1052
+#: ../gnome/applet/applet.c:1097
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1066
+#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "無線網路連接到‘%s’ (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1091
+#: ../gnome/applet/applet.c:1120
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN 連線連接到‘%s’"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1517
+#: ../gnome/applet/applet.c:1128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VPN connecting to '%s'"
+msgstr "VPN 連線連接到‘%s’"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1541
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "連接到其它的無線網路(_C)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1538
+#: ../gnome/applet/applet.c:1562
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "建立新的無線網路(_N)..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1651
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
-msgid "VPN Connections"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1685
+#, fuzzy
+msgid "_VPN Connections"
msgstr "VPN 連線"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1678
-msgid "Configure VPN..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+#, fuzzy
+msgid "_Configure VPN..."
msgstr "設置 VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1682
-msgid "Disconnect VPN..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "與 VPN 斷線..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1732
+#: ../gnome/applet/applet.c:1756
+#, fuzzy
+msgid "_Dial Up Connections"
+msgstr "VPN 連線"
+
+#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
+#: ../gnome/applet/applet.c:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connect to %s..."
+msgstr "連線到:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnect from %s..."
+msgstr "與 VPN 斷線..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1822
msgid "No network devices have been found"
msgstr "找不到任何網路裝置"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1890
+#: ../gnome/applet/applet.c:2014
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager 沒有執行...."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1958
-msgid "_Stop All Wireless Devices"
-msgstr "停止所有無線網路裝置(_S)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1963
-msgid "_Start All Wireless Devices"
-msgstr "開始執行所有無線網路裝置(_S)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1994
-#, fuzzy
-msgid "_Wireless Network Discovery"
-msgstr "無線網路 (%s)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1997
-msgid "Always Search"
-msgstr "總是搜尋"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2005
-msgid "Search Only When Disconnected"
-msgstr "在斷線時才搜尋"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2013
-msgid "Never Search"
-msgstr "永不搜尋"
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2170
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr ""
-#. Stop All Wireless Devices item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2025
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "停止所有無線網路裝置"
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2176
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.c:2031
+#. 'Connection Information' item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2182
msgid "Connection _Information"
msgstr "連線資訊(_I)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2039
+#. Help item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2046
+#. About item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2202
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2515
+#: ../gnome/applet/applet.c:2667
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr "NetworkManager 面板程式無法找到一些需要的資源。它無法繼續。\n"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
+msgid "Open System"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
+msgid "Automatic (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
+msgid "AES-CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
+msgid "TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
+msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
+msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
+#, fuzzy
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "通行碼:"
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
+msgid "PEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
+msgid "TTLS"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116
+msgid "WPA2 Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121
+msgid "WPA Enterprise"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
+msgid "WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
+msgid "WPA Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "面板的方向"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "有線網路 (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "有線網路(_W)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "無線網路 (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "無線網路"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(無效的統一碼)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:34
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "通行碼:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ASCII Key:"
-msgstr "Acii 格式金鑰:"
-
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Hex 格式金鑰:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
+"with no encryption enabled"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "建立新的無線網路"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr "輸入您要建立的無線網路的 ESSID 及安全設定。"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
-msgid "Custom wireless network"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "建立新的無線網路(_N)..."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Existing wireless network"
msgstr "自訂無線網路"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "輸入您要連接的無線網路的 ESSID。"
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
-#, c-format
-msgid "Passphrase for wireless network %s"
-msgstr "無線網路 %s 的通行碼"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgstr "連接到其它的無線網路(_C)..."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to wireless network"
+msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路"
+
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
+msgid ""
+"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
+"your hardware."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "無法執行 VPN 連線‘%s’"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -408,30 +474,10 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-msgstr ""
-"128位元通行碼 (WEP)\n"
-"Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
-"Hex 格式金鑰 (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:5
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr ""
-"128位元通行碼 (WEP)\n"
-"Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
-"Hex 格式金鑰 (WEP)"
-
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
-msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">使用中的連線資訊:</span>"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:10
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -444,7 +490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"需要一個通行碼或是密鑰來存取無線網路‘%s’"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -452,7 +498,7 @@ msgid ""
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -463,121 +509,234 @@ msgid ""
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "總是信任這無線網路"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
+msgid "Anonymous Identity:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Authentication:"
+msgstr "方向"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "廣播位址:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
+msgid "CA Certificate File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "連線(_O)"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "啟用加密連接"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
+msgid "Client Certificate File:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "連線資訊"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
+msgid "Default Route:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "目的地位址:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "Don't remind me again"
-msgstr "不要再提醒我"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
+msgid "EAP Method:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "硬體位址:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 位址:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "介面:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "金鑰類型:"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Key:"
+msgstr "Hex 格式金鑰:"
+
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
-msgid "Key type:"
-msgstr "金鑰類型:"
+msgid ""
+"None\n"
+"WEP 128-bit Passphrase\n"
+"WEP 64/128-bit Hex\n"
+"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "其它無線網路..."
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:35
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "通行碼:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
+msgid "Private Key File:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
+msgid "Select the CA Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
+msgid "Select the Client Certificate File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
+msgid "Select the Private Key File"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
+msgid "Show key"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Show passphrase"
+msgstr "通行碼:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
+msgid "Show password"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
+msgid "Show passwords"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
+msgid "Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "子網路遮罩:"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:36
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "金鑰類型:"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
+msgid "User Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "需要無線網路金鑰"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "無線網絡卡(_A):"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "無線網路(_N):"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+msgstr "總是信任這無線網路"
+
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Don't remind me again"
+msgstr "不要再提醒我"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "登入網路(_L)"
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
-msgid "_OK"
-msgstr "確定(_O)"
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
+msgid "_Network Name:"
+msgstr ""
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
+#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Wireless Security:"
+msgstr "無線網絡卡(_A):"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "無法加入 VPN 連線"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "無法匯入 VPN 網路連線"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr ""
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "刪除 VPN 連線“%s”?"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -585,11 +744,11 @@ msgid ""
"connection."
msgstr ""
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "無法載入"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "無法找到一些需要的資源( glade 檔)!"
@@ -603,29 +762,27 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "加入新的 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "連線到:"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "建立 VPN 連線"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "建立 VPN 連線 - 第一步"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "建立 VPN 連線 - 第二步"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
-msgid "Delete the selected VPN connection"
-msgstr ""
-
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-msgid ""
-"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
-"what type of connection you want to create."
+msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
@@ -637,28 +794,71 @@ msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "編輯已選的 VPN 連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
-msgid "Export VPN connection to a file"
-msgstr "匯出 VPN 連線至檔案"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "匯出 VPN 設定至檔案"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+msgstr "匯出 VPN 連線至檔案"
+
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
-msgid "Finish create VPN Connection"
+#, fuzzy
+msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "建立 VPN 連線完成"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
-msgid "Manage Virtual Private Network connections"
+#, fuzzy
+msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "管理虛擬私有網路連線"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
-"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
-"to a private network.\n"
+"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
-"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
-"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
+"see your system administrator to obtain this information."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "VPN 連線"
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
+msgid "40-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
+msgid "104-bit WEP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
+msgid "WPA TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
+msgid "WPA CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
+msgid "WPA Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
+msgid "WPA2 TKIP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
+msgid "WPA2 CCMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
+msgid "WPA2 Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-ap-security.c:320
+msgid "none"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
@@ -673,31 +873,130 @@ msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:405
msgid "operation took too long"
msgstr ""
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr ""
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:515
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr ""
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:646
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:735
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr ""
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+msgstr "連接到 Ad-Hoc 點對點式無線網路"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "連接無線網路‘%s’完成..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
+#, fuzzy
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "連接有線網路完成..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
+#, fuzzy
+msgid "Connection Established"
+msgstr "啟用加密連接"
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "與 VPN 斷線..."
+
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Failed to get information about the interface!"
+#~ msgstr "無法取得網路介面的訊資!"
+
+#~ msgid "VPN Error"
+#~ msgstr "VPN 錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN connection '%s' said:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN 登入訊息</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "VPN 連線‘%s’說:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid "_Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "停止所有無線網路裝置(_S)"
+
+#~ msgid "_Start All Wireless Devices"
+#~ msgstr "開始執行所有無線網路裝置(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Wireless Network Discovery"
+#~ msgstr "無線網路 (%s)"
+
+#~ msgid "Always Search"
+#~ msgstr "總是搜尋"
+
+#~ msgid "Search Only When Disconnected"
+#~ msgstr "在斷線時才搜尋"
+
+#~ msgid "Never Search"
+#~ msgstr "永不搜尋"
+
+#~ msgid "Stop All Wireless Devices"
+#~ msgstr "停止所有無線網路裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII Key:"
+#~ msgstr "Acii 格式金鑰:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii Key (WEP)\n"
+#~ "Hex Key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128位元通行碼 (WEP)\n"
+#~ "Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
+#~ "Hex 格式金鑰 (WEP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
+#~ "Ascii key (WEP)\n"
+#~ "Hex key (WEP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "128位元通行碼 (WEP)\n"
+#~ "Acii 格式金鑰 (WEP)\n"
+#~ "Hex 格式金鑰 (WEP)"
+
+#~ msgid "Key type:"
+#~ msgstr "金鑰類型:"
+
+#~ msgid "Wireless _network:"
+#~ msgstr "無線網路(_N):"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "確定(_O)"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "修改無線網路"
@@ -706,3 +1005,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
#~ msgstr "您需要登入來存取私有網路 %s"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "版權 (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "Stop automatically running the networking applet?"
+#~ msgstr "要自動停止執行網路 Applet 嗎?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The networking applet will now terminate, but will automatically launch "
+#~ "the next time you login. Would you like to stop automatically running "
+#~ "the networking applet on login?"
+#~ msgstr ""
+#~ "這個網路 Applet 即將結束,但在您下次登入時會自動啟動。您要停止在登入時自動"
+#~ "執行這個網路 Applet 嗎?"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "移除(_R)"
+
+#~ msgid " (inva"
+#~ msgstr "(無效的統一碼)"