diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2016-05-04 11:17:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2016-05-10 19:14:19 +0200 |
commit | 8bd904712f7a4e612f1b7b31be6135c4b79bdd8d (patch) | |
tree | 9498daba05abf0424df171c8359af1374967c47f | |
parent | 0b63dbdef7f738b2ca22d87c6b72f024281cba33 (diff) |
po: update Brazilian Portuguese (pt_BR) translation (bgo#765974)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=765974
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1734 |
1 files changed, 865 insertions, 869 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f015381b6c..ddb94f223c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" -"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 01:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-06 13:08-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-04 02:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-04 08:14-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 @@ -111,14 +111,14 @@ msgstr "Erro: inicialização do agente de polkit falhou: %s" msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli registrado com sucesso como um agente de polkit.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 -#: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343 -#: ../clients/cli/general.c:484 +#: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11054 +#: ../clients/cli/devices.c:3644 ../clients/cli/general.c:343 +#: ../clients/cli/general.c:481 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Erro: O NetworkManager não está em execução." -#: ../clients/cli/agent.c:242 +#: ../clients/cli/agent.c:239 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando de \"%s\" de \"agente\" não é válido." @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)" msgid "connected" msgstr "conectado" -#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648 +#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:645 msgid "deactivating" msgstr "desativando" @@ -249,25 +249,25 @@ msgid "connection failed" msgstr "falha na conexão" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 -#: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676 -#: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024 +#: ../clients/cli/connections.c:650 ../clients/cli/connections.c:673 +#: ../clients/cli/connections.c:1946 ../clients/cli/devices.c:1024 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286 -#: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448 +#: ../clients/cli/general.c:429 ../clients/cli/general.c:445 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 -#: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400 +#: ../clients/cli/settings.c:3198 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. "CAPABILITIES" -#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933 -#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 -#: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040 -#: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043 -#: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563 -#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772 +#: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:930 +#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:934 +#: ../clients/cli/connections.c:968 ../clients/cli/connections.c:1037 +#: ../clients/cli/connections.c:1038 ../clients/cli/connections.c:1040 +#: ../clients/cli/connections.c:3454 ../clients/cli/connections.c:8567 +#: ../clients/cli/connections.c:8568 ../clients/cli/devices.c:772 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028 @@ -276,15 +276,15 @@ msgstr "desconhecido" #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 -#: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200 +#: ../clients/cli/general.c:439 ../clients/cli/settings.c:3193 msgid "yes" msgstr "sim" -#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933 -#: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 -#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041 -#: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451 -#: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564 +#: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:930 +#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/connections.c:934 +#: ../clients/cli/connections.c:1037 ../clients/cli/connections.c:1038 +#: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:3455 +#: ../clients/cli/connections.c:8567 ../clients/cli/connections.c:8568 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993 @@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "sim" #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 -#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444 -#: ../clients/cli/settings.c:3202 +#: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:441 +#: ../clients/cli/settings.c:3195 msgid "no" msgstr "não" @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "No reason given" msgstr "Nenhuma razão fornecida" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976 +#: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2980 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "OBJETO-ESPEC" #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238 -#: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 +#: ../clients/cli/connections.c:4173 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "IP6" msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" -#: ../clients/cli/connections.c:272 +#: ../clients/cli/connections.c:269 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -900,16 +900,16 @@ msgstr "" " show [--active] [--order <especificação da ordem>]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <nome-if>] [ap <BSSID>] [passwd-file <" -"arquivo com senhas>]\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <nome-if>] [ap <BSSID>] [passwd-file " +"<arquivo com senhas>]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" -" add OPÇÕES_COMUNS OPÇÕES_ESPECÍFICAS_TIPO OPÇÕES_IP [-- " -"([+|-]<definição>.<propriedade> <valor>)+]\n" +" add OPÇÕES_COMUNS OPÇÕES_ESPECÍFICAS_TIPO OPÇÕES_IP [-- ([+|-]<definição>." +"<propriedade> <valor>)+]\n" "\n" -" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> " -"([+|-]<definição>.<propriedade> <valor>)+\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<definição>." +"<propriedade> <valor>)+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <novo nome>\n" "\n" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ID> [<arquivo de saída>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:294 +#: ../clients/cli/connections.c:291 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "" "perfis ativos são levados em conta. Use a opção global --show-secrets para\n" "também revelar segredos associados.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:315 +#: ../clients/cli/connections.c:312 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1008,8 +1008,8 @@ msgstr "" "por\n" "seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n" "\n" -"ARGUMENTOS := ifname <nome-if> [ap <BSSID>] [nsp <nome>] [passwd-file <" -"arquivo com senhas>]\n" +"ARGUMENTOS := ifname <nome-if> [ap <BSSID>] [nsp <nome>] [passwd-file " +"<arquivo com senhas>]\n" "\n" "Ativa um dispositivo com uma conexão. O perfil da conexão é selecionado\n" "automaticamente pelo NetworkManager.\n" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" "passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:336 +#: ../clients/cli/connections.c:333 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "" "seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:348 +#: ../clients/cli/connections.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1243,8 +1243,8 @@ msgstr "" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" -" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]" -"\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" " [primary <nome da interface>]\n" " [miimon <núm>]\n" " [downdelay <núm>]\n" @@ -1253,13 +1253,13 @@ msgstr "" " [arp-ip-target <núm>]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" -" bond-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) mestre>" -"\n" +" bond-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) " +"mestre>\n" "\n" " team: [config <arquivo>|<dados JSON não-tratados>]\n" "\n" -" team-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) mestre>" -"\n" +" team-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) " +"mestre>\n" " [config <arquivo>|<dados JSON não-tratados>]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" @@ -1271,14 +1271,14 @@ msgstr "" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac <endereço MAC>]\n" "\n" -" bridge-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) mestre>" -"\n" +" bridge-slave: master <(nome interface ou nome ou UUID da conexão) " +"mestre>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" -" vpn: vpn-type " -"vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user <nome de usuário>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "" " [ip6 <endereço IPv6>] [gw6 <gateway IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:460 +#: ../clients/cli/connections.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1364,8 +1364,8 @@ msgstr "" "\n" "Exemplos:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" -"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/" -"8\"\n" +"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:483 +#: ../clients/cli/connections.c:480 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" "argumento <novo nome>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:495 +#: ../clients/cli/connections.c:492 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Adiciona um novo perfil de conexão em um editor interativo.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:510 +#: ../clients/cli/connections.c:507 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" "O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:521 +#: ../clients/cli/connections.c:518 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:533 +#: ../clients/cli/connections.c:530 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:541 +#: ../clients/cli/connections.c:538 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "" "saiba do seu último estado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:553 +#: ../clients/cli/connections.c:550 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1516,14 +1516,14 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTOS := [--temporary] type <tipo> file <arquivo a ser importado>\n" "\n" -"Importa uma configuração externa como o perfil de conexão do NetworkManager." -"\n" +"Importa uma configuração externa como o perfil de conexão do " +"NetworkManager.\n" "O tipo de arquivo de entrada é especificado pela opção type.\n" "Apenas configurações de VPN possuem suporte no momento. A configuração\n" "é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:566 +#: ../clients/cli/connections.c:563 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1543,197 +1543,197 @@ msgstr "" "se um nome for informado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:644 +#: ../clients/cli/connections.c:641 msgid "activating" msgstr "ativando" -#: ../clients/cli/connections.c:646 +#: ../clients/cli/connections.c:643 msgid "activated" msgstr "ativado" -#: ../clients/cli/connections.c:650 +#: ../clients/cli/connections.c:647 msgid "deactivated" msgstr "desativado" -#: ../clients/cli/connections.c:662 +#: ../clients/cli/connections.c:659 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conexão VPN (preparando)" -#: ../clients/cli/connections.c:664 +#: ../clients/cli/connections.c:661 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conexão VPN (precisa de autenticação)" -#: ../clients/cli/connections.c:666 +#: ../clients/cli/connections.c:663 msgid "VPN connecting" msgstr "Conexão VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:668 +#: ../clients/cli/connections.c:665 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conexão VPN (obtendo configuração de IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:670 +#: ../clients/cli/connections.c:667 msgid "VPN connected" msgstr "VPN conectada" -#: ../clients/cli/connections.c:672 +#: ../clients/cli/connections.c:669 msgid "VPN connection failed" msgstr "Conexão VPN falhou" -#: ../clients/cli/connections.c:674 +#: ../clients/cli/connections.c:671 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconectada" -#: ../clients/cli/connections.c:744 +#: ../clients/cli/connections.c:741 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Erro ao atualizar segredos para %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:764 +#: ../clients/cli/connections.c:761 msgid "Connection profile details" msgstr "Detalhes do perfil de conexão" -#: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 +#: ../clients/cli/connections.c:773 ../clients/cli/connections.c:1166 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Erro: \"connection show\": %s" -#: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 +#: ../clients/cli/connections.c:929 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../clients/cli/connections.c:1157 +#: ../clients/cli/connections.c:1154 msgid "Activate connection details" msgstr "Ativar detalhes da conexão" -#: ../clients/cli/connections.c:1393 +#: ../clients/cli/connections.c:1390 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "campo inválido \"%s\"; campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416 +#: ../clients/cli/connections.c:1405 ../clients/cli/connections.c:1413 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "\"%s\" tem que ser um só" #. Add headers -#: ../clients/cli/connections.c:1634 +#: ../clients/cli/connections.c:1631 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Perfis ativos do NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1635 +#: ../clients/cli/connections.c:1632 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Perfis de conexão do NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 -#: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 -#: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588 -#: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273 -#: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538 -#: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659 -#: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344 -#: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675 -#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696 -#: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720 -#: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741 -#: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112 -#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131 -#: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151 -#: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330 -#: ../clients/cli/devices.c:3503 +#: ../clients/cli/connections.c:1678 ../clients/cli/connections.c:2393 +#: ../clients/cli/connections.c:2415 ../clients/cli/connections.c:2424 +#: ../clients/cli/connections.c:2433 ../clients/cli/connections.c:2592 +#: ../clients/cli/connections.c:10160 ../clients/cli/connections.c:10277 +#: ../clients/cli/connections.c:10409 ../clients/cli/connections.c:10542 +#: ../clients/cli/connections.c:10652 ../clients/cli/connections.c:10663 +#: ../clients/cli/connections.c:10762 ../clients/cli/devices.c:2322 +#: ../clients/cli/devices.c:2330 ../clients/cli/devices.c:2653 +#: ../clients/cli/devices.c:2660 ../clients/cli/devices.c:2674 +#: ../clients/cli/devices.c:2681 ../clients/cli/devices.c:2698 +#: ../clients/cli/devices.c:2706 ../clients/cli/devices.c:2719 +#: ../clients/cli/devices.c:3083 ../clients/cli/devices.c:3090 +#: ../clients/cli/devices.c:3097 ../clients/cli/devices.c:3109 +#: ../clients/cli/devices.c:3122 ../clients/cli/devices.c:3129 +#: ../clients/cli/devices.c:3301 ../clients/cli/devices.c:3308 +#: ../clients/cli/devices.c:3481 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1696 +#: ../clients/cli/connections.c:1693 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Erro: %s - perfil de conexão inexistente." -#: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 -#: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292 -#: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539 -#: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605 -#: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658 -#: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823 -#: ../clients/cli/general.c:843 +#: ../clients/cli/connections.c:1752 ../clients/cli/connections.c:2456 +#: ../clients/cli/connections.c:11163 ../clients/cli/devices.c:3270 +#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/general.c:536 +#: ../clients/cli/general.c:585 ../clients/cli/general.c:602 +#: ../clients/cli/general.c:641 ../clients/cli/general.c:655 +#: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:820 +#: ../clients/cli/general.c:840 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Erro: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1851 +#: ../clients/cli/connections.c:1848 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo \"%s\"" -#: ../clients/cli/connections.c:1859 +#: ../clients/cli/connections.c:1856 msgid "no active connection or device" msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo" -#: ../clients/cli/connections.c:1910 +#: ../clients/cli/connections.c:1907 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "dispositivo \"%s\" não é compatível com a conexão \"%s\"" -#: ../clients/cli/connections.c:1913 +#: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão \"%s\"" -#: ../clients/cli/connections.c:1925 +#: ../clients/cli/connections.c:1922 msgid "unknown reason" msgstr "razão desconhecida" -#: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277 +#: ../clients/cli/connections.c:1924 ../clients/cli/general.c:277 msgid "none" msgstr "nenhum(a)" -#: ../clients/cli/connections.c:1929 +#: ../clients/cli/connections.c:1926 msgid "the user was disconnected" msgstr "o usuário foi desconectado" -#: ../clients/cli/connections.c:1931 +#: ../clients/cli/connections.c:1928 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "a conexão base de rede foi interrompida" -#: ../clients/cli/connections.c:1933 +#: ../clients/cli/connections.c:1930 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "o serviço VPN parou inesperadamente" -#: ../clients/cli/connections.c:1935 +#: ../clients/cli/connections.c:1932 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "o serviço VPN retornou uma configuração inválida" -#: ../clients/cli/connections.c:1937 +#: ../clients/cli/connections.c:1934 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "a tentativa de conexão esgotou o tempo limite" -#: ../clients/cli/connections.c:1939 +#: ../clients/cli/connections.c:1936 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "o serviço VPN não iniciou a tempo" -#: ../clients/cli/connections.c:1941 +#: ../clients/cli/connections.c:1938 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "o serviço VPN falhou ao iniciar" -#: ../clients/cli/connections.c:1943 +#: ../clients/cli/connections.c:1940 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "sem segredos VPN válidos" -#: ../clients/cli/connections.c:1945 +#: ../clients/cli/connections.c:1942 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "segredos VPN inválidos" -#: ../clients/cli/connections.c:1947 +#: ../clients/cli/connections.c:1944 msgid "the connection was removed" msgstr "a conexão foi removida" -#: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997 -#: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454 +#: ../clients/cli/connections.c:1966 ../clients/cli/connections.c:2001 +#: ../clients/cli/connections.c:2162 ../clients/cli/connections.c:8458 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1976 +#: ../clients/cli/connections.c:1974 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " @@ -1742,203 +1742,204 @@ msgstr "" "Conexão ativada com sucesso (mestre aguardando por escravos) (caminho D-Bus " "ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002 +#: ../clients/cli/connections.c:1981 ../clients/cli/connections.c:1984 +#: ../clients/cli/connections.c:2006 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou." -#: ../clients/cli/connections.c:2053 +#: ../clients/cli/connections.c:2057 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão VPN ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2061 +#: ../clients/cli/connections.c:2065 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426 +#: ../clients/cli/connections.c:2084 ../clients/cli/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Erro: Tempo limite de %d seg expirou." -#: ../clients/cli/connections.c:2140 +#: ../clients/cli/connections.c:2144 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2225 +#: ../clients/cli/connections.c:2229 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "falha ao ler arquivo-passwd \"%s\": %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2237 +#: ../clients/cli/connections.c:2241 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "faltando vírgula na entrada \"password\" \"%s\"" -#: ../clients/cli/connections.c:2245 +#: ../clients/cli/connections.c:2249 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "faltando ponto na entrada \"password\" \"%s\"" -#: ../clients/cli/connections.c:2258 +#: ../clients/cli/connections.c:2262 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "nome inválido de definição na entrada \"password\" \"%s\"" -#: ../clients/cli/connections.c:2314 +#: ../clients/cli/connections.c:2318 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "dispositivo \"%s\" desconhecido." -#: ../clients/cli/connections.c:2319 +#: ../clients/cli/connections.c:2323 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "não há uma conexão válida nem um dispositivo fornecido" -#: ../clients/cli/connections.c:2402 +#: ../clients/cli/connections.c:2406 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "Erro: Conexão \"%s\" não existe." -#: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 -#: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752 -#: ../clients/cli/devices.c:3336 +#: ../clients/cli/connections.c:2441 ../clients/cli/devices.c:1325 +#: ../clients/cli/devices.c:2336 ../clients/cli/devices.c:2730 +#: ../clients/cli/devices.c:3314 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2462 +#: ../clients/cli/connections.c:2466 msgid "preparing" msgstr "preparando" -#: ../clients/cli/connections.c:2483 +#: ../clients/cli/connections.c:2487 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi excluída com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2499 +#: ../clients/cli/connections.c:2503 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão \"%s\" desativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391 -#: ../clients/cli/connections.c:10590 +#: ../clients/cli/connections.c:2574 ../clients/cli/connections.c:10395 +#: ../clients/cli/connections.c:10594 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../clients/cli/connections.c:2602 +#: ../clients/cli/connections.c:2606 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Erro: \"%s\" não é uma conexão ativa.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420 +#: ../clients/cli/connections.c:2607 ../clients/cli/connections.c:10424 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram encontradas." -#: ../clients/cli/connections.c:2612 +#: ../clients/cli/connections.c:2616 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Erro: não foi fornecida nenhuma conexão ativa." -#: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702 +#: ../clients/cli/connections.c:2959 ../clients/cli/utils.c:648 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "\"%s\" não está entre [%s]" -#: ../clients/cli/connections.c:3032 +#: ../clients/cli/connections.c:3036 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é um endereço MAC %s válido." #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565 +#: ../clients/cli/connections.c:3037 ../clients/cli/connections.c:3569 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 +#: ../clients/cli/connections.c:3037 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../clients/cli/connections.c:3053 +#: ../clients/cli/connections.c:3057 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Erro: \"mtu\": \"%s\" não é um MTU válido." -#: ../clients/cli/connections.c:3069 +#: ../clients/cli/connections.c:3073 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Erro: \"parent\": \"%s\" não é um nome de interface válido." -#: ../clients/cli/connections.c:3090 +#: ../clients/cli/connections.c:3094 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Erro: a \"p-key\": \"%s\" não é uma P_KEY InfiniBand válida." -#: ../clients/cli/connections.c:3105 +#: ../clients/cli/connections.c:3109 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "Erro: \"%s\" não é um UID/GID válido." -#: ../clients/cli/connections.c:3149 +#: ../clients/cli/connections.c:3153 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é um %s válido %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3162 +#: ../clients/cli/connections.c:3166 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "Modo Wi-Fi" -#: ../clients/cli/connections.c:3171 +#: ../clients/cli/connections.c:3175 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "Modo de transporte de InfiniBand" -#: ../clients/cli/connections.c:3183 +#: ../clients/cli/connections.c:3187 msgid "ADSL protocol" msgstr "Protocolo ADSL" -#: ../clients/cli/connections.c:3194 +#: ../clients/cli/connections.c:3198 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "Encapsulamento ADSL" -#: ../clients/cli/connections.c:3203 +#: ../clients/cli/connections.c:3207 msgid "TUN device mode" msgstr "Modo de dispositivo TUN" -#: ../clients/cli/connections.c:3216 +#: ../clients/cli/connections.c:3220 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "Erro: \"flags\": \"%s\" não é válido; use <0-7>." -#: ../clients/cli/connections.c:3238 +#: ../clients/cli/connections.c:3242 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é válido; %s " -#: ../clients/cli/connections.c:3416 +#: ../clients/cli/connections.c:3420 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Aviso: master=\"%s\" se refere a nenhum perfil existente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3441 +#: ../clients/cli/connections.c:3445 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é válido; use <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3497 +#: ../clients/cli/connections.c:3501 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Há %d argumento opcional para o tipo de conexão \"%s\".\n" msgstr[1] "Há %d argumentos opcionais para o tipo de conexão \"%s\".\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3500 +#: ../clients/cli/connections.c:3504 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1946,551 +1947,551 @@ msgstr[0] "Você deseja fornecê-lo? %s" msgstr[1] "Você deseja fornecê-los? %s" #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:3517 +#: ../clients/cli/connections.c:3521 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" -#: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570 -#: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783 +#: ../clients/cli/connections.c:3526 ../clients/cli/connections.c:3574 +#: ../clients/cli/connections.c:3708 ../clients/cli/connections.c:3787 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [auto]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581 -#: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715 -#: ../clients/cli/connections.c:4101 +#: ../clients/cli/connections.c:3537 ../clients/cli/connections.c:3585 +#: ../clients/cli/connections.c:3680 ../clients/cli/connections.c:3719 +#: ../clients/cli/connections.c:4105 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3544 +#: ../clients/cli/connections.c:3548 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "MAC clonado [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3592 +#: ../clients/cli/connections.c:3596 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "Modo de transporte %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3605 +#: ../clients/cli/connections.c:3609 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Interface principal [nenhuma]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3616 +#: ../clients/cli/connections.c:3620 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3626 +#: ../clients/cli/connections.c:3630 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "Erro: \"p-key\" é obrigatório quando \"parent\" é especificado.\n" #. Ask for optional arguments -#: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 +#: ../clients/cli/connections.c:3647 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" -#: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199 +#: ../clients/cli/connections.c:3655 ../clients/cli/connections.c:6203 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "Modo %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 +#: ../clients/cli/connections.c:3675 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 #: ../libnm/nm-device.c:1808 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3694 +#: ../clients/cli/connections.c:3698 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 -#: ../clients/cli/connections.c:4223 +#: ../clients/cli/connections.c:3702 ../clients/cli/connections.c:3740 +#: ../clients/cli/connections.c:4227 msgid "Password [none]: " msgstr "Senha [nenhuma]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3700 +#: ../clients/cli/connections.c:3704 msgid "Service [none]: " msgstr "Serviço [nenhum]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3730 +#: ../clients/cli/connections.c:3734 msgid "mobile broadband" msgstr "banda larga móvel" -#: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 +#: ../clients/cli/connections.c:3738 ../clients/cli/connections.c:4177 msgid "Username [none]: " msgstr "Nome de usuário [nenhum]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3749 +#: ../clients/cli/connections.c:3753 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" -#: ../clients/cli/connections.c:3756 +#: ../clients/cli/connections.c:3760 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Bluetooth tipo %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3762 +#: ../clients/cli/connections.c:3766 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Erro: o \"bt-type\": \"%s\" não é um tipo bluetooth válido.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 -#: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239 +#: ../clients/cli/connections.c:3782 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:3794 +#: ../clients/cli/connections.c:3798 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3805 +#: ../clients/cli/connections.c:3809 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3816 +#: ../clients/cli/connections.c:3820 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3827 +#: ../clients/cli/connections.c:3831 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Modo de vinculação [balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:3843 +#: ../clients/cli/connections.c:3847 msgid "bond" msgstr "vínculo" -#: ../clients/cli/connections.c:3865 +#: ../clients/cli/connections.c:3869 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Interface primária da vinculação [nenhuma]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3868 +#: ../clients/cli/connections.c:3872 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Erro: \"primary\": \"%s\" não é um nome de interface válido.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3876 +#: ../clients/cli/connections.c:3880 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Modo de monitoramento %s da vinculação" -#: ../clients/cli/connections.c:3882 +#: ../clients/cli/connections.c:3886 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Erro: \"%s\" não é um modo de monitoramento válido; use \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3891 +#: ../clients/cli/connections.c:3895 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Vinculação miimon [100]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3894 +#: ../clients/cli/connections.c:3898 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Erro: \"miimon\": \"%s\" não é um número válido <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3902 +#: ../clients/cli/connections.c:3906 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "Vinculação downdelay [0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3905 +#: ../clients/cli/connections.c:3909 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Erro: \"downdelay\": \"%s\" não é um número válido <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3913 +#: ../clients/cli/connections.c:3917 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "Vinculação updelay [0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3916 +#: ../clients/cli/connections.c:3920 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Erro: \"updelay\": \"%s\" não é um número válido <0-%u>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3925 +#: ../clients/cli/connections.c:3929 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "Vinculação intervalo arp [0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3928 +#: ../clients/cli/connections.c:3932 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Erro: 'arp-interval': '%s' não é um número válido <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string -#: ../clients/cli/connections.c:3936 +#: ../clients/cli/connections.c:3940 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "Vinculação arp-ip-destino [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3943 +#: ../clients/cli/connections.c:3947 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "Taxa LACP (\"slow\" ou \"fast\") [slow]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3949 +#: ../clients/cli/connections.c:3953 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "Erro: \"lacp_rate\": \"%s\" é inválido (\"slow\" ou \"fast\").\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3972 +#: ../clients/cli/connections.c:3976 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:3989 +#: ../clients/cli/connections.c:3993 msgid "team" msgstr "união" -#: ../clients/cli/connections.c:3995 +#: ../clients/cli/connections.c:3999 msgid "team-slave" msgstr "união-escrava" #. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4007 +#: ../clients/cli/connections.c:4011 msgid "bridge" msgstr "ponte" -#: ../clients/cli/connections.c:4013 +#: ../clients/cli/connections.c:4017 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "Habilitar STP %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4018 +#: ../clients/cli/connections.c:4022 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Erro: \"stp\": %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4026 +#: ../clients/cli/connections.c:4030 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "Prioridade STP [32768]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4030 +#: ../clients/cli/connections.c:4034 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Erro: \"priority\": \"%s\" não é um número válido <0-%d>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4038 +#: ../clients/cli/connections.c:4042 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Atraso de encaminhamento [15]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4042 +#: ../clients/cli/connections.c:4046 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Errr: \"forward-delay\": \"%s\" não é um número válido <2-30>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4051 +#: ../clients/cli/connections.c:4055 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Tempo de saudação [2]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4055 +#: ../clients/cli/connections.c:4059 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Erro: \"hello-time\": \"%s\" não é um número válido <1-10>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4063 +#: ../clients/cli/connections.c:4067 msgid "Max age [20]: " msgstr "Tempo de expiração máximo [20]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4067 +#: ../clients/cli/connections.c:4071 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Erro: \"max-age\": \"%s\" não é um número válido <6-40>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4075 +#: ../clients/cli/connections.c:4079 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4079 +#: ../clients/cli/connections.c:4083 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Erro: \"ageing-time\": \"%s\" não é um número válido <0-1000000>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4088 +#: ../clients/cli/connections.c:4092 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "Habilitar IGMP snooping %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4093 +#: ../clients/cli/connections.c:4097 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "Erro: \"multicast-snooping\": %s.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4120 +#: ../clients/cli/connections.c:4124 msgid "bridge-slave" msgstr "ponte-escrava" -#: ../clients/cli/connections.c:4125 +#: ../clients/cli/connections.c:4129 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4138 +#: ../clients/cli/connections.c:4142 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4152 +#: ../clients/cli/connections.c:4156 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "Hairpin %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4157 +#: ../clients/cli/connections.c:4161 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Erro: 'hairpin': %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 +#: ../clients/cli/connections.c:4188 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 #: ../libnm/nm-device.c:1806 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../clients/cli/connections.c:4189 +#: ../clients/cli/connections.c:4193 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Canal da OLPC Mesh [1]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4192 +#: ../clients/cli/connections.c:4196 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é um número válido <1-13>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4200 +#: ../clients/cli/connections.c:4204 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]: " #. Ask for optional 'adsl' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 +#: ../clients/cli/connections.c:4223 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 #: ../libnm/nm-device.c:1822 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../clients/cli/connections.c:4227 +#: ../clients/cli/connections.c:4231 #, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "Encapsulamento ADSL %s" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4245 +#: ../clients/cli/connections.c:4249 msgid "macvlan" msgstr "macvlan" -#: ../clients/cli/connections.c:4251 +#: ../clients/cli/connections.c:4255 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "Tap %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4256 +#: ../clients/cli/connections.c:4260 #, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "Erro: \"tap\": %s.\n" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 +#: ../clients/cli/connections.c:4276 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 +#: ../clients/cli/connections.c:4281 ../clients/cli/connections.c:4605 msgid "Parent device [none]: " msgstr "Interface pai [nenhuma]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 +#: ../clients/cli/connections.c:4286 ../clients/cli/connections.c:4610 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID nem nome de interface.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4291 +#: ../clients/cli/connections.c:4295 msgid "Local address [none]: " msgstr "Endereço local [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4296 +#: ../clients/cli/connections.c:4300 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "Erro: \"local\": \"%s\" não é um endereço IP válido.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4305 +#: ../clients/cli/connections.c:4309 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "Porta de origem mínima [0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4309 +#: ../clients/cli/connections.c:4313 #, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Erro: \"source-port-min\": \"%s\" não é um número válido <0-65535>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4318 +#: ../clients/cli/connections.c:4322 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "Porta de origem máxima [0]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4322 +#: ../clients/cli/connections.c:4326 #, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Erro: \"source-port-max\": \"%s\" não é um número válido <0-65535>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4331 +#: ../clients/cli/connections.c:4335 msgid "Destination port [8472]: " msgstr "Porta de destino [8472]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4335 +#: ../clients/cli/connections.c:4339 #, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "Erro: \"destination-port\": \"%s\" não é um número válido <0-65535>.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4374 +#: ../clients/cli/connections.c:4378 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen]) [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4376 +#: ../clients/cli/connections.c:4380 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen]) [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4390 +#: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr " Endereço adicionado com sucesso: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4392 +#: ../clients/cli/connections.c:4396 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr " Aviso: endereço já existente: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4394 +#: ../clients/cli/connections.c:4398 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Aviso: ignorando lixo ao final: '%s'\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605 -#: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569 -#: ../clients/cli/connections.c:6602 +#: ../clients/cli/connections.c:4400 ../clients/cli/connections.c:5609 +#: ../clients/cli/connections.c:5656 ../clients/cli/connections.c:6573 +#: ../clients/cli/connections.c:6606 msgid "Error: " msgstr "Erro: " -#: ../clients/cli/connections.c:4416 +#: ../clients/cli/connections.c:4420 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "Gateway IPv4 [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4419 +#: ../clients/cli/connections.c:4423 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "Gateway IPv6 [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4439 +#: ../clients/cli/connections.c:4443 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "Erro: endereço de gateway \"%s\" inválido\n" #. Ask for IP addresses -#: ../clients/cli/connections.c:4452 +#: ../clients/cli/connections.c:4456 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Você deseja adicionar endereços de IP? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4460 +#: ../clients/cli/connections.c:4464 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "Pressione <Enter> para concluir a adição de endereços.\n" #. Ask for optional 'tun' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 +#: ../clients/cli/connections.c:4508 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 #: ../libnm/nm-device.c:1830 msgid "Tun" msgstr "Tun" -#: ../clients/cli/connections.c:4509 +#: ../clients/cli/connections.c:4513 msgid "User ID [none]: " msgstr "ID de usuário [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4522 +#: ../clients/cli/connections.c:4526 msgid "Group ID [none]: " msgstr "ID do grupo [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4536 +#: ../clients/cli/connections.c:4540 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "Habilitar PI %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4541 +#: ../clients/cli/connections.c:4545 #, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "Erro: \"pi\": %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4549 +#: ../clients/cli/connections.c:4553 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "Habilitar cabeçalho VNET %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4554 +#: ../clients/cli/connections.c:4558 #, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "Erro: \"vnet-hdr\": %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4562 +#: ../clients/cli/connections.c:4566 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "Habilitar múltiplas filas %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4567 +#: ../clients/cli/connections.c:4571 #, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "Erro: 'mode': %s.\n" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4581 +#: ../clients/cli/connections.c:4585 msgid "IP Tunnel" msgstr "Túnel IP" -#: ../clients/cli/connections.c:4586 +#: ../clients/cli/connections.c:4590 msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "Ponto local [nenhum]: " -#: ../clients/cli/connections.c:4592 +#: ../clients/cli/connections.c:4596 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "Erro: \"local\": \"%s\" não é válido; deve ser um endereço IP\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184 +#: ../clients/cli/connections.c:4662 ../clients/cli/connections.c:10188 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Erro: está faltando argumento <definição>.<propriedade>." -#: ../clients/cli/connections.c:4663 +#: ../clients/cli/connections.c:4667 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Erro: está faltando um valor para \"%s\"." -#: ../clients/cli/connections.c:4681 +#: ../clients/cli/connections.c:4685 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Erro: <definição>.<propriedade> \"%s\" inválida." -#: ../clients/cli/connections.c:4689 +#: ../clients/cli/connections.c:4693 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Erro: definição inválida ou não permitida \"%s\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4700 +#: ../clients/cli/connections.c:4704 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "Erro: não sei como criar a definição \"%s\"." -#: ../clients/cli/connections.c:4710 +#: ../clients/cli/connections.c:4714 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Erro: propriedade inválida \"%s\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4722 +#: ../clients/cli/connections.c:4726 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Erro: falha ao modificar %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4741 +#: ../clients/cli/connections.c:4745 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4775 +#: ../clients/cli/connections.c:4779 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." @@ -2498,326 +2499,326 @@ msgstr "" "Aviso: \"type\" é ignorado. Use \"nmcli connection add '%s' ...\" em seu " "lugar." -#: ../clients/cli/connections.c:4783 +#: ../clients/cli/connections.c:4787 msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "Erro: opção \"master\" redundante." -#: ../clients/cli/connections.c:4796 +#: ../clients/cli/connections.c:4800 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"master\"." -#: ../clients/cli/connections.c:4950 +#: ../clients/cli/connections.c:4954 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Erro: \"parent\": não é válido sem \"p-key\"." -#: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967 +#: ../clients/cli/connections.c:5009 ../clients/cli/connections.c:5971 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970 +#: ../clients/cli/connections.c:5012 ../clients/cli/connections.c:5974 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"ssid\"." -#: ../clients/cli/connections.c:5072 +#: ../clients/cli/connections.c:5076 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Nome do NSP WiMAX: " -#: ../clients/cli/connections.c:5075 +#: ../clients/cli/connections.c:5079 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"nsp\"." -#: ../clients/cli/connections.c:5127 +#: ../clients/cli/connections.c:5131 msgid "PPPoE username: " msgstr "Nome de usuário do PPPoE: " -#: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037 +#: ../clients/cli/connections.c:5134 ../clients/cli/connections.c:6041 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Erro: \"nome de usuário\" é necessário." -#: ../clients/cli/connections.c:5199 +#: ../clients/cli/connections.c:5203 msgid "APN: " msgstr "Nome do ponto de acesso (APN): " -#: ../clients/cli/connections.c:5202 +#: ../clients/cli/connections.c:5206 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"apn\"." -#: ../clients/cli/connections.c:5260 +#: ../clients/cli/connections.c:5264 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth: " -#: ../clients/cli/connections.c:5263 +#: ../clients/cli/connections.c:5267 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"addr\"." -#: ../clients/cli/connections.c:5304 +#: ../clients/cli/connections.c:5308 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "Erro: \"bt-type\": \"%s\" não é válido; use [%s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:5348 +#: ../clients/cli/connections.c:5352 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID: " -#: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108 +#: ../clients/cli/connections.c:5355 ../clients/cli/connections.c:6112 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"dev\"." -#: ../clients/cli/connections.c:5355 +#: ../clients/cli/connections.c:5359 msgid "VLAN ID <0-4094>: " msgstr "ID da VLAN <0-4094>: " -#: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 +#: ../clients/cli/connections.c:5362 ../clients/cli/connections.c:6428 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"id\"." -#: ../clients/cli/connections.c:5364 +#: ../clients/cli/connections.c:5368 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." msgstr "Erro: \"id\": \"%s\" não é válido; use <0-4094>." -#: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 +#: ../clients/cli/connections.c:5378 ../clients/cli/connections.c:6120 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID, nome de interface, e nem um MAC." -#: ../clients/cli/connections.c:5506 +#: ../clients/cli/connections.c:5510 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Erro: \"mode\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5515 +#: ../clients/cli/connections.c:5519 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Erro: \"primary\": \"%s\" não é um nome de interface válido." -#: ../clients/cli/connections.c:5738 +#: ../clients/cli/connections.c:5742 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Erro: \"stp\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5747 +#: ../clients/cli/connections.c:5751 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "Erro: \"multicast-snooping\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5866 +#: ../clients/cli/connections.c:5870 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Erro: 'hairpin': %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5915 +#: ../clients/cli/connections.c:5919 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"vpn-type\"." -#: ../clients/cli/connections.c:5922 +#: ../clients/cli/connections.c:5926 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Aviso: \"vpn-type\": %s desconhecido.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5983 +#: ../clients/cli/connections.c:5987 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "Erro: \"channel\": \"%s\" não é válido; use <1-13>." -#: ../clients/cli/connections.c:6034 +#: ../clients/cli/connections.c:6038 msgid "Username: " msgstr "Nome de usuário: " -#: ../clients/cli/connections.c:6043 +#: ../clients/cli/connections.c:6047 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "Protocolo %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6046 +#: ../clients/cli/connections.c:6050 msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"protocol\"." -#: ../clients/cli/connections.c:6105 +#: ../clients/cli/connections.c:6109 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Dispositivo MACVLAN pai ou UUID de conexão: " -#: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 -#: ../clients/cli/connections.c:6307 +#: ../clients/cli/connections.c:6129 ../clients/cli/connections.c:6209 +#: ../clients/cli/connections.c:6311 msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"mode\"." -#: ../clients/cli/connections.c:6131 +#: ../clients/cli/connections.c:6135 msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "Erro: \"mode\" não é válido." -#: ../clients/cli/connections.c:6144 +#: ../clients/cli/connections.c:6148 #, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "Erro: \"tap\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:6230 +#: ../clients/cli/connections.c:6234 #, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "Erro: \"pi\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:6241 +#: ../clients/cli/connections.c:6245 #, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "Erro: \"vnet-hdr\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:6252 +#: ../clients/cli/connections.c:6256 #, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "Erro: \"multi-queue\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:6321 +#: ../clients/cli/connections.c:6325 #, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "Erro: \"mode\": \"%s\" não é um válido, use um de %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6327 +#: ../clients/cli/connections.c:6331 msgid "Remote endpoint: " msgstr "Ponto remoto: " -#: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432 +#: ../clients/cli/connections.c:6334 ../clients/cli/connections.c:6436 msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "Erro: é necessário o \"remote\"." -#: ../clients/cli/connections.c:6337 +#: ../clients/cli/connections.c:6341 #, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Erro: \"remote\": \"%s\" não é um válido, deve ser um endereço IP" -#: ../clients/cli/connections.c:6351 +#: ../clients/cli/connections.c:6355 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "Erro: \"local\": \"%s\" não é um válido, deve ser um endereço IP" -#: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 +#: ../clients/cli/connections.c:6364 ../clients/cli/connections.c:6459 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "Erro: \"dev\": \"%s\" não é um UUID nem um nome de interface." -#: ../clients/cli/connections.c:6421 +#: ../clients/cli/connections.c:6425 msgid "VXLAN ID: " msgstr "ID da VXLAN: " -#: ../clients/cli/connections.c:6429 +#: ../clients/cli/connections.c:6433 msgid "Remote: " msgstr "Remote: " -#: ../clients/cli/connections.c:6438 +#: ../clients/cli/connections.c:6442 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "Erro: \"id\": \"%s\" não é válido; use <0-16777215>." -#: ../clients/cli/connections.c:6464 +#: ../clients/cli/connections.c:6468 #, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Erro: \"remote\": \"%s\" não é um endereço IP válido" -#: ../clients/cli/connections.c:6473 +#: ../clients/cli/connections.c:6477 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "Erro: \"local\": \"%s\" não é um endereço IP válido" -#: ../clients/cli/connections.c:6482 +#: ../clients/cli/connections.c:6486 #, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Erro: \"source-port-min\": %s não é válido; use <0-65535>." -#: ../clients/cli/connections.c:6491 +#: ../clients/cli/connections.c:6495 #, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Erro: \"source-port-max\": %s não é válido; use <0-65535>." -#: ../clients/cli/connections.c:6500 +#: ../clients/cli/connections.c:6504 #, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "Erro: \"destination-port\": %s não é válido; use <0-65535>." -#: ../clients/cli/connections.c:6540 +#: ../clients/cli/connections.c:6544 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Erro: \"%s\" não é um tipo de conexão válido." -#: ../clients/cli/connections.c:6581 +#: ../clients/cli/connections.c:6585 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "Erro: gateway IPv4 especificado sem endereços IPv4" -#: ../clients/cli/connections.c:6585 +#: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Erro: múltiplos gateways IPv4 especificados" -#: ../clients/cli/connections.c:6589 +#: ../clients/cli/connections.c:6593 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "Erro: gateway IPv4 \"%s\" inválido" -#: ../clients/cli/connections.c:6614 +#: ../clients/cli/connections.c:6618 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "Erro: gateway IPv6 especificado sem endereços IPv6" -#: ../clients/cli/connections.c:6618 +#: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Erro: múltiplos gateways IPv6 especificados" -#: ../clients/cli/connections.c:6622 +#: ../clients/cli/connections.c:6626 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "Erro: gateway IPv6 \"%s\" inválido" -#: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223 +#: ../clients/cli/connections.c:6674 ../clients/cli/connections.c:10227 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Erro: falha ao adicionar a conexão \"%s\": %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6675 +#: ../clients/cli/connections.c:6679 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi adicionada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678 +#: ../clients/cli/connections.c:6955 ../clients/cli/connections.c:10682 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento \"type\"." -#: ../clients/cli/connections.c:6959 +#: ../clients/cli/connections.c:6963 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164 +#: ../clients/cli/connections.c:6972 ../clients/cli/devices.c:2142 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Erro: \"autoconnect\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:6978 +#: ../clients/cli/connections.c:6982 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Erro: \"save\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:6995 +#: ../clients/cli/connections.c:6999 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Nome da interface [*]: " -#: ../clients/cli/connections.c:7000 +#: ../clients/cli/connections.c:7004 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento \"ifname\"." -#: ../clients/cli/connections.c:7002 +#: ../clients/cli/connections.c:7006 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "Erro: \"ifname\" obrigatório não foi encontrado antes de \"%s\"." -#: ../clients/cli/connections.c:7011 +#: ../clients/cli/connections.c:7015 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Erro: \"ifname\": \"%s\" não é uma interface válida nem '*'." -#: ../clients/cli/connections.c:8035 +#: ../clients/cli/connections.c:8039 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[valores da definição %s\"]\n" @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgstr "[valores da definição %s\"]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:8117 +#: ../clients/cli/connections.c:8121 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -2858,7 +2859,7 @@ msgstr "" "nmcli <opção-conf> <valor> :: configuração do nmcli\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8144 +#: ../clients/cli/connections.c:8148 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8151 +#: ../clients/cli/connections.c:8155 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2898,7 +2899,7 @@ msgstr "" "Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8158 +#: ../clients/cli/connections.c:8162 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2913,7 +2914,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8163 +#: ../clients/cli/connections.c:8167 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2926,7 +2927,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual de " "nm-settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8168 +#: ../clients/cli/connections.c:8172 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8173 +#: ../clients/cli/connections.c:8177 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -2965,7 +2966,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8182 +#: ../clients/cli/connections.c:8186 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr "" "remover por completo a conexão permanente, o perfil de conexão deve ser\n" "excluído.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8193 +#: ../clients/cli/connections.c:8197 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -3014,7 +3015,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - ponto de acesso (Wi-Fi) ou provedor de serviço de rede " "(WiMAX) (preceda com / quando o <nome-if> não for especificado)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359 +#: ../clients/cli/connections.c:8204 ../clients/cli/connections.c:8363 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -3023,7 +3024,7 @@ msgstr "" "back :: vai ao nível de menu superior\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8203 +#: ../clients/cli/connections.c:8207 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -3032,7 +3033,7 @@ msgstr "" "help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8206 +#: ../clients/cli/connections.c:8210 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -3059,7 +3060,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365 +#: ../clients/cli/connections.c:8232 ../clients/cli/connections.c:8369 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -3072,8 +3073,8 @@ msgstr "" "Este comando sai do nmcli. Quando a conexão que está sendo editada não foi " "salva, o usuário é solicitado a confirmar a ação.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370 -#: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742 +#: ../clients/cli/connections.c:8237 ../clients/cli/connections.c:8374 +#: ../clients/cli/connections.c:8798 ../clients/cli/connections.c:9746 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconhecido: \"%s\"\n" @@ -3081,7 +3082,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:8299 +#: ../clients/cli/connections.c:8303 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -3109,7 +3110,7 @@ msgstr "" "comando\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8324 +#: ../clients/cli/connections.c:8328 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -3120,7 +3121,7 @@ msgstr "" "\n" "Este comando configura o <valor> fornecido à propriedade\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8328 +#: ../clients/cli/connections.c:8332 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -3135,7 +3136,7 @@ msgstr "" "propriedade seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, " "isto substitui o valor (semelhante ao \"set\").\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8334 +#: ../clients/cli/connections.c:8338 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -3146,7 +3147,7 @@ msgstr "" "\n" "Exibe o valor atual e permite sua edição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8338 +#: ../clients/cli/connections.c:8342 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8349 +#: ../clients/cli/connections.c:8353 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -3193,7 +3194,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-" "settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8354 +#: ../clients/cli/connections.c:8358 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -3208,7 +3209,7 @@ msgstr "" "Mostra o valor da propriedade. Fornecendo um argumento, você também pode " "exibir valores para toda a conexão ou definição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8362 +#: ../clients/cli/connections.c:8366 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -3217,28 +3218,28 @@ msgstr "" "help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8460 +#: ../clients/cli/connections.c:8464 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8543 +#: ../clients/cli/connections.c:8547 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Erro: a definição \"%s\" é obrigatória e não pode ser removida.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:8561 +#: ../clients/cli/connections.c:8565 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Impurezas: %s | Temp: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8597 +#: ../clients/cli/connections.c:8601 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8646 +#: ../clients/cli/connections.c:8650 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -3247,66 +3248,66 @@ msgstr "" "O perfil de conexão foi removido do outro cliente. Você pode digitar \"save" "\" no menu principal para recuperá-lo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093 -#: ../clients/cli/connections.c:9151 +#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097 +#: ../clients/cli/connections.c:9155 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Valores permitidos para a propriedade \"%s\": %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097 -#: ../clients/cli/connections.c:9155 +#: ../clients/cli/connections.c:8679 ../clients/cli/connections.c:9101 +#: ../clients/cli/connections.c:9159 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Digite o valor de \"%s\": " -#: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712 -#: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160 +#: ../clients/cli/connections.c:8694 ../clients/cli/connections.c:8716 +#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9164 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Erro: falha ao definir a propriedade \"%s\": %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8706 +#: ../clients/cli/connections.c:8710 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Edite o valor de \"%s\": " -#: ../clients/cli/connections.c:8735 +#: ../clients/cli/connections.c:8739 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242 -#: ../clients/cli/connections.c:9290 +#: ../clients/cli/connections.c:8745 ../clients/cli/connections.c:9246 +#: ../clients/cli/connections.c:9294 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Erro: falha ao remover valor de \"%s\": %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8762 +#: ../clients/cli/connections.c:8766 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Argumento de comando desconhecido: \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8867 +#: ../clients/cli/connections.c:8871 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Configurações disponíveis: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8879 +#: ../clients/cli/connections.c:8883 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8896 +#: ../clients/cli/connections.c:8900 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Propriedades disponíveis: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8904 +#: ../clients/cli/connections.c:8908 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Erro: propriedade %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8945 +#: ../clients/cli/connections.c:8949 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -3317,12 +3318,12 @@ msgstr "" "ativação imediata da conexão.\n" "Você ainda deseja salvar? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:9035 +#: ../clients/cli/connections.c:9039 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Você pode editar as seguintes configurações: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9063 +#: ../clients/cli/connections.c:9067 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -3331,218 +3332,218 @@ msgstr "" "O perfil de conexão foi removido de outro cliente. Você pode digitar \"save" "\" para recuperá-lo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335 +#: ../clients/cli/connections.c:9109 ../clients/cli/connections.c:9339 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: nenhuma configuração selecionada; as válidas são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9106 +#: ../clients/cli/connections.c:9110 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "primeiro use \"goto <definição>\" ou \"set <definição>.<propriedade>\"\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269 -#: ../clients/cli/connections.c:9357 +#: ../clients/cli/connections.c:9124 ../clients/cli/connections.c:9273 +#: ../clients/cli/connections.c:9361 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: argumento de configuração \"%s\" inválido; os válidos são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9130 +#: ../clients/cli/connections.c:9134 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Erro: falta configuração para a propriedade \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9137 +#: ../clients/cli/connections.c:9141 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9190 +#: ../clients/cli/connections.c:9194 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Erro: definição desconhecida: \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9203 +#: ../clients/cli/connections.c:9207 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Você pode editar as seguintes propriedades: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9247 +#: ../clients/cli/connections.c:9251 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: nenhum argumento fornecido; os válidos são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9266 +#: ../clients/cli/connections.c:9270 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "A configuração \"%s\" não está presente na conexão.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9311 +#: ../clients/cli/connections.c:9315 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Erro: propriedades %s, tampouco é um nome de definição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9336 +#: ../clients/cli/connections.c:9340 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "primeiro use \"goto <definição>\" ou \"describe <definição>.<propriedade>\"\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9385 +#: ../clients/cli/connections.c:9389 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Erro: propriedade inválida: %s, tampouco um nome de definição válida.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9417 +#: ../clients/cli/connections.c:9421 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Erro: definição desconhecida: \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9422 +#: ../clients/cli/connections.c:9426 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Erro: a definição \"%s\" não está presente na conexão\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9450 +#: ../clients/cli/connections.c:9454 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Erro: propriedade inválida: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9452 +#: ../clients/cli/connections.c:9456 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", tampouco um nome de configuração válido" -#: ../clients/cli/connections.c:9469 +#: ../clients/cli/connections.c:9473 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Opção de verificação inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9477 +#: ../clients/cli/connections.c:9481 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Verificar configuração \"%s\": %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9492 +#: ../clients/cli/connections.c:9496 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Verificar conexão: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9495 +#: ../clients/cli/connections.c:9499 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "O erro não pode ser corrigido automaticamente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9512 +#: ../clients/cli/connections.c:9516 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Erro: argumento \"%s\" inválido\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9545 +#: ../clients/cli/connections.c:9549 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Erro: Falha ao salvar a conexão \"%s\" (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9552 +#: ../clients/cli/connections.c:9556 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi salva com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9553 +#: ../clients/cli/connections.c:9557 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi atualizada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9586 +#: ../clients/cli/connections.c:9590 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação de conexão falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9587 +#: ../clients/cli/connections.c:9591 msgid "(unknown error)" msgstr "(erro desconhecido)" -#: ../clients/cli/connections.c:9588 +#: ../clients/cli/connections.c:9592 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Você pode tentar executar \"verify fix\" para corrigir erros.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9610 +#: ../clients/cli/connections.c:9614 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Erro: a conexão não foi salva. Primeiro digite \"save\".\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9614 +#: ../clients/cli/connections.c:9618 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9624 +#: ../clients/cli/connections.c:9628 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9634 +#: ../clients/cli/connections.c:9638 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Erro: Falha ao ativar a conexão \"%s\" (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9640 +#: ../clients/cli/connections.c:9644 #, c-format msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Monitorando ativação da conexão (pressione qualquer tecla para continuar)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9678 +#: ../clients/cli/connections.c:9682 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Erro: estado da linha (\"status-line\"): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9686 +#: ../clients/cli/connections.c:9690 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Erro: salvar confirmação: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9694 +#: ../clients/cli/connections.c:9698 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Erro: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9703 +#: ../clients/cli/connections.c:9707 #, c-format msgid "Error: bad color: %s\n" msgstr "Erro: cor inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9717 +#: ../clients/cli/connections.c:9721 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Configuração atual do nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9727 +#: ../clients/cli/connections.c:9731 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "A opção de configuração \"%s\" é inválida; é permitido [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9982 +#: ../clients/cli/connections.c:9986 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Erro: apenas um \"id\", uuid, ou \"path\" podem ser fornecidos." -#: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171 -#: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306 -#: ../clients/cli/connections.c:10782 +#: ../clients/cli/connections.c:9998 ../clients/cli/connections.c:10175 +#: ../clients/cli/connections.c:10182 ../clients/cli/connections.c:10310 +#: ../clients/cli/connections.c:10786 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Erro: conexão desconhecida: \"%s\"." -#: ../clients/cli/connections.c:10012 +#: ../clients/cli/connections.c:10016 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Aviso: editando a conexão existente \"%s\"; o argumento \"type\" é ignorado\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10015 +#: ../clients/cli/connections.c:10019 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -3550,223 +3551,223 @@ msgstr "" "Aviso: editando a conexão existente \"%s\"; o argumento \"con-name\" é " "ignorado\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10029 +#: ../clients/cli/connections.c:10033 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Tipos de conexões válidos: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10031 +#: ../clients/cli/connections.c:10035 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10070 +#: ../clients/cli/connections.c:10074 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| editor interativo de conexões do nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:10073 +#: ../clients/cli/connections.c:10077 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Editando conexão existente \"%s\": \"%s\"" -#: ../clients/cli/connections.c:10075 +#: ../clients/cli/connections.c:10079 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Adicionando uma nova conexão \"%s\"" -#: ../clients/cli/connections.c:10077 +#: ../clients/cli/connections.c:10081 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Digite \"help\" ou \"?\" para comandos disponíveis." -#: ../clients/cli/connections.c:10079 +#: ../clients/cli/connections.c:10083 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Digite \"describe [<definição>.<propriedade>]\" para exibir descrição " "detalhada da propriedade." -#: ../clients/cli/connections.c:10117 +#: ../clients/cli/connections.c:10121 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Erro: Falha ao modificar a conexão \"%s\": %s" -#: ../clients/cli/connections.c:10124 +#: ../clients/cli/connections.c:10128 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "A conexão \"%s\" (%s) foi modificada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262 -#: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747 +#: ../clients/cli/connections.c:10150 ../clients/cli/connections.c:10266 +#: ../clients/cli/connections.c:10643 ../clients/cli/connections.c:10751 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Erro: nenhum argumento foi fornecido." -#: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294 -#: ../clients/cli/connections.c:10776 +#: ../clients/cli/connections.c:10169 ../clients/cli/connections.c:10298 +#: ../clients/cli/connections.c:10780 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "Erro: está faltando o ID da conexão." -#: ../clients/cli/connections.c:10228 +#: ../clients/cli/connections.c:10232 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) clonada como %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10260 +#: ../clients/cli/connections.c:10264 msgid "New connection name: " msgstr "Nome da nova conexão: " -#: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299 +#: ../clients/cli/connections.c:10285 ../clients/cli/connections.c:10303 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento <novo nome>." -#: ../clients/cli/connections.c:10287 +#: ../clients/cli/connections.c:10291 #, c-format msgid "Error: unexpected extra argument '%s'." msgstr "Erro: o argumento extra \"%s\" é inesperado." -#: ../clients/cli/connections.c:10356 +#: ../clients/cli/connections.c:10360 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas." -#: ../clients/cli/connections.c:10357 +#: ../clients/cli/connections.c:10361 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547 +#: ../clients/cli/connections.c:10423 ../clients/cli/connections.c:10551 #, c-format msgid "Error: unknown connection '%s'\n" msgstr "Erro: conexão desconhecida \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10433 +#: ../clients/cli/connections.c:10437 #, c-format msgid "Error: no connection provided." msgstr "Erro: nenhuma conexão fornecida." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:10458 +#: ../clients/cli/connections.c:10462 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s." -#: ../clients/cli/connections.c:10470 +#: ../clients/cli/connections.c:10474 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: perfil de conexão alterada\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10496 +#: ../clients/cli/connections.c:10500 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: perfil de conexão criada\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10505 +#: ../clients/cli/connections.c:10509 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: perfil de conexão removida\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10548 +#: ../clients/cli/connections.c:10552 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Erro: nem todas as conexões foram encontradas." -#: ../clients/cli/connections.c:10571 +#: ../clients/cli/connections.c:10575 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Erro: falha ao recarregar conexões: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:10603 +#: ../clients/cli/connections.c:10607 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Erro: falha ao carregar conexão: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:10611 +#: ../clients/cli/connections.c:10615 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Não foi possível carregar arquivo \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10620 +#: ../clients/cli/connections.c:10624 msgid "File to import: " msgstr "Arquivo a ser importado: " -#: ../clients/cli/connections.c:10655 +#: ../clients/cli/connections.c:10659 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Aviso: \"type\" já especificado, ignorando o extra.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10666 +#: ../clients/cli/connections.c:10670 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Aviso: \"file\" já especificado, ignorando o extra.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:10668 +#: ../clients/cli/connections.c:10672 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:10683 +#: ../clients/cli/connections.c:10687 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento \"file\"." -#: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798 +#: ../clients/cli/connections.c:10695 ../clients/cli/connections.c:10802 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Erro: falha ao carregar plug-in VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:10699 +#: ../clients/cli/connections.c:10703 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao importar \"%s\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:10745 +#: ../clients/cli/connections.c:10749 msgid "Output file name: " msgstr "Nome de arquivo de saída: " -#: ../clients/cli/connections.c:10769 +#: ../clients/cli/connections.c:10773 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Erro: argumento extra desconhecida: \"%s\"." -#: ../clients/cli/connections.c:10789 +#: ../clients/cli/connections.c:10793 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Erro: a conexão não é VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:10810 +#: ../clients/cli/connections.c:10814 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Erro: falha ao criar o arquivo temporário %s." -#: ../clients/cli/connections.c:10819 +#: ../clients/cli/connections.c:10823 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao exportar \"%s\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:10830 +#: ../clients/cli/connections.c:10834 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao ler o arquivo temporário \"%s\": %s." -#: ../clients/cli/connections.c:10976 +#: ../clients/cli/connections.c:10980 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "string incorreta \"%s\" da opção \"--order\"" -#: ../clients/cli/connections.c:11002 +#: ../clients/cli/connections.c:11006 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "item incorreto \"%s\" na opção \"--order\"" -#: ../clients/cli/connections.c:11089 +#: ../clients/cli/connections.c:11090 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "o argumento \"--order\" está faltando" -#: ../clients/cli/connections.c:11154 +#: ../clients/cli/connections.c:11155 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Erro: \"%s\" não é um comando de \"connection\" válido." @@ -4199,7 +4200,7 @@ msgid "" "\n" " connect <ifname>\n" "\n" -" reapply <ifname> ...\n" +" reapply <ifname>\n" "\n" " disconnect <ifname> ...\n" "\n" @@ -4235,7 +4236,7 @@ msgstr "" "\n" " connect <nome-if>\n" "\n" -" reapply <nome-if> ...\n" +" reapply <nome-if>\n" "\n" " disconnect <nome-if> ...\n" "\n" @@ -4245,13 +4246,13 @@ msgstr "" "\n" " wifi [list [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" -" wifi connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase] [" -"ifname <nome-if>]\n" -" [bssid <BSSID>] [name <nome>] [private yes|no] [" -"hidden yes|no]\n" +" wifi connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <nome-if>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <nome>] [private yes|no] " +"[hidden yes|no]\n" "\n" -" wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>] [band a|bg]" -" [channel <canal>] [password <senha>]\n" +" wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>] [band a|" +"bg] [channel <canal>] [password <senha>]\n" "\n" " wifi rescan [ifname <nome-if>] [[ssid <SSID para buscar>] ...]\n" "\n" @@ -4337,7 +4338,7 @@ msgstr "" msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := <ifname> ...\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" "\n" "Attempts to update device with changes to the currently active connection\n" "made since it was last applied.\n" @@ -4345,7 +4346,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: nmcli device reapply { ARGUMENTOS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTOS := <nome-if> ...\n" +"ARGUMENTOS := <nome-if>\n" "\n" "Tenta atualizar o dispositivo com as alterações à conexão atualmente ativa\n" "feitas desde a última aplicação.\n" @@ -4498,13 +4499,13 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTOS := [list [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" -"Lista pontos de acesso de Wi-Fi disponíveis. As opções \"ifname\" e \"bssid\"" -"\n" +"Lista pontos de acesso de Wi-Fi disponíveis. As opções \"ifname\" e \"bssid" +"\"\n" "podem ser usadas para listar APs para uma interface específica, ou com um\n" "BSSID específico.\n" "\n" -"ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|phrase]" -"\n" +"ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <senha>] [wep-key-type key|" +"phrase]\n" " [ifname <nome-if>] [bssid <BSSID>] [name <nome>]\n" " [private yes|no]\n" "\n" @@ -4518,8 +4519,8 @@ msgstr "" "WPA-PSK são suportadas no momento. Presume-se também que a configuração IP\n" "seja obtida via DHCP.\n" "\n" -"ARGUMENTOS := wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>]" -"\n" +"ARGUMENTOS := wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid " +"<SSID>]\n" " [band a|bg] [channel <canal>] [password <senha>]\n" "\n" "Cria um hotspot Wi-Fi. Use 'connection down' ou 'device disconnect' para\n" @@ -4532,8 +4533,8 @@ msgstr "" "channel - canal Wi-Fi para usar\n" "password - senha para usar para o hotspot\n" "\n" -"ARGUMENTOS := wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid <SSID>]" -"\n" +"ARGUMENTOS := wifi hotspot [ifname <nome-if>] [con-name <nome>] [ssid " +"<SSID>]\n" " [band a|bg] [channel <canal>] [password <senha>]\n" "\n" "Requer que o NetworkManager scaneie novamente imediatamente para pontos de\n" @@ -4563,29 +4564,29 @@ msgstr "" "\n" "ARGUMENTOS := [list [ifname <nome-if>] [nsp <nome>]]\n" "\n" -"Lista dispositivos vizinhos descobertos por meio de LLDP. A opção \"ifname\"" -"\n" +"Lista dispositivos vizinhos descobertos por meio de LLDP. A opção \"ifname" +"\"\n" "pode ser usada para listar vizinhos de uma interface específica.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676 -#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879 -#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110 +#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1876 +#: ../clients/cli/devices.c:2081 ../clients/cli/devices.c:2088 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Erro: Nenhuma interface especificada." -#: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899 +#: ../clients/cli/devices.c:547 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Aviso: o argumento \"%s\" está duplicado.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901 +#: ../clients/cli/devices.c:549 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Erro: Dispositivo \"%s\" não encontrado.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902 +#: ../clients/cli/devices.c:550 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Erro: nenhum todos dispositivos encontrados." @@ -4660,14 +4661,14 @@ msgstr "Erro: \"device status\": %s" msgid "Status of devices" msgstr "Status dos dispositivos" -#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509 +#: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3487 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Erro: Argumento extra \"%s\" inválido." #: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707 -#: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396 -#: ../clients/cli/devices.c:3548 +#: ../clients/cli/devices.c:2104 ../clients/cli/devices.c:2374 +#: ../clients/cli/devices.c:3526 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Erro: Dispositivo \"%s\" não localizado." @@ -4733,7 +4734,7 @@ msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Erro: argumento extra não permitido: \"%s\"." #: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791 -#: ../clients/cli/devices.c:1964 +#: ../clients/cli/devices.c:1942 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Dispositivo \"%s\" desconectado com sucesso.\n" @@ -4745,94 +4746,94 @@ msgstr "Dispositivo \"%s\" removido com sucesso.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1838 #, c-format -msgid "Error: not all connections reapplied." -msgstr "Erro: nem todas as conexões foram reaplicadas." - -#: ../clients/cli/devices.c:1839 -#, c-format -msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n" -msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s\n" +msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" +msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1849 +#: ../clients/cli/devices.c:1848 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo \"%s\".\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1912 +#: ../clients/cli/devices.c:1885 +#, c-format +msgid "Error: unsupported argument '%s'." +msgstr "Erro: argumento \"%s\" sem suporte." + +#: ../clients/cli/devices.c:1899 #, c-format -msgid "Error: no valid device provided." -msgstr "Erro: nem todos os dispositivos fornecidos." +msgid "Error: device '%s' not found." +msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não localizado." -#: ../clients/cli/devices.c:1949 +#: ../clients/cli/devices.c:1927 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram desconectados." -#: ../clients/cli/devices.c:1950 +#: ../clients/cli/devices.c:1928 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Erro: a desconexão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2025 +#: ../clients/cli/devices.c:2003 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram excluídos." -#: ../clients/cli/devices.c:2026 +#: ../clients/cli/devices.c:2004 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2132 +#: ../clients/cli/devices.c:2110 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159 +#: ../clients/cli/devices.c:2122 ../clients/cli/devices.c:2137 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2149 +#: ../clients/cli/devices.c:2127 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Erro: \"managed\": %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2174 +#: ../clients/cli/devices.c:2152 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Erro: propriedade \"%s\" não é conhecida." -#: ../clients/cli/devices.c:2220 +#: ../clients/cli/devices.c:2198 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: usando a conexão \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2246 +#: ../clients/cli/devices.c:2224 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: dispositivo criado\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2253 +#: ../clients/cli/devices.c:2231 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: dispositivo removido\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2339 +#: ../clients/cli/devices.c:2317 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)" -#: ../clients/cli/devices.c:2377 +#: ../clients/cli/devices.c:2355 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Erro: \"device wifi\": %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500 +#: ../clients/cli/devices.c:2397 ../clients/cli/devices.c:2478 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid \"%s\" não localizado." -#: ../clients/cli/devices.c:2446 +#: ../clients/cli/devices.c:2424 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -4841,27 +4842,27 @@ msgstr "" "Erro: o dispositivo \"%s\" não foi reconhecido como um dispositivo Wi-Fi, " "verifique o plug-in Wi-Fi do NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780 -#: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349 +#: ../clients/cli/devices.c:2426 ../clients/cli/devices.c:2758 +#: ../clients/cli/devices.c:3178 ../clients/cli/devices.c:3327 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Erro: o dispositivo \"%s\" não é um dispositivo Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:2660 +#: ../clients/cli/devices.c:2638 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID ou BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:2665 +#: ../clients/cli/devices.c:2643 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Erro: SSID ou BSSID estão faltando." -#: ../clients/cli/devices.c:2689 +#: ../clients/cli/devices.c:2667 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Erro: o valor do argumento bssid \"%s\" não é um BSSID válido." -#: ../clients/cli/devices.c:2713 +#: ../clients/cli/devices.c:2691 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -4869,43 +4870,43 @@ msgstr "" "Erro: o valor do argumento wep-key-type \"%s\" é inválido, utilize \"key\" " "ou \"phrase\"." -#: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746 +#: ../clients/cli/devices.c:2711 ../clients/cli/devices.c:2724 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Erro: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2761 +#: ../clients/cli/devices.c:2739 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "Erro: BSSID para conectar-se a (%s) é diferente do argumento (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:2767 +#: ../clients/cli/devices.c:2745 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Erro: o parâmetro \"%s\" não é SSID nem BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202 -#: ../clients/cli/devices.c:3351 +#: ../clients/cli/devices.c:2760 ../clients/cli/devices.c:3180 +#: ../clients/cli/devices.c:3329 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado." -#: ../clients/cli/devices.c:2802 +#: ../clients/cli/devices.c:2780 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Erro: falha ao scanear SSID oculto: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2827 +#: ../clients/cli/devices.c:2805 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Erro: nenhuma rede com SSID \"%s\" foi encontrada." -#: ../clients/cli/devices.c:2829 +#: ../clients/cli/devices.c:2807 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Erro: nenhum ponto de acesso com BSSID \"%s\" encontrado." -#: ../clients/cli/devices.c:2871 +#: ../clients/cli/devices.c:2849 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -4913,89 +4914,89 @@ msgstr "" "Aviso: \"%s\" deveria ser SSID para APs ocultos, mas ele se parece com um " "BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2885 +#: ../clients/cli/devices.c:2863 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: ../clients/cli/devices.c:3034 +#: ../clients/cli/devices.c:3012 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "\"%s\" não é um WPA PSK válido" -#: ../clients/cli/devices.c:3051 +#: ../clients/cli/devices.c:3029 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "\"%s\" não é uma chave WEP válida (ele deveria ter 5 ou 13 caracteres ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3067 +#: ../clients/cli/devices.c:3045 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Senha do hotspot: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3125 +#: ../clients/cli/devices.c:3103 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Erro: ssid grande demais." -#: ../clients/cli/devices.c:3137 +#: ../clients/cli/devices.c:3115 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Erro: o valor do argumento de banda \"%s\" é inválido, utilize \"a\" ou \"bg" "\"." -#: ../clients/cli/devices.c:3161 +#: ../clients/cli/devices.c:3139 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Erro: parâmetro desconhecido %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3180 +#: ../clients/cli/devices.c:3158 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Erro: canal necessita de banda também." -#: ../clients/cli/devices.c:3186 +#: ../clients/cli/devices.c:3164 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Erro: canal \"%s\" não válido para banda \"%s\"." -#: ../clients/cli/devices.c:3214 +#: ../clients/cli/devices.c:3192 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "Erro: o dispositivo \"%s\" não oferece suporte aos modos AP e Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3249 +#: ../clients/cli/devices.c:3227 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Erro: \"password\" inválida: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3318 +#: ../clients/cli/devices.c:3296 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Erro: \"%s\" não pode repetir." -#: ../clients/cli/devices.c:3399 +#: ../clients/cli/devices.c:3377 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"device wifi\" não é válido." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:3425 +#: ../clients/cli/devices.c:3403 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "Vizinhos LLDP do dispositivo" -#: ../clients/cli/devices.c:3528 +#: ../clients/cli/devices.c:3506 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Erro: \"device lldp list\": %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3575 +#: ../clients/cli/devices.c:3553 #, c-format msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"device lldp\" não é válido." -#: ../clients/cli/devices.c:3770 +#: ../clients/cli/devices.c:3742 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando \"dev %s\" é inválido." @@ -5374,159 +5375,159 @@ msgstr "completa" msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Erro: somente estes campos são permitidos: %s" -#: ../clients/cli/general.c:360 +#: ../clients/cli/general.c:357 msgid "NetworkManager status" msgstr "Status do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:365 +#: ../clients/cli/general.c:362 msgid "running" msgstr "executando" -#: ../clients/cli/general.c:368 +#: ../clients/cli/general.c:365 msgid "starting" msgstr "iniciando" -#: ../clients/cli/general.c:368 +#: ../clients/cli/general.c:365 msgid "started" msgstr "iniciado" -#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371 -#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373 -#: ../clients/cli/general.c:374 +#: ../clients/cli/general.c:367 ../clients/cli/general.c:368 +#: ../clients/cli/general.c:369 ../clients/cli/general.c:370 +#: ../clients/cli/general.c:371 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371 -#: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373 -#: ../clients/cli/general.c:374 +#: ../clients/cli/general.c:367 ../clients/cli/general.c:368 +#: ../clients/cli/general.c:369 ../clients/cli/general.c:370 +#: ../clients/cli/general.c:371 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: ../clients/cli/general.c:446 +#: ../clients/cli/general.c:443 msgid "auth" msgstr "autenticação" -#: ../clients/cli/general.c:475 +#: ../clients/cli/general.c:472 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Erro: \"general permissions\": %s" -#: ../clients/cli/general.c:489 +#: ../clients/cli/general.c:486 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Permissões do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:530 +#: ../clients/cli/general.c:527 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Erro: \"gravação registros gerais\": %s" -#: ../clients/cli/general.c:545 +#: ../clients/cli/general.c:542 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Gravação de registros do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:567 +#: ../clients/cli/general.c:564 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Erro: falha ao definir nome de máquina: %s" -#: ../clients/cli/general.c:680 +#: ../clients/cli/general.c:677 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Erro: falha ao definir gravação de registros de log: %s" -#: ../clients/cli/general.c:689 +#: ../clients/cli/general.c:686 #, c-format msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"general\" não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:707 +#: ../clients/cli/general.c:704 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Erro: o valor \"%s\" de \"--fields\" não é válido aqui (campos permitidos: " "%s)" -#: ../clients/cli/general.c:732 +#: ../clients/cli/general.c:729 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Erro: argumento \"%s\" inválido: \"%s\" (use on/off)." -#: ../clients/cli/general.c:743 +#: ../clients/cli/general.c:740 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividade" -#: ../clients/cli/general.c:758 +#: ../clients/cli/general.c:755 msgid "Networking" msgstr "Rede" -#: ../clients/cli/general.c:783 +#: ../clients/cli/general.c:780 #, c-format msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"network connectivity\" não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:799 +#: ../clients/cli/general.c:796 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"networking\" não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848 +#: ../clients/cli/general.c:825 ../clients/cli/general.c:845 msgid "Radio switches" msgstr "Alternadores de rádio" #. no argument, show current WiFi state -#: ../clients/cli/general.c:866 +#: ../clients/cli/general.c:863 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Alternador de rádio Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:882 +#: ../clients/cli/general.c:879 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Alternador de rádio WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:893 +#: ../clients/cli/general.c:890 #, c-format msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando \"%s\" de \"radio\" não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:914 +#: ../clients/cli/general.c:911 msgid "NetworkManager has started" msgstr "NetworkManager foi iniciado" -#: ../clients/cli/general.c:917 +#: ../clients/cli/general.c:914 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "NetworkManager foi parado" -#: ../clients/cli/general.c:931 +#: ../clients/cli/general.c:928 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Nome de máquina definido para \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/general.c:946 +#: ../clients/cli/general.c:943 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "\"%s\" agora é a conexão primária\n" -#: ../clients/cli/general.c:948 +#: ../clients/cli/general.c:945 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Não há conexão primária\n" -#: ../clients/cli/general.c:960 +#: ../clients/cli/general.c:957 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Conectividade agora é \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/general.c:973 +#: ../clients/cli/general.c:970 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "NetworkManager não está no estado \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/general.c:984 +#: ../clients/cli/general.c:981 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando de \"%s\" de \"monitor\" não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:998 +#: ../clients/cli/general.c:995 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "NetworkManager não está em execução (espere por ele)\n" @@ -5589,64 +5590,64 @@ msgstr "" " m[onitor] monitora alterações do NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:143 +#: ../clients/cli/nmcli.c:142 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Erro: Objeto \"%s\" é desconhecido, tente \"nmcli help\"." -#: ../clients/cli/nmcli.c:173 +#: ../clients/cli/nmcli.c:172 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Erro: Opção \"--terse\" especificada pela segunda vez." -#: ../clients/cli/nmcli.c:178 +#: ../clients/cli/nmcli.c:177 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "Erro: Opção \"--terse\" é mutualmente exclusiva com \"--pretty\"." -#: ../clients/cli/nmcli.c:186 +#: ../clients/cli/nmcli.c:185 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Erro: Opção \"--pretty\" especificada pela segunda vez." -#: ../clients/cli/nmcli.c:191 +#: ../clients/cli/nmcli.c:190 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "Erro: Opção \"--pretty\" é mutualmente exclusiva com \"--terse\"." -#: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217 -#: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266 +#: ../clients/cli/nmcli.c:200 ../clients/cli/nmcli.c:216 +#: ../clients/cli/nmcli.c:234 ../clients/cli/nmcli.c:265 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Erro: faltando argumento para a opção \"%s\"." -#: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228 -#: ../clients/cli/nmcli.c:244 +#: ../clients/cli/nmcli.c:209 ../clients/cli/nmcli.c:227 +#: ../clients/cli/nmcli.c:243 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Erro: argumento \"%s\" não é válido para a opção \"%s\"." -#: ../clients/cli/nmcli.c:251 +#: ../clients/cli/nmcli.c:250 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Erro: faltando campos para as opções \"%s\"." -#: ../clients/cli/nmcli.c:271 +#: ../clients/cli/nmcli.c:270 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." msgstr "Erro: \"%s\" não é um tempo de espera válido para a opção \"%s\"." -#: ../clients/cli/nmcli.c:278 +#: ../clients/cli/nmcli.c:277 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "ferramenta nmcli, versão %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:284 +#: ../clients/cli/nmcli.c:283 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Erro: Opção \"%s\" é desconhecida, tente \"nmcli -help\"." -#: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377 +#: ../clients/cli/nmcli.c:366 ../clients/cli/nmcli.c:376 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5655,22 +5656,22 @@ msgstr "" "\n" "Erro: nmcli foi finalizado com sinal %s (%d)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:408 +#: ../clients/cli/nmcli.c:407 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d\n" msgstr "Falha ao definir máscara do sinal: %d\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:415 +#: ../clients/cli/nmcli.c:414 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n" msgstr "Falha ao criar o segmento de manipulação de sinal: %d\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193 +#: ../clients/cli/nmcli.c:511 ../clients/nm-online.c:193 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient: %s." -#: ../clients/cli/nmcli.c:529 +#: ../clients/cli/nmcli.c:528 msgid "Success" msgstr "Sucesso" @@ -5831,24 +5832,24 @@ msgstr "modo inválido \"%s\", use um de %s" msgid "always" msgstr "sempre" -#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286 -#: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981 +#: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3279 +#: ../clients/cli/settings.c:4471 ../clients/cli/settings.c:4974 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "opção inválida \"%s\", use um de [%s]" -#: ../clients/cli/settings.c:2116 +#: ../clients/cli/settings.c:2109 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "Você também deseja definir \"%s\" para \"%s\"? [sim]: " -#: ../clients/cli/settings.c:2118 +#: ../clients/cli/settings.c:2111 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Você também deseja limpar \"%s\"? [sim]: " -#: ../clients/cli/settings.c:2279 +#: ../clients/cli/settings.c:2272 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -5856,86 +5857,86 @@ msgstr "" "Aviso: %s.%s define para \"%s\", mas ele pode ser ignorado no modo " "infraestrutura\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2298 +#: ../clients/cli/settings.c:2291 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "Aviso: definição %s.%s requer remover as definições de ipv4 e ipv6\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2300 +#: ../clients/cli/settings.c:2293 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Você deseja removê-las? [sim] " -#: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791 -#: ../clients/cli/settings.c:5182 +#: ../clients/cli/settings.c:2389 ../clients/cli/settings.c:2784 +#: ../clients/cli/settings.c:5175 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "\"%s\" não é válido" -#: ../clients/cli/settings.c:2419 +#: ../clients/cli/settings.c:2412 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "\"%d\" não é válido; use <%d-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:2441 +#: ../clients/cli/settings.c:2434 #, c-format msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>" msgstr "\"%lld\" não é valida; use <%lld-%lld>" -#: ../clients/cli/settings.c:2463 +#: ../clients/cli/settings.c:2456 #, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" msgstr "\"%u\" não é valida; use <%u-%u>" -#: ../clients/cli/settings.c:2502 +#: ../clients/cli/settings.c:2495 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "\"%u\" não são sinalizadores válidos; use a combinação de %s" -#: ../clients/cli/settings.c:2569 +#: ../clients/cli/settings.c:2562 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "\"%s\" não é válido; use <opção>=<valor>" -#: ../clients/cli/settings.c:2603 +#: ../clients/cli/settings.c:2596 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "\"%s\" não é um índice válido" -#: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633 +#: ../clients/cli/settings.c:2601 ../clients/cli/settings.c:2626 msgid "no item to remove" msgstr "nenhum item para remover" -#: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637 +#: ../clients/cli/settings.c:2605 ../clients/cli/settings.c:2630 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "índice \"%d\" está fora da faixa <0-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:2652 +#: ../clients/cli/settings.c:2645 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "A opção \"%s\" é inválida" -#: ../clients/cli/settings.c:2654 +#: ../clients/cli/settings.c:2647 msgid "missing option" msgstr "falta opção" -#: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701 -#: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741 +#: ../clients/cli/settings.c:2674 ../clients/cli/settings.c:2694 +#: ../clients/cli/settings.c:2714 ../clients/cli/settings.c:2734 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "\"%s\" não é um valor válido (ou está fora de faixa)" -#: ../clients/cli/settings.c:2775 +#: ../clients/cli/settings.c:2768 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1" msgstr "\"%s\" não é um valor válido; use -1, 0 ou 1" -#: ../clients/cli/settings.c:2807 +#: ../clients/cli/settings.c:2800 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "\"%s\" não é um MAC de porta ethernet válido" -#: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864 +#: ../clients/cli/settings.c:2825 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269 @@ -5943,40 +5944,40 @@ msgstr "\"%s\" não é um MAC de porta ethernet válido" msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "\"%s\" não é um nome de interface válido" -#: ../clients/cli/settings.c:2856 +#: ../clients/cli/settings.c:2849 #, c-format msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>" msgstr "Erro: \"priority\": \"%s\" não é um número válido <0-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:2868 +#: ../clients/cli/settings.c:2861 #, c-format msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n" msgstr "" "Aviso: soma \"%s\" é maior do que todas os sinalizadores => todos " "sinalizadores definidos\n" -#: ../clients/cli/settings.c:2909 +#: ../clients/cli/settings.c:2902 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "\"%s\" não é um caracter hexadecimal válido" -#: ../clients/cli/settings.c:2939 +#: ../clients/cli/settings.c:2932 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "\"%s\" não é um MAC válido" -#: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853 +#: ../clients/cli/settings.c:2958 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "\"%s\" não é um UUID válido" -#: ../clients/cli/settings.c:3032 +#: ../clients/cli/settings.c:3025 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "a propriedade não contém a permissão \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:3044 +#: ../clients/cli/settings.c:3037 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5992,37 +5993,37 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: alice bob carlos\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3063 +#: ../clients/cli/settings.c:3056 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "\"%s\" não é um mestre válido; use nome-if ou UUID da conexão" -#: ../clients/cli/settings.c:3107 +#: ../clients/cli/settings.c:3100 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Aviso: %s não é um UUID de um perfile de conexão existente\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127 +#: ../clients/cli/settings.c:3104 ../clients/cli/settings.c:3120 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "\"%s\" não é um perfil de conexão VPN" -#: ../clients/cli/settings.c:3120 +#: ../clients/cli/settings.c:3113 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "\"%s\" não é um nome de um perfil existente" -#: ../clients/cli/settings.c:3154 +#: ../clients/cli/settings.c:3147 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "o valor \"%s\" não é um UUID válido" -#: ../clients/cli/settings.c:3161 +#: ../clients/cli/settings.c:3154 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "a propriedade não contém UUID \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:3173 +#: ../clients/cli/settings.c:3166 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -6042,7 +6043,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3240 +#: ../clients/cli/settings.c:3233 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -6056,16 +6057,16 @@ msgstr "" "\"false\",\"no\",\"off\" para definir a conexão como não medida\n" "\"unknown\" para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3364 +#: ../clients/cli/settings.c:3357 msgid "private key password not provided" msgstr "não foi fornecida a senha da chave privada" -#: ../clients/cli/settings.c:3392 +#: ../clients/cli/settings.c:3385 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "a propriedade não contém um método EAP \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:3409 +#: ../clients/cli/settings.c:3402 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -6081,13 +6082,13 @@ msgstr "" "não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/cert-ca.crt\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3428 +#: ../clients/cli/settings.c:3421 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "" "a propriedade não contém um sujeito alternativo correspondente a \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:3444 +#: ../clients/cli/settings.c:3437 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -6101,7 +6102,7 @@ msgstr "" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3456 +#: ../clients/cli/settings.c:3449 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -6117,14 +6118,14 @@ msgstr "" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/ac-segunda-fase.crt\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3476 +#: ../clients/cli/settings.c:3469 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" "a propriedade não contém um sujeito alternativo de \"phase2\" correspondente " "a \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:3492 +#: ../clients/cli/settings.c:3485 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -6133,15 +6134,15 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" msgstr "" -"Insira o caminho do arquivo para um certificado de cliente para autenticação " -"\n" +"Insira o caminho do arquivo para um certificado de cliente para " +"autenticação \n" "interna (opcionalmente, prefixado com file://).\n" " [file://]<caminho do arquivo>\n" "Note que nmcli não oferece suporte a especificar certificados como dados \n" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/jara-segunda-fase.crt\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3512 +#: ../clients/cli/settings.c:3505 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -6155,7 +6156,7 @@ msgstr "" "dados blob não-tratados.\n" "Exemplo: /home/fulanodetal/jara-priv-key SenhaSegredo\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3583 +#: ../clients/cli/settings.c:3576 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -6177,7 +6178,7 @@ msgstr "" "Exemplos: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3704 +#: ../clients/cli/settings.c:3697 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -6208,33 +6209,33 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: mode=2,miimon=120\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3735 +#: ../clients/cli/settings.c:3728 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "\"%s\" não é um MAC InfiniBand válido" -#: ../clients/cli/settings.c:3772 +#: ../clients/cli/settings.c:3765 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "\"%s\" não é uma P_Key IBoIP válida" -#: ../clients/cli/settings.c:3803 +#: ../clients/cli/settings.c:3796 #, c-format msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" msgstr "" "\"%s\" não é válido; (o formato é: ip/[prefixo] [prox-salto] [métrica])" -#: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870 +#: ../clients/cli/settings.c:3844 ../clients/cli/settings.c:3863 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv4 válido" -#: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184 +#: ../clients/cli/settings.c:3869 ../clients/cli/settings.c:4177 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "a propriedade não contém o servidor DNS \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:3888 +#: ../clients/cli/settings.c:3881 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -6244,22 +6245,22 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238 +#: ../clients/cli/settings.c:3917 ../clients/cli/settings.c:4231 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "a propriedade não contém um domínio de pesquisa de DNS \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276 +#: ../clients/cli/settings.c:3955 ../clients/cli/settings.c:4269 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" msgstr "a propriedade não contém a opção DNS \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329 +#: ../clients/cli/settings.c:4009 ../clients/cli/settings.c:4322 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "a propriedade não contém o endereço IP \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:4029 +#: ../clients/cli/settings.c:4022 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -6273,17 +6274,17 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358 +#: ../clients/cli/settings.c:4038 ../clients/cli/settings.c:4351 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "endereço de gateway \"%s\" inválido" -#: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413 +#: ../clients/cli/settings.c:4093 ../clients/cli/settings.c:4406 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "a propriedade não contém a rota \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:4113 +#: ../clients/cli/settings.c:4106 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -6306,12 +6307,12 @@ msgstr "" "Exemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178 +#: ../clients/cli/settings.c:4152 ../clients/cli/settings.c:4171 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "\"%s\" não é um endereço IPv6 válido" -#: ../clients/cli/settings.c:4196 +#: ../clients/cli/settings.c:4189 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -6332,7 +6333,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4342 +#: ../clients/cli/settings.c:4335 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -6346,7 +6347,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4426 +#: ../clients/cli/settings.c:4419 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -6371,28 +6372,28 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363 +#: ../clients/cli/settings.c:4436 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "%s não é um número" -#: ../clients/cli/settings.c:4450 +#: ../clients/cli/settings.c:4443 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "\"%s\" não é válido; use 0, 1, ou 2" -#: ../clients/cli/settings.c:4497 +#: ../clients/cli/settings.c:4490 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "\"%s\" não é um canal válido; use <1-13>" -#: ../clients/cli/settings.c:4534 +#: ../clients/cli/settings.c:4527 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "\"%s\" não é válido; use [e, o, n]" -#: ../clients/cli/settings.c:4562 +#: ../clients/cli/settings.c:4555 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -6406,37 +6407,37 @@ msgstr "" "arquivo contendo a configuração. Neste caso, o arquivo é lido e o conteúdo é " "colocado nesta propriedade.\n" "\n" -"Exemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": \"" -"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +"Exemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/minha-união.conf\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4602 +#: ../clients/cli/settings.c:4595 msgid "no priority to remove" msgstr "sem prioridade para remover" -#: ../clients/cli/settings.c:4606 +#: ../clients/cli/settings.c:4599 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "índice \"%d\" está fora da faixa de <0-%d>" -#: ../clients/cli/settings.c:4645 +#: ../clients/cli/settings.c:4638 #, c-format msgid "" "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" msgstr "" "Aviso: há suporte a apenas um mapeamento por vez; tomando o primeiro (%s)\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4652 +#: ../clients/cli/settings.c:4645 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "a propriedade não contém o mapeamento de \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:4700 +#: ../clients/cli/settings.c:4693 #, c-format msgid "'%s' cannot be empty" msgstr "\"%s\" não pode estar vazio" -#: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941 +#: ../clients/cli/settings.c:4767 ../clients/cli/settings.c:4934 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859 @@ -6445,17 +6446,17 @@ msgstr "\"%s\" não pode estar vazio" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "\"%s\" não é um endereço MAC válido" -#: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947 +#: ../clients/cli/settings.c:4773 ../clients/cli/settings.c:4940 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "a propriedade não contém o endereço MAC \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:4799 +#: ../clients/cli/settings.c:4792 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "\"%s\" não é válido; 2 ou 3 strings devem ser fornecidas" -#: ../clients/cli/settings.c:4813 +#: ../clients/cli/settings.c:4806 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -6465,12 +6466,12 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4835 +#: ../clients/cli/settings.c:4828 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" msgstr "valor da string \"%s\" deveria consistir em 1 - 199 caracteres" -#: ../clients/cli/settings.c:4867 +#: ../clients/cli/settings.c:4860 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -6481,55 +6482,55 @@ msgstr "" " option = <valor>, option = <valor>,... \n" "Opções válidas são: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:4913 +#: ../clients/cli/settings.c:4906 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "\"%s\" não é um canal válido" -#: ../clients/cli/settings.c:4919 +#: ../clients/cli/settings.c:4912 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "\"%ld\" não é um canal válido" -#: ../clients/cli/settings.c:5013 +#: ../clients/cli/settings.c:5006 #, c-format msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'" msgstr "opção \"%s\" inválida, use \"default\", \"never\" ou \"always\"" -#: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113 -#: ../clients/cli/settings.c:5152 +#: ../clients/cli/settings.c:5067 ../clients/cli/settings.c:5106 +#: ../clients/cli/settings.c:5145 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "a propriedade não contém o protocolo \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:5191 +#: ../clients/cli/settings.c:5184 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " "first." msgstr "" -"\"%s\" não é compatível com %s \"%s\", por favor altere a chave ou defina o %" -"s correto primeiro." +"\"%s\" não é compatível com %s \"%s\", por favor altere a chave ou defina o " +"%s correto primeiro." -#: ../clients/cli/settings.c:5199 +#: ../clients/cli/settings.c:5192 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja \"%s\"\n" -#: ../clients/cli/settings.c:5201 +#: ../clients/cli/settings.c:5194 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'\n" msgstr "Índice da chave WEP definida para \"%d\"\n" -#: ../clients/cli/settings.c:5224 +#: ../clients/cli/settings.c:5217 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "" "\"%s\" não está nas proximidades [0 (desconhecido), 1 (chave), 2 (palavra-" "chave)]" -#: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243 -#: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249 +#: ../clients/cli/settings.c:5233 ../clients/cli/settings.c:5236 +#: ../clients/cli/settings.c:5239 ../clients/cli/settings.c:5242 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " @@ -6538,7 +6539,7 @@ msgstr "" "Aviso: \"%s\" não é compatível com o tipo \"%s\", por favor altere ou exclua " "a chave.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:5262 +#: ../clients/cli/settings.c:5255 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " @@ -6547,36 +6548,36 @@ msgstr "" "Digite o tipo das chaves WEP. Os valores aceitáveis são: 0 ou unknown, 1 ou " "key, e 2 ou passphrase.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:5275 +#: ../clients/cli/settings.c:5268 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "\"%s\" não é um PSK válido" -#: ../clients/cli/settings.c:5319 +#: ../clients/cli/settings.c:5312 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "'%s' não é uma opção DCB válida" -#: ../clients/cli/settings.c:5342 +#: ../clients/cli/settings.c:5335 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "'%s' não é uma prioridade de app de DCB" -#: ../clients/cli/settings.c:5368 +#: ../clients/cli/settings.c:5361 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "deve conter 8 números separados por vírgulas" -#: ../clients/cli/settings.c:5385 +#: ../clients/cli/settings.c:5378 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "'%s' não é um número entre 0 e %u (inclusive) ou %u" -#: ../clients/cli/settings.c:5388 +#: ../clients/cli/settings.c:5381 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "'%s' não um número entre 0 e %u (inclusive)" -#: ../clients/cli/settings.c:5410 +#: ../clients/cli/settings.c:5403 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" @@ -6585,42 +6586,42 @@ msgstr "" "Aviso: mudanças não tomarão efeito até '%s' incluindo 1 (habilitado)\n" "\n" -#: ../clients/cli/settings.c:5463 +#: ../clients/cli/settings.c:5456 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "porcentagem da largura de banda deve totalizar 100%%" -#: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555 +#: ../clients/cli/settings.c:5542 ../clients/cli/settings.c:5548 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "ID de operador SIM deve ser um código MCCMNC de 5 ou 6 números" -#: ../clients/cli/settings.c:5598 +#: ../clients/cli/settings.c:5591 #, c-format msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'" msgstr "opção \"%s\" inválida, use \"%s\" ou \"%s\"" -#: ../clients/cli/settings.c:7644 +#: ../clients/cli/settings.c:7637 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "não há conhecimento de como obter o valor da propriedade" -#: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737 +#: ../clients/cli/settings.c:7690 ../clients/cli/settings.c:7730 msgid "the property can't be changed" msgstr "a propriedade não pode ser alterada" -#: ../clients/cli/settings.c:7821 +#: ../clients/cli/settings.c:7814 msgid "(not available)" msgstr "(não disponível)" -#: ../clients/cli/settings.c:7846 +#: ../clients/cli/settings.c:7839 msgid "[NM property description]" msgstr "[descrição propriedade NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:7851 +#: ../clients/cli/settings.c:7844 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[descrição específica do nmcli]" #. ---------------------------------------------------------------------------- -#: ../clients/cli/settings.c:7900 +#: ../clients/cli/settings.c:7893 msgid "<hidden>" msgstr "<oculto>" @@ -6639,59 +6640,49 @@ msgstr "Erro: era esperado o argumento \"%s\", porém foi fornecido \"%s\"." msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Erro: o argumento \"%s\" é inesperado" -#: ../clients/cli/utils.c:202 -#, c-format -msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" -msgstr "Erro ao converter endereço IP4 \"0x%X\" para o formato texto" - -#: ../clients/cli/utils.c:230 -#, c-format -msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" -msgstr "Erro ao converter endereço IP6 \"%s\" para o formato texto" - #. Translators: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. -#: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577 +#: ../clients/cli/utils.c:492 ../clients/cli/utils.c:523 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "\"%s\" é ambíguo (%s)" -#: ../clients/cli/utils.c:556 +#: ../clients/cli/utils.c:502 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "\"%s\" não é válido; use [%s] ou [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:589 +#: ../clients/cli/utils.c:535 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "\"%s\" não é válido; use [%s], [%s] ou [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:688 +#: ../clients/cli/utils.c:634 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgstr "\"%s\" é ambíguo (%s x %s)" -#: ../clients/cli/utils.c:700 +#: ../clients/cli/utils.c:646 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "nome em falta, tente um de [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:964 +#: ../clients/cli/utils.c:893 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "campo \"%s\" tem que ser um só" -#: ../clients/cli/utils.c:967 +#: ../clients/cli/utils.c:896 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgstr "campo inválido '%s'; campos permitidos: %s" -#: ../clients/cli/utils.c:1024 +#: ../clients/cli/utils.c:953 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Opção \"--terse\" requer especificação de \"--fields\"" -#: ../clients/cli/utils.c:1028 +#: ../clients/cli/utils.c:957 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "Opção \"--terse\" requer valores da opção \"--fields\", não \"%s\"" @@ -6926,7 +6917,7 @@ msgstr "Conexão DSL %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626 -#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4190 +#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4182 msgid "Bond" msgstr "Vínculo" @@ -6937,7 +6928,7 @@ msgstr "Conexão vinculada %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630 -#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4487 +#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4479 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" @@ -6948,7 +6939,7 @@ msgstr "Conexão de Ponte %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628 -#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4296 +#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4288 msgid "Team" msgstr "União" @@ -7955,7 +7946,6 @@ msgid "unknown setting name" msgstr "nome de definição desconhecido" #: ../libnm-core/nm-connection.c:306 -#| msgid "unknown setting name" msgid "duplicate setting name" msgstr "nome de definição duplicado" @@ -7990,7 +7980,7 @@ msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2167 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 @@ -8230,7 +8220,7 @@ msgstr "chave privada de phase2 inválida" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2174 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158 @@ -8352,7 +8342,7 @@ msgstr "\"%s\" não é um valor válido para \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" -msgstr "\"%s=%s\" não é compatível com \"%s > 0\"" +msgstr "\"%s=%s\" é incompatível com \"%s > 0\"" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567 #, c-format @@ -8594,55 +8584,55 @@ msgstr "Endereço IPv4 inválido \"%s\"" msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Endereço IPv6 inválido \"%s\"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Endereço IPv4 com prefixo inválido \"%u\"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:153 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Endereço IPv6 com prefixo inválido \"%u\"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:168 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Métrica roteamento inválida \"%s\"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2187 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Endereço de servidor DNS é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2203 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. Endereço IP é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2215 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. Endereço IP possui a propriedade \"label\" com tipo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2224 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. Endereço IPv4 possui um rótulo \"%s\" inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2238 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "gateway não pode ser definido se não houver endereços configurados" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2247 msgid "gateway is invalid" msgstr "gateway é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2261 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d: rota é inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2270 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão" @@ -8722,7 +8712,6 @@ msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "propriedade não está especificada nem é \"%s=%s\"" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192 -#| msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode'" msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "operação não promíscua é permitida apenas em modo passthru" @@ -8910,19 +8899,16 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898 #, c-format -#| msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgid "failed to set property: %s" msgstr "falha ao definir a propriedade: %s" #: ../libnm-core/nm-setting.c:926 #, c-format -#| msgid "not a secret property" msgid "can not set property: %s" msgstr "não foi possível definir propriedade: %s" #: ../libnm-core/nm-setting.c:942 #, c-format -#| msgid "unknown error" msgid "unknown property" msgstr "propriedade desconhecida" @@ -8984,39 +8970,39 @@ msgstr "Não há suporte a arquivos de libtool (%s)" msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Não foi possível localizar o executável \"%s\"" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:142 +#, c-format +msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" +msgstr "não foi possível carregar plug-in \"%s\": %s" + +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:153 #, c-format -msgid "cannot load plugin %s" -msgstr "não foi possível carregar plug-in %s" +msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" +msgstr "falha ao carregar nm_vpn_editor_plugin_factory() de %s (%s)" + +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:178 +#, c-format +msgid "unknown error initializing plugin %s" +msgstr "erro desconhecido de inicialização do plug-in %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" "não foi possível carregar plug-in de VPN em \"%s\": faltando nome do plug-in" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:204 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" "não foi possível carregar plug-in de VPN em \"%s\": nome de serviço inválido" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183 -#, c-format -msgid "unknown error initializing plugin %s" -msgstr "erro desconhecido de inicialização do plug-in %s" - -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195 -#, c-format -msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" -msgstr "falha ao carregar nm_vpn_editor_plugin_factory() de %s (%s)" - -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:310 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de importação" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:330 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de exportação" @@ -9073,12 +9059,10 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824 -#| msgid "VLAN" msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828 -#| msgid "IP Tunnel" msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" @@ -9302,7 +9286,8 @@ msgstr "A conexão não era VLAN." #: ../libnm/nm-device-vlan.c:135 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." -msgstr "Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem." +msgstr "" +"Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem." #: ../libnm/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." @@ -9486,17 +9471,17 @@ msgstr "" "Políticas de sistema previnem modificação da configuração de DNS global " "persistente" -#: ../shared/nm-shared-utils.c:174 +#: ../shared/nm-shared-utils.c:185 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "a classe de objeto \"%s\" não possui uma propriedade chamada \"%s\"" -#: ../shared/nm-shared-utils.c:181 +#: ../shared/nm-shared-utils.c:192 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "a propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" não pode ser escrita" -#: ../shared/nm-shared-utils.c:188 +#: ../shared/nm-shared-utils.c:199 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -9504,22 +9489,21 @@ msgstr "" "a propriedade de construtor \"%s\" para objeto \"%s\" não pode ser definido " "após construção" -#: ../shared/nm-shared-utils.c:196 +#: ../shared/nm-shared-utils.c:207 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "\"%s::%s\" não é um nome de propriedade válido; \"%s\" não é um subtipo de " "GObject" -#: ../shared/nm-shared-utils.c:205 +#: ../shared/nm-shared-utils.c:216 #, c-format -#| msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "não foi possível definir a propriedade \"%s\" de tipo \"%s\" a partir do " "valor de tipo \"%s\"" -#: ../shared/nm-shared-utils.c:216 +#: ../shared/nm-shared-utils.c:227 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -9544,25 +9528,25 @@ msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Falha ao ler configuração: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:298 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai" -#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Não se torna um daemon" -#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:301 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Nível de registro: um dos [%s]" -#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:303 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Domínios de registro separados por \",\": qualquer combinação de [%s]" -#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304 +#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:305 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Torna todos os avisos fatais" @@ -9590,12 +9574,12 @@ msgstr "" "especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n" "computador podem ser associados." -#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392 +#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:393 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397 +#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:398 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" @@ -9613,7 +9597,7 @@ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" "Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis '%s' dos arquivos de config.\n" -#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407 +#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:408 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Não foi possível tornar um daemon: %s [erro %u]\n" @@ -9705,8 +9689,8 @@ msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Tipo de conexão Bluetooth desconhecida/não manipulada" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1420 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:193 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:872 msgid "connection does not match device" msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo" @@ -9719,11 +9703,11 @@ msgstr "Conexão vinculada" msgid "Bridge connection" msgstr "Conexão de ponte" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1401 msgid "PPPoE connection" msgstr "Conexão PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1401 msgid "Wired connection" msgstr "Conexão cabeada" @@ -9732,7 +9716,7 @@ msgstr "Conexão cabeada" msgid "Wired connection %d" msgstr "Conexão cabeada %d" -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Conexão InfiniBand" @@ -9740,7 +9724,7 @@ msgstr "Conexão InfiniBand" msgid "IP tunnel connection" msgstr "Conexão de túnel IP" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:435 msgid "MACVLAN connection" msgstr "Conexão MACVLAN" @@ -9748,7 +9732,7 @@ msgstr "Conexão MACVLAN" msgid "TUN connection" msgstr "Conexão TUN" -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:457 msgid "VLAN connection" msgstr "Conexão VLAN" @@ -9961,7 +9945,7 @@ msgstr "Lista de plug-ins separada por \",\"" msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Sair após configuração inicial" -#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:300 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)" @@ -9979,87 +9963,87 @@ msgid "The expected start of the response" msgstr "O início esperado da resposta" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "The interface to manage" msgstr "A interface para gerenciar" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "eth0" msgstr "eth0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID de conexão" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Se SLAAC IPv6 deve ser gerenciado" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Se SLAAC deve ter obtido sucesso" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Usar um endereço de privacidade temporária" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Endereço DHCPv4 atual" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Se DHCPv4 deve ter obtido sucesso" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "ID de cliente DHCPv4 codificado em Hexa" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Nome de máquina para enviar ao servidor DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "barbar" msgstr "barrabarra" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "FQDN para enviar ao servidor DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "host.domain.org" msgstr "máquina.domínio.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Prioridade de rota para IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Prioridade de rota para IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Identificação de interface codificada em hexadecimal" -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "modo de geração de endereço SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -10067,7 +10051,7 @@ msgstr "" "O valor da configuração do backend de registro de log. Veja logging.backend " "no NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:314 +#: ../src/nm-iface-helper.c:315 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -10075,17 +10059,17 @@ msgstr "" "nm-iface-helper is é um pequeno processo independente que gerencia uma " "interface de rede singular." -#: ../src/nm-iface-helper.c:373 +#: ../src/nm-iface-helper.c:374 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Um nome de interface e UUID são necessários\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:379 +#: ../src/nm-iface-helper.c:380 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Falha em localizar índice de interfaces para %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:441 +#: ../src/nm-iface-helper.c:442 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): IID %s inválido\n" @@ -10100,7 +10084,7 @@ msgstr "Nível de registro \"%s\" desconhecido" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domínio de registro \"%s\" desconhecido" -#: ../src/nm-manager.c:3625 +#: ../src/nm-manager.c:3635 msgid "VPN connection" msgstr "Conexão VPN" @@ -10112,6 +10096,18 @@ msgstr "O NetworkManager precisa desligar as redes" msgid "System" msgstr "Sistema" +#~ msgid "Error: not all connections reapplied." +#~ msgstr "Erro: nem todas as conexões foram reaplicadas." + +#~ msgid "Error: no valid device provided." +#~ msgstr "Erro: nem todos os dispositivos fornecidos." + +#~ msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" +#~ msgstr "Erro ao converter endereço IP4 \"0x%X\" para o formato texto" + +#~ msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" +#~ msgstr "Erro ao converter endereço IP6 \"%s\" para o formato texto" + #~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" #~ msgstr "Falha ao ler configuração: (%d) %s\n" |