diff options
author | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2010-03-19 12:16:19 -0700 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2010-03-19 12:16:19 -0700 |
commit | 869a1dc6c9d77bc1ca0d24685429c9a65a231b6f (patch) | |
tree | 3189e2221c0eeca8abfe4cab472ecc634b299d7a /po/pl.po | |
parent | 48ea547d7ae6586f9b6b6f9ae80b6d725db41d34 (diff) |
po: updated Polish translation (bgo #612167)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1411 |
1 files changed, 1336 insertions, 75 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 01:47+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-26 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 11:52+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,6 +19,1076 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../cli/src/connections.c:86 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +" COMMAND := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" down id <id> | uuid <id>\n" +msgstr "" +"Użycie: nmcli con { POLECENIE | help }\n" +" POLECENIE := { list | status | up | down }\n" +"\n" +" list [id <identyfikator> | uuid <identyfikator> | system | user]\n" +" status\n" +" up id <id> | uuid <id> [iface <interfejs>] [ap <adres_sprzętowy>] [--nowait] [--timeout <czas>]\n" +" down id <identyfikator> | uuid <identyfikator>\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:158 +msgid "Connections" +msgstr "Połączenia" + + +#: ../cli/src/connections.c:158 +#: ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 +#: ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/devices.c:298 +#: ../cli/src/devices.c:458 +#: ../cli/src/devices.c:460 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + + +#: ../cli/src/connections.c:158 +#: ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 +#: ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + + +#: ../cli/src/connections.c:158 +#: ../cli/src/connections.c:160 +#: ../cli/src/connections.c:196 +#: ../cli/src/connections.c:198 +#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + + +#: ../cli/src/connections.c:163 +#, c-format +msgid "System connections:\n" +msgstr "Połączenia systemowe:\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:167 +#, c-format +msgid "User connections:\n" +msgstr "Połączenia użytkownika:\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:178 +#: ../cli/src/connections.c:967 +#: ../cli/src/connections.c:983 +#: ../cli/src/connections.c:992 +#: ../cli/src/connections.c:1003 +#: ../cli/src/connections.c:1085 +#: ../cli/src/devices.c:604 +#: ../cli/src/devices.c:614 +#: ../cli/src/devices.c:699 +#: ../cli/src/devices.c:785 +#: ../cli/src/devices.c:792 +#, c-format +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Błąd: brak parametru %s." + + +#: ../cli/src/connections.c:189 +#, c-format +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Błąd: %s - nie ma takiego połączenia." + + +#: ../cli/src/connections.c:196 +msgid "System-wide connections" +msgstr "Połączenia systemowe" + + +#: ../cli/src/connections.c:205 +msgid "User connections" +msgstr "Połączenia użytkownika" + + +#: ../cli/src/connections.c:212 +#: ../cli/src/connections.c:1016 +#: ../cli/src/connections.c:1103 +#: ../cli/src/devices.c:446 +#: ../cli/src/devices.c:494 +#: ../cli/src/devices.c:628 +#: ../cli/src/devices.c:706 +#: ../cli/src/devices.c:798 +#, c-format +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Nieznany parametr: %s\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:221 +#, c-format +msgid "Error: no valid parameter specified." +msgstr "Błąd: nie podano prawidłowego parametru." + + +#. FIXME: Fix the output +#: ../cli/src/connections.c:268 +#: ../cli/src/devices.c:302 +#: ../cli/src/devices.c:321 +#: ../cli/src/devices.c:353 +#: ../cli/src/devices.c:355 +#: ../cli/src/devices.c:357 +#: ../cli/src/devices.c:359 +#: ../cli/src/devices.c:361 +msgid "yes" +msgstr "tak" + + +#: ../cli/src/connections.c:268 +#: ../cli/src/devices.c:304 +msgid "no" +msgstr "nie" + + +#: ../cli/src/connections.c:297 +msgid "Active connections" +msgstr "Aktywne połączenia" + + +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +#: ../cli/src/devices.c:302 +#: ../cli/src/devices.c:304 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + + +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Service" +msgstr "Usługa" + + +#: ../cli/src/connections.c:297 +#: ../cli/src/connections.c:299 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + + +#: ../cli/src/connections.c:659 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "brak aktywnych połączeń na urządzeniu \"%s\"" + + +#: ../cli/src/connections.c:667 +#, c-format +msgid "no active connection or device" +msgstr "brak aktywnych połączeń na urządzeń" + + +#: ../cli/src/connections.c:730 +msgid "activating" +msgstr "aktywowanie" + + +#: ../cli/src/connections.c:732 +msgid "activated" +msgstr "aktywowano" + + +#: ../cli/src/connections.c:735 +#: ../cli/src/connections.c:758 +#: ../cli/src/connections.c:791 +#: ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/network-manager.c:76 +#: ../cli/src/network-manager.c:98 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + + +#: ../cli/src/connections.c:744 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "Łączenie z VPN (przygotowanie)" + + +#: ../cli/src/connections.c:746 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "Łączenie z VPN (wymaga uwierzytelnienia)" + + +#: ../cli/src/connections.c:748 +msgid "VPN connecting" +msgstr "Łączenie z VPN" + + +#: ../cli/src/connections.c:750 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "Łączenie z VPN (pobieranie konfiguracji adresu IP)" + + +#: ../cli/src/connections.c:752 +msgid "VPN connected" +msgstr "Połączono z VPN" + + +#: ../cli/src/connections.c:754 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Połączenie z VPN się nie powiodło" + + +#: ../cli/src/connections.c:756 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "Rozłączono z VPN" + + +#: ../cli/src/connections.c:767 +msgid "unknown reason" +msgstr "nieznany powód" + + +#: ../cli/src/connections.c:769 +msgid "none" +msgstr "brak" + + +#: ../cli/src/connections.c:771 +msgid "the user was disconnected" +msgstr "użytkownik został rozłączony" + + +#: ../cli/src/connections.c:773 +msgid "the base network connection was interrupted" +msgstr "podstawowe połączenie sieciowe zostało przerwane" + + +#: ../cli/src/connections.c:775 +msgid "the VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "usługa VPN została nieoczekiwanie zatrzymana" + + +#: ../cli/src/connections.c:777 +msgid "the VPN service returned invalid configuration" +msgstr "usługa VPN zwróciła nieprawidłową konfigurację" + + +#: ../cli/src/connections.c:779 +msgid "the connection attempt timed out" +msgstr "próba połączenia przekroczyła czas oczekiwania" + + +#: ../cli/src/connections.c:781 +msgid "the VPN service did not start in time" +msgstr "usługa VPN nie została uruchomiona w czasie" + + +#: ../cli/src/connections.c:783 +msgid "the VPN service failed to start" +msgstr "uruchomienie usługi VPN się nie powiodło" + + +#: ../cli/src/connections.c:785 +msgid "no valid VPN secrets" +msgstr "brak prawidłowych haseł VPN" + + +#: ../cli/src/connections.c:787 +msgid "invalid VPN secrets" +msgstr "nieprawidłowe hasła VPN" + + +#: ../cli/src/connections.c:789 +msgid "the connection was removed" +msgstr "połączenie zostało usunięte" + + +#: ../cli/src/connections.c:803 +#, c-format +msgid "state: %s\n" +msgstr "stan: %s\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:806 +#: ../cli/src/connections.c:832 +#, c-format +msgid "Connection activated\n" +msgstr "Aktywowano połączenie\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:809 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed." +msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła." + + +#: ../cli/src/connections.c:828 +#, c-format +msgid "state: %s (%d)\n" +msgstr "stan: %s (%d)\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:838 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła: %s." + + +#: ../cli/src/connections.c:855 +#: ../cli/src/devices.c:551 +#, c-format +msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgstr "Błąd: przekroczono czas oczekiwania o %d sekund." + + +#: ../cli/src/connections.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła: %s" + + +#: ../cli/src/connections.c:912 +#, c-format +msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." +msgstr "Błąd: uzyskanie aktywnego połączenia dla \"%s\" się nie powiodło." + + +#: ../cli/src/connections.c:921 +#, c-format +msgid "Active connection state: %s\n" +msgstr "Stan aktywnego połączenia: %s\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:922 +#, c-format +msgid "Active connection path: %s\n" +msgstr "Ścieżka aktywnego połączenia: %s\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:976 +#: ../cli/src/connections.c:1094 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgstr "Błąd: nieznane połączenie: %s." + + +#: ../cli/src/connections.c:1011 +#: ../cli/src/devices.c:622 +#, c-format +msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgstr "Błąd: wartość czasu oczekiwania \"%s\" jest nieprawidłowa." + + +#: ../cli/src/connections.c:1024 +#: ../cli/src/connections.c:1111 +#, c-format +msgid "Error: id or uuid has to be specified." +msgstr "Błąd: należy podać identyfikator lub UUID." + + +#: ../cli/src/connections.c:1044 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found: %s." +msgstr "Błąd: nie odnaleziono odpowiedniego urządzenia: %s" + + +#: ../cli/src/connections.c:1046 +#, c-format +msgid "Error: No suitable device found." +msgstr "Błąd: nie odnaleziono odpowiedniego urządzenia." + + +#: ../cli/src/connections.c:1138 +#, c-format +msgid "Warning: Connection not active\n" +msgstr "Ostrzeżenie: połączenie nie jest aktywne\n" + + +#: ../cli/src/connections.c:1189 +#, c-format +msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgstr "Błąd: polecenie \"con\" \"%s\" jest nieprawidłowe." + + +#: ../cli/src/connections.c:1216 +#, c-format +msgid "Error: could not connect to D-Bus." +msgstr "Błąd: nie można połączyć się z D-Bus." + + +#: ../cli/src/connections.c:1223 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Błąd: nie można uzyskać ustawień systemu." + + +#: ../cli/src/connections.c:1231 +#, c-format +msgid "Error: Could not get user settings." +msgstr "Błąd: nie można uzyskać ustawień użytkownika." + + +#: ../cli/src/connections.c:1241 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running." +msgstr "Błąd: nie można uzyskać połączeń: usługi ustawień nie są uruchomione." + + +#: ../cli/src/devices.c:73 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface <iface>]\n" +" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: nmcli dev { POLECENIE | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +" list [iface <interfejs>]\n" +" disconnect iface <interfejs> [--nowait] [--timeout <czas>]\n" +" wifi [list [iface <interfejs>] | apinfo iface <interfejs> hwaddr <adres_sprzętowy>]\n" +"\n" + + +#: ../cli/src/devices.c:93 +msgid "unmanaged" +msgstr "niezarządzane" + + +#: ../cli/src/devices.c:95 +msgid "unavailable" +msgstr "niedostępne" + + +#: ../cli/src/devices.c:97 +#: ../cli/src/network-manager.c:73 +msgid "disconnected" +msgstr "rozłączono" + + +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "łączenie (przygotowanie)" + + +#: ../cli/src/devices.c:101 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "łączenie (konfigurowanie)" + + +#: ../cli/src/devices.c:103 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "łączenie (wymaga uwierzytelnienia)" + + +#: ../cli/src/devices.c:105 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "łączenie (pobieranie konfiguracji adresu IP)" + + +#: ../cli/src/devices.c:107 +#: ../cli/src/network-manager.c:71 +msgid "connected" +msgstr "połączono" + + +#: ../cli/src/devices.c:109 +msgid "connection failed" +msgstr "połączenie się nie powiodło" + + +#: ../cli/src/devices.c:132 +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + + +#. print them +#: ../cli/src/devices.c:164 +#: ../cli/src/devices.c:266 +#: ../cli/src/devices.c:861 +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" + + +#: ../cli/src/devices.c:209 +#, c-format +msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" +msgstr "%s: błąd podczas konwertowania adresu IPv4 0x%X" + + +#: ../cli/src/devices.c:238 +#, c-format +msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d" +msgstr "%s, %s, częstotliwość %d MHz, prędkość %d Mb/s, siła sygnału %d" + + +#: ../cli/src/devices.c:239 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-hoc" + + +#: ../cli/src/devices.c:248 +msgid ", Encrypted: " +msgstr ", zaszyfrowane: " + + +#: ../cli/src/devices.c:253 +msgid " WEP" +msgstr " WEP" + + +#: ../cli/src/devices.c:255 +msgid " WPA" +msgstr " WPA" + + +#: ../cli/src/devices.c:257 +msgid " WPA2" +msgstr " WPA2" + + +#: ../cli/src/devices.c:260 +msgid " Enterprise" +msgstr " Enterprise" + + +#: ../cli/src/devices.c:294 +#: ../cli/src/devices.c:458 +#: ../cli/src/devices.c:460 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + + +#: ../cli/src/devices.c:299 +msgid "Driver" +msgstr "Sterownik" + + +#: ../cli/src/devices.c:299 +#: ../cli/src/devices.c:567 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieznane)" + + +#: ../cli/src/devices.c:300 +#: ../cli/src/devices.c:458 +#: ../cli/src/devices.c:460 +msgid "State" +msgstr "Stan" + + +#: ../cli/src/devices.c:313 +msgid "HW Address" +msgstr "Adres sprzętowy" + + +#: ../cli/src/devices.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Capabilities:\n" +msgstr "" +"\n" +" Możliwości:\n" + + +#: ../cli/src/devices.c:321 +msgid "Carrier Detect" +msgstr "Wykrywanie operatora" + + +#: ../cli/src/devices.c:336 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Mb/s" + + +#: ../cli/src/devices.c:337 +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" + + +#: ../cli/src/devices.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wireless Properties\n" +msgstr "" +"\n" +" Właściwości sieci bezprzewodowej\n" + + +#: ../cli/src/devices.c:353 +msgid "WEP Encryption" +msgstr "Szyfrowanie WEP" + + +#: ../cli/src/devices.c:355 +msgid "WPA Encryption" +msgstr "Szyfrowanie WPA" + + +#: ../cli/src/devices.c:357 +msgid "WPA2 Encryption" +msgstr "Szyfrowanie WPA2" + + +#: ../cli/src/devices.c:359 +msgid "TKIP cipher" +msgstr "Szyfr TKIP" + + +#: ../cli/src/devices.c:361 +msgid "CCMP cipher" +msgstr "Szyfr CCMP" + + +#: ../cli/src/devices.c:368 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wireless Access Points %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Bezprzewodowe punkty dostępowe %s\n" + + +#: ../cli/src/devices.c:368 +msgid "(* = current AP)" +msgstr "(* = bieżący punkt dostępowy)" + + +#: ../cli/src/devices.c:374 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Wired Properties\n" +msgstr "" +"\n" +" Właściwości sieci przewodowej\n" + + +#: ../cli/src/devices.c:377 +#: ../cli/src/devices.c:379 +msgid "Carrier" +msgstr "Operator" + + +#: ../cli/src/devices.c:377 +msgid "on" +msgstr "włączone" + + +#: ../cli/src/devices.c:379 +msgid "off" +msgstr "wyłączone" + + +#: ../cli/src/devices.c:387 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" IPv4 Settings:\n" +msgstr "" +"\n" +" Ustawienia IPv4:\n" + + +#: ../cli/src/devices.c:395 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + + +#: ../cli/src/devices.c:401 +msgid "Prefix" +msgstr "Przedrostek" + + +#: ../cli/src/devices.c:405 +msgid "Gateway" +msgstr "Brama" + + +#: ../cli/src/devices.c:416 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + + +#: ../cli/src/devices.c:458 +msgid "Status of devices" +msgstr "Stan urządzenia" + + +#: ../cli/src/devices.c:487 +#, c-format +msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgstr "Błąd: brak parametru \"%s\"." + + +#: ../cli/src/devices.c:516 +#: ../cli/src/devices.c:655 +#: ../cli/src/devices.c:729 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Błąd: nie odnaleziono urządzenia \"%s\"." + + +#: ../cli/src/devices.c:539 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgstr "Powodzenie: urządzenie \"%s\" zostało rozłączone." + + +#: ../cli/src/devices.c:564 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgstr "Błąd: rozłączenie urządzenia \"%s\" (%s) się nie powiodło: %s" + + +#: ../cli/src/devices.c:572 +#, c-format +msgid "Device state: %d (%s)\n" +msgstr "Stan urządzenia: %d (%s)\n" + + +#: ../cli/src/devices.c:636 +#, c-format +msgid "Error: iface has to be specified." +msgstr "Błąd: należy podać interfejs." + + +#: ../cli/src/devices.c:736 +#: ../cli/src/devices.c:746 +msgid "WiFi scan list" +msgstr "Lista skanowania sieci WiFi" + + +#: ../cli/src/devices.c:740 +#, c-format +msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgstr "Błąd: urządzenie \"%s\" nie jest urządzeniem WiFi." + + +#: ../cli/src/devices.c:754 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" + + +#: ../cli/src/devices.c:806 +#, c-format +msgid "Error: hwaddr has to be specified." +msgstr "Błąd: należy podać adres sprzętowy." + + +#: ../cli/src/devices.c:844 +#, c-format +msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." +msgstr "Błąd: nie odnaleziono punktu dostępowego z adresem sprzętowym \"%s\"." + + +#: ../cli/src/devices.c:862 +#, c-format +msgid "%u MHz" +msgstr "%u MHz" + + +#: ../cli/src/devices.c:863 +#, c-format +msgid "%u MB/s" +msgstr "%u MB/s" + + +#: ../cli/src/devices.c:869 +#: ../cli/src/devices.c:871 +msgid "AP parameters" +msgstr "Parametry punkty dostępowego" + + +#: ../cli/src/devices.c:873 +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + + +#: ../cli/src/devices.c:874 +msgid "BSSID:" +msgstr "BSSID:" + + +#: ../cli/src/devices.c:875 +msgid "Frequency:" +msgstr "Częstotliwość:" + + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" + + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + + +#: ../cli/src/devices.c:876 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastruktura" + + +#: ../cli/src/devices.c:877 +msgid "Maximal bitrate:" +msgstr "Maksymalna prędkość:" + + +#: ../cli/src/devices.c:878 +msgid "Strength:" +msgstr "Siła sygnału:" + + +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "Flags:" +msgstr "Flagi:" + + +#: ../cli/src/devices.c:879 +msgid "privacy" +msgstr "prywatne" + + +#: ../cli/src/devices.c:880 +msgid "WPA flags:" +msgstr "Flagi WPA:" + + +#: ../cli/src/devices.c:881 +msgid "RSN flags:" +msgstr "Flagi RSN:" + + +#: ../cli/src/devices.c:907 +#, c-format +msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Błąd: polecenie \"dev wifi\" \"%s\" jest nieprawidłowe." + + +#: ../cli/src/devices.c:943 +#, c-format +msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgstr "Błąd: polecenie \"dev\" \"%s\" jest nieprawidłowe." + + +#: ../cli/src/network-manager.c:46 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"\n" +" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: nmcli nm { POLECENIE | help }\n" +"\n" +" POLECENIE := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n" +"\n" +" status\n" +" sleep\n" +" wakeup\n" +" wifi [on|off]\n" +" wwan [on|off]\n" +"\n" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:67 +msgid "asleep" +msgstr "wstrzymane" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:69 +msgid "connecting" +msgstr "łączenie" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 +#: ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "enabled" +msgstr "włączone" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:93 +#: ../cli/src/network-manager.c:94 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 +#: ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 +#: ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "disabled" +msgstr "wyłączone" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:102 +msgid "NetworkManager status" +msgstr "Stan programu NetworkManager" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "NM running:" +msgstr "Program NetworkManager jest uruchomiony:" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "running" +msgstr "uruchamiany" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:104 +msgid "not running" +msgstr "nieuruchomiony" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:105 +msgid "NM state:" +msgstr "Stan programu NetworkManager:" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:106 +msgid "NM wireless hardware:" +msgstr "Adres sprzętowy programu NetworkManager:" + + +#. no argument, show current state +#: ../cli/src/network-manager.c:107 +#: ../cli/src/network-manager.c:143 +msgid "NM wireless:" +msgstr "Sieć bezprzewodowa programu NetworkManager:" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:108 +msgid "NM WWAN hardware:" +msgstr "WWAM sprzętu programu NetworkManager:" + + +#. no argument, show current state +#: ../cli/src/network-manager.c:109 +#: ../cli/src/network-manager.c:160 +msgid "NM WWAN:" +msgstr "WWAN programu NetworkManager:" + + +#: ../cli/src/network-manager.c:150 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr \"wifi\": \"%s\"." + + +#: ../cli/src/network-manager.c:167 +#, c-format +msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr \"wwan\": \"%s\"." + + +#: ../cli/src/network-manager.c:178 +#, c-format +msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgstr "Błąd: parametr \"nm\" \"%s\" jest nieprawidłowy." + + +#: ../cli/src/nmcli.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" nm NetworkManager status\n" +" con NetworkManager connections\n" +" dev devices managed by NetworkManager\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [OPCJE] OBIEKT { POLECENIE | help }\n" +"\n" +"OPCJE\n" +" -t[erse] zwięzłe wyjście\n" +" -p[retty] sformatowane wyjście\n" +" -v[ersion] wyświetla wersję programu\n" +" -h[elp] wyświetla tę opcję\n" +"\n" +"OBIEKT\n" +" nm stan programu NetworkManager\n" +" con połączenia programu NetworkManager\n" +" dev urządzenia zarządzane przez program NetworkManager\n" +"\n" + + +#: ../cli/src/nmcli.c:106 +#, c-format +msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." +msgstr "Obiekt \"%s\" jest nieznany. Można spróbować polecenie \"nmcli help\"." + + +#: ../cli/src/nmcli.c:139 +#, c-format +msgid "nmcli tool, version %s\n" +msgstr "narzędzie nmcli, wersja %s\n" + + +#: ../cli/src/nmcli.c:145 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." +msgstr "Opcja \"%s\" jest nieznana. Można spróbować polecenie \"nmcli help\"." + + +#: ../cli/src/nmcli.c:164 +#, c-format +msgid "Caught signal %d, shutting down..." +msgstr "Przechwycono sygnał %d, wyłączanie..." + + +#: ../cli/src/nmcli.c:189 +#, c-format +msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." +msgstr "Błąd: nie można połączyć się z programem NetworkManager." + + +#: ../cli/src/nmcli.c:205 +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + + #: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." @@ -29,10 +1099,11 @@ msgstr "Plik klucza PEM nie zawiera znacznika końcowego \"%s\"." msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Nie wygląda na plik klucza prywatnego PEM." + #: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." -msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do przechowania danych PEM." +msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do przechowania danych pliku PEM." #: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format @@ -57,7 +1128,7 @@ msgstr "Uszkodzony plik PEM: brak IV w znaczniku DEK-Info." #: ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "Uszkodzony plik PEM: niepoprawny format IV w znaczniku DEK-Info." +msgstr "Uszkodzony plik PEM: nieprawidłowy format IV w znaczniku DEK-Info." #: ../libnm-util/crypto.c:203 #, c-format @@ -67,17 +1138,18 @@ msgstr "Uszkodzony plik PEM: nieznany szyfr klucza prywatnego: \"%s\"." #: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format msgid "Could not decode private key." -msgstr "Nie można było zdekodować klucza prywatnego." +msgstr "Nie można zdekodować klucza prywatnego." #: ../libnm-util/crypto.c:267 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "Certyfikat PEM \"%s\" nie zawiera kończącego znacznika \"%s\"." + #: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." -msgstr "Nieudane zdekodowanie certyfikatu." +msgstr "Zdekodowanie certyfikatu się nie powiodło." #: ../libnm-util/crypto.c:286 #, c-format @@ -89,24 +1161,28 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do przechowania danych certyfikatu msgid "Not enough memory to store file data." msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do przechowania danych pliku." + #: ../libnm-util/crypto.c:324 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "Ilość bajtów w IV musi być parzystą liczbą." +msgstr "Liczba bajtów w IV musi być liczbą parzystą." #: ../libnm-util/crypto.c:333 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do przechowania IV." + #: ../libnm-util/crypto.c:344 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." -msgstr "IV zawiera nie-szesnastkowe cyfry." +msgstr "IV zawiera nieszesnastkowe cyfry." #: ../libnm-util/crypto.c:382 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Nieznany szyfr klucza prywatnego \"%s\"." @@ -116,187 +1192,353 @@ msgstr "Nieznany szyfr klucza prywatnego \"%s\"." msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do odszyfrowania klucza prywatnego." + #: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." -msgstr "Nieudane określenie typu klucza prywatnego." +msgstr "Nie można określić typu klucza prywatnego." #: ../libnm-util/crypto.c:530 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do przechowania odszyfrowanego klucza prywatnego." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49 msgid "Failed to initialize the crypto engine." -msgstr "Nieudana inicjacja modułu szyfrowania." +msgstr "Zainicjowanie modułu szyfrowania się nie powiodło." + -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." -msgstr "Nieudana inicjacja modułu MD5: %s / %s." +msgstr "Zainicjowanie modułu MD5 się nie powiodło: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Nieprawidłowa długość IV (musi wynosić co najmniej %zd)." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:188 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci dla bufora odszyfrowanego klucza." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." -msgstr "Nieudana inicjacja kontekstu szyfru do odszyfrowania: %s / %s." +msgstr "Zainicjowanie kontekstu szyfru do odszyfrowania się nie powiodło: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." -msgstr "Nieudane ustawienie klucza symetrycznego do odszyfrowania: %s / %s." +msgstr "Ustawienie klucza symetrycznego do odszyfrowania się nie powiodło: %s / %s." + -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." -msgstr "Nieudane ustawienie IV do odszyfrowania: %s / %s." +msgstr "Ustawienie IV do odszyfrowania się nie powiodło: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." -msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza prywatnego: %s / %s." +msgstr "Odszyfrowanie klucza prywatnego się nie powiodło: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." +msgstr "Odszyfrowanie klucza prywatnego się nie powiodło: nieoczekiwana długość wypełnienia." + + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:278 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." -msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza prywatnego." +msgstr "Odszyfrowanie klucza prywatnego się nie powiodło." + + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for encrypting." +msgstr "Nie można przydzielić pamięci do szyfrowania." + + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Zainicjowanie kontekstu szyfru do szyfrowania się nie powiodło: %s / %s." + + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." +msgstr "Ustawienie klucza symetrycznego do szyfrowania się nie powiodło: %s / %s." + + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." +msgstr "Ustawienie IV do szyfrowania się nie powiodło: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." +msgstr "Zaszyfrowanie danych się nie powiodło: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Błąd podczas inicjowania danych certyfikatu: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" -msgstr "Nie można było zdekodować certyfikatu: %s" +msgstr "Nie można zdekodować certyfikatu: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Nie można zainicjować dekodera PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" -msgstr "Nie można było odszyfrować pliku PKCS#12: %s" +msgstr "Nie można odszyfrować pliku PKCS#12: %s" + -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" -msgstr "Nie można było zweryfikować pliku PKCS#12: %s" +msgstr "Nie można zweryfikować pliku PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52 + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." -msgstr "Nieudana inicjacja modułu szyfrowania: %d." +msgstr "Zainicjowanie modułu szyfrowania się nie powiodło: %d." + #: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "Nieudana inicjacja kontekstu MD5: %d." +msgstr "Zainicjowanie kontekstu MD5 się nie powiodło: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 #, c-format -msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "Nieudana inicjacja slotu szyfru do odszyfrowania." +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Nieprawidłowa długość IV (musi wynosić co najmniej %d)." + #: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format -msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "Nieudane ustawienie klucza symetrycznego do odszyfrowania." +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Zainicjowanie gniazda szyfru do odszyfrowania się nie powiodło." + #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Ustawienie klucza symetrycznego do odszyfrowania się nie powiodło." + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." -msgstr "Nieudane ustawienie IV do odszyfrowania." +msgstr "Ustawienie IV do odszyfrowania się nie powiodło." + -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." -msgstr "Nieudana inicjacja kontekstu odszyfrowania." +msgstr "Zainicjowanie kontekstu odszyfrowania się nie powiodło." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." -msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza prywatnego: %d." +msgstr "Odszyfrowanie klucza prywatnego się nie powiodło: %d." + -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." +msgstr "Odszyfrowanie klucza prywatnego się nie powiodło: odszyfrowane dane są za duże." + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." -msgstr "Nieudane ukończenie odszyfrowania klucza prywatnego: %d." +msgstr "Zakończenie odszyfrowania klucza prywatnego się nie powiodło: %d." + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." +msgstr "Zainicjowanie gniazda szyfru do szyfrowania się nie powiodło." + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for encryption." +msgstr "Ustawienie klucza symetrycznego do szyfrowania się nie powiodło." + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for encryption." +msgstr "Ustawienie IV do szyfrowania się nie powiodło." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the encryption context." +msgstr "Zainicjowanie kontekstu szyfrowania się nie powiodło." + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: %d." +msgstr "Zaszyfrowanie się nie powiodło: %d." + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#, c-format +msgid "Unexpected amount of data after encrypting." +msgstr "Nieoczekiwana ilość danych po zaszyfrowaniu." + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" -msgstr "Nie można było zdekodować certyfikatu: %d" +msgstr "Nie można zdekodować certyfikatu: %d" + -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" -msgstr "Nie można skonwertować hasła do UCS2: %d" +msgstr "Nie można przekonwertować hasła do UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Nie można zainicjować dekodera PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" -msgstr "Nie można było odszyfrować pliku PKCS#12: %d" +msgstr "Nie można odszyfrować pliku PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365 + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" -msgstr "Nie można było zweryfikować pliku PKCS#12: %d" +msgstr "Nie można zweryfikować pliku PKCS#12: %d" + + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +msgid "Could not generate random data." +msgstr "Nie można utworzyć losowych danych." + + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1545 +#, c-format +msgid "Not enough memory to make encryption key." +msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci, aby utworzyć klucz szyfrowania." + + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1655 +msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgstr "Nie można przydzielić pamięci do utworzenia pliku PEM." + + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1667 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." +msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisywania IV do pliku PEM." + + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1679 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisywania zaszyfrowanego klucza do pliku PEM." + + +#: ../libnm-util/nm-utils.c:1698 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla danych pliku PEM." #: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:464 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:582 +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "błąd podczas przetwarzania komunikatu netlink: %s" + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "nie można utworzyć uchwytu netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s" +msgstr "nie można przydzielić uchwytu netlink dla monitorowania stanu połączenia: %s" + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:270 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "nie można połączyć się z netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s" +msgstr "nie można połączyć się z netlink dla monitorowania stanu połączenia: %s" + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:278 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "nie można dołączyć do grupy netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s" +msgstr "nie można dołączyć do grupy netlink dla monitorowania stanu połączenia: %s" + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:286 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "nie można utworzyć buforów połączenia netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s" +msgstr "nie można przydzielić pamięci podręcznej połączenia netlink dla monitorowania stanu połączenia: %s" + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382 msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "napotkano błąd podczas oczekiwania na dane" +msgstr "wystąpił błąd podczas oczekiwania na dane na gnieździe" + + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:571 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "błąd podczas aktualizowania pamięci podręcznej połączenia: %s" -#: ../src/NetworkManager.c:330 + +#: ../src/NetworkManager.c:494 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "Błędna opcja. Parametr --help wyświetla listę poprawnych opcji.\n" +msgstr "Nieprawidłowa opcja. Parametr --help wyświetli listę prawidłowych opcji.\n" + -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:300 msgid "# Created by NetworkManager\n" -msgstr "# Utworzony przez NetworkManager\n" +msgstr "# Utworzony przez program NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:316 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -305,6 +1547,22 @@ msgstr "" "# Scalony od %s\n" "\n" + +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle: %s" +msgstr "nie można przydzielić uchwytu netlink: %s" + +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink: %s" +msgstr "nie można połączyć się z netlink: %s" + +#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group: %s" +msgstr "nie można dołączyć do grupy netlink: %s" + #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "UWAGA: obsługa nazw libc nie obsługuje więcej niż 3 serwery nazw." @@ -313,14 +1571,16 @@ msgstr "UWAGA: obsługa nazw libc nie obsługuje więcej niż 3 serwery nazw." msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Poniższe serwery nazw nie mogą nie zostać rozpoznane." -#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194 + +#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157 #, c-format msgid "Auto %s" -msgstr "Auto %s" +msgstr "Automatyczne %s" -#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446 + +#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3213 msgid "System" -msgstr "System" +msgstr "Systemowe" #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" @@ -353,3 +1613,4 @@ msgstr "Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez chronio #: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez otwartą sieć WiFi" + |