summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>2008-02-23 23:12:46 +0000
committerWadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>2008-02-23 23:12:46 +0000
commit38b9ac677899fbf6f6075c1fe17b85f93bf4c655 (patch)
tree7cd4df9f8ddd30b71a61f86a992fe1179a375d55 /po/pl.po
parent316abd62fd5edd947e2b7d8d3862253c391f32ae (diff)
2008-02-24 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated polish translation git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3337 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po283
1 files changed, 112 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 516bb82b7d..db8785d8c8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 00:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 00:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-24 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-24 00:14+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
"Language-Team: PL <PL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,189 +16,130 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
-msgid "Cannot add VPN connection"
-msgstr "Nie można dodać połączenia VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
-msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator."
-msgstr "Nie znaleziono oprogramowania dla VPN. Proszę skontaktować się z administratorem."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:448
#, c-format
-msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Nie znaleziono oprogramowania dla połączenia VPN typu '%s' do importu pliku '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
+msgid "error processing netlink message: %s"
+msgstr "błąd przetwarzania komunikatu netlink: %s"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
#, c-format
-msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-msgstr "Napotkano błąd podczas wyszukiwania połączenia VPN '%s'"
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
+msgstr "nie można utworzyć uchwytu netlink dla monitorowania statusu połączenia - %s"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
-msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Nie znaleziono plików interfejsu dla połączenia VPN typu: '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
+msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+msgstr "nie można połączyć się z netlink dla monitorowania statusu połączenia - %s"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
#, c-format
-msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-msgstr "Naprawdę usunąć połączenie VPN \"%s\"?"
+msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
+msgstr "nie można dołączyć do grupy netlink dla monitorowania statusu połączenia - %s"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
#, c-format
-msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection."
-msgstr "Wszystkie dane połączenia VPN \"%s\" zostaną utracone. Utworzenie nowego połączenia może wymagać udziału administratora sieci."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
-msgid "Unable to load"
-msgstr "Nie można odczytać"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
-msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-msgstr "Nie można znaleźć plików zasobów (pliki glade)."
-
-#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
-#. NULL,
-#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-#. GTK_STOCK_CANCEL,
-#. GTK_RESPONSE_REJECT,
-#. GTK_STOCK_APPLY,
-#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
-#. NULL));
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
-msgid "Create VPN Connection"
-msgstr "Tworzenie połączenia VPN"
-
-#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
-#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
-#. make the druid window modal wrt. our main window
-#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
-#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
-#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
-msgid "Edit VPN Connection"
-msgstr "Edytuj połączenia VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
-msgid "Add a new VPN connection"
-msgstr "Dodaj połączenie VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
-msgid "Delete the selected VPN connection"
-msgstr "Usuń wybrane połączenie VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_ksportuj"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
-msgid "Edit the selected VPN connection"
-msgstr "Edytuj wybrane połączenie VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
-msgid "Export the VPN settings to a file"
-msgstr "Eksportuj ustawienia VPN do pliku"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
-msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-msgstr "Eksportuj wybrane połączenie VPN do pliku"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
-msgstr "Zarządzanie połączeniami Virtual Private Network"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "Połączenia VPN"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
-msgid "40-bit WEP"
-msgstr "40 bitowy WEP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
-msgid "104-bit WEP"
-msgstr "104 bitowy WEP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
-msgid "WPA TKIP"
-msgstr "WPA TKIP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
-msgid "WPA CCMP"
-msgstr "WPA CCMP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
-msgid "WPA Automatic"
-msgstr "WPA Automatic"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
-msgid "WPA2 TKIP"
-msgstr "WPA2 TKIP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
-msgid "WPA2 CCMP"
-msgstr "WPA2 CCMP"
+msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
+msgstr "nie można utworzyć buforaw połączenia netlink dla monitorowania statusu połączenia - %s"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
-msgid "WPA2 Automatic"
-msgstr "WPA2 Automatic"
-
-#: ../src/nm-ap-security.c:326
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
-#, c-format
-msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "nie można utworzyć gniazda netlink dla monitorowania przewodowych urządzeń ethernet - %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
-#, c-format
-msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr "nie można utworzyć dowiązania do gniazda netlink dla monitorowania przewodowych urządzeń ethernet - %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:416
-msgid "operation took too long"
-msgstr "operacja zajęła zbyt dużo czasu"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
-msgid "received data from wrong type of sender"
-msgstr "otrzymano dane od nadawcy nieprawidłowego typu"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:526
-msgid "received data from unexpected sender"
-msgstr "otrzymano dane od nieoczekiwanego nadawcy"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655
-msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-msgstr "część danych została utracona, ponieważ wysłano ich zbyt dużo"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:755
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "napotkano błąd podczas oczekiwania na dane"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112
-msgid "WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA2 Enterprise"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115
-msgid "WPA Enterprise"
-msgstr "WPA Enterprise"
-
-#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66
-#: ../src/nm-ap-security-leap.c:80
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
+#: ../src/NetworkManager.c:255
+#, c-format
+msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr "Błędna opcja. Parametr --help wyświetla listę poprawnych opcji/\n"
+#~ msgid "Cannot add VPN connection"
+#~ msgstr "Nie można dodać połączenia VPN"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono oprogramowania dla VPN. Proszę skontaktować się z "
+#~ "administratorem."
+#~ msgid "Cannot import VPN connection"
+#~ msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono oprogramowania dla połączenia VPN typu '%s' do importu "
+#~ "pliku '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
+#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Napotkano błąd podczas wyszukiwania połączenia VPN '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+#~ "system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono plików interfejsu dla połączenia VPN typu: '%s'. Proszę "
+#~ "skontaktować się z administratorem."
+#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+#~ msgstr "Naprawdę usunąć połączenie VPN \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wszystkie dane połączenia VPN \"%s\" zostaną utracone. Utworzenie nowego "
+#~ "połączenia może wymagać udziału administratora sieci."
+#~ msgid "Unable to load"
+#~ msgstr "Nie można odczytać"
+#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć plików zasobów (pliki glade)."
+#~ msgid "Create VPN Connection"
+#~ msgstr "Tworzenie połączenia VPN"
+#~ msgid "Edit VPN Connection"
+#~ msgstr "Edytuj połączenia VPN"
+#~ msgid "Add a new VPN connection"
+#~ msgstr "Dodaj połączenie VPN"
+#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
+#~ msgstr "Usuń wybrane połączenie VPN"
+#~ msgid "E_xport"
+#~ msgstr "E_ksportuj"
+#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
+#~ msgstr "Edytuj wybrane połączenie VPN"
+#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
+#~ msgstr "Eksportuj ustawienia VPN do pliku"
+#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+#~ msgstr "Eksportuj wybrane połączenie VPN do pliku"
+#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+#~ msgstr "Zarządzanie połączeniami Virtual Private Network"
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "Połączenia VPN"
+#~ msgid "40-bit WEP"
+#~ msgstr "40 bitowy WEP"
+#~ msgid "104-bit WEP"
+#~ msgstr "104 bitowy WEP"
+#~ msgid "WPA TKIP"
+#~ msgstr "WPA TKIP"
+#~ msgid "WPA CCMP"
+#~ msgstr "WPA CCMP"
+#~ msgid "WPA Automatic"
+#~ msgstr "WPA Automatic"
+#~ msgid "WPA2 TKIP"
+#~ msgstr "WPA2 TKIP"
+#~ msgid "WPA2 CCMP"
+#~ msgstr "WPA2 CCMP"
+#~ msgid "WPA2 Automatic"
+#~ msgstr "WPA2 Automatic"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "brak"
+#~ msgid "operation took too long"
+#~ msgstr "operacja zajęła zbyt dużo czasu"
+#~ msgid "received data from wrong type of sender"
+#~ msgstr "otrzymano dane od nadawcy nieprawidłowego typu"
+#~ msgid "received data from unexpected sender"
+#~ msgstr "otrzymano dane od nieoczekiwanego nadawcy"
+#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+#~ msgstr "część danych została utracona, ponieważ wysłano ich zbyt dużo"
+#~ msgid "WPA2 Enterprise"
+#~ msgstr "WPA2 Enterprise"
+#~ msgid "WPA Enterprise"
+#~ msgstr "WPA Enterprise"
+#~ msgid "LEAP"
+#~ msgstr "LEAP"
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
#~ msgstr "Hasło dla sieci bezprzewodowej %s"
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."