1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
|
# Thai translation for gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 20:51+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านพวงกุญแจ"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับพวงกุญแจ '%s'"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr "มีโปรแกรมต้องการเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ '%s' กรุณาตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "รหัสผ่านเดิมไม่ถูกต้อง"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "รหัสผ่านพวงกุญแจใหม่"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจใหม่"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr "มีโปรแกรมต้องการสร้างพวงกุญแจใหม่ชื่อ '%s' กรุณาตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "แหล่งใบรับรองและกุญแจ"
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "พวงกุญแจของ GNOME: องค์ประกอบ PKCS#11"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "พวงกุญแจของ GNOME: บริการเก็บข้อมูลลับ"
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "บริการเก็บข้อมูลลับ"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "พวงกุญแจของ GNOME: เอเจนต์ SSH"
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "เอเจนต์กุญแจ SSH"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "พวงกุญแจของ GNOME: เอเจนต์ GPG"
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "เอเจนต์รหัสผ่าน GPG"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "กุญแจ PGP: %s"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่าน"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "ทิ้งรหัสผ่านนี้ถ้าเครื่องไม่มีการใช้งานเป็นเวลา"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "ทิ้งรหัสผ่านนี้ในอีก"
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "ทิ้งรหัสผ่านนี้เมื่อออกจากระบบ"
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "เข้าระบบ"
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "องค์ประกอบโดเมน"
#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "ID ผู้ใช้"
#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "วันเกิด"
#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "สถานที่เกิด"
#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "เพศ"
#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "สัญชาติ"
#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "ประเทศที่พำนัก"
#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "ชื่อสามัญ"
#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "นามสกุล"
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
msgid "Serial Number"
msgstr "หมายเลขลำดับ"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"
#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "ย่านที่อยู่"
#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "รัฐ"
#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "ถนน"
#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "องค์กร"
#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "หน่วยงานในองค์กร"
#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "ชื่อย่อ"
#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "คำระบุรุ่น"
#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN Qualifier"
#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "นามปากกา"
#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 โดยใช้ RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 โดยใช้ RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 โดยใช้ RSA"
#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 โดยใช้ DSA"
#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของแม่ข่าย"
#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของลูกข่าย"
#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "การเซ็นกำกับโค้ด"
#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "การปกป้องอีเมล"
#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "การลงเวลา"
#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายใน select() ขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก (%s)"
#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายใน waitpid() (%s)"
#: ../gck/gck-module.c:396
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดมอดูล PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-module.c:403
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr "มอดูล PKCS#11 ไม่ถูกต้อง: %s"
#: ../gck/gck-module.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ามอดูล PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-module.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นมอดูล PKCS#11: %s"
#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นมอดูล PKCS#11 ที่ลงทะเบียนไว้: %s"
#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "ออกให้โดย"
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "หมดอายุ"
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:260
msgid "Certificate"
msgstr "ใบรับรอง"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว</b>\n"
"\n"
"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "เขียน_ทับ"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
msgid "Export certificate"
msgstr "ส่งออกใบรับรอง"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
msgid "Certificate files"
msgstr "แฟ้มใบรับรอง"
#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
msgid "PEM files"
msgstr "แฟ้ม PEM"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
msgid "Other Name"
msgstr "ชื่ออื่น"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr "ที่อยู่ XMPP"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
msgid "X400 Address"
msgstr "ที่อยู่ X400"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
msgid "Directory Name"
msgstr "ชื่อสารบบ"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr "ชื่อภาคี EDI"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
msgid "IP Address"
msgstr "ที่อยู่ไอพี"
#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr "ID ที่ลงทะเบียนไว้"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr "ข้อบังคับพื้นฐาน"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Certificate Authority"
msgstr "องค์กรออกใบรับรอง"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
msgid "No"
msgstr "ไม่"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr "ความยาวพาธสูงสุด"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "การใช้งานกุญแจเพิ่มเติม"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "การใช้งานที่อนุญาต"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "ตัวระบุกุญแจของผู้รับการรับรอง"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Key Identifier"
msgstr "ตัวระบุกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
msgid "Digital signature"
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Key agreement"
msgstr "การตกลงเห็นพ้องของกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Certificate signature"
msgstr "ลายเซ็นกำกับใบรับรอง"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr "ลายเซ็นกำกับรายการเพิกถอน"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr "การใช้งานกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr "การใช้งาน"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "ชื่ออื่นของผู้รับการรับรอง"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
msgid "Extension"
msgstr "ส่วนขยาย"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
msgid "Identifier"
msgstr "ตัวระบุ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
msgid "Critical"
msgstr "วิกฤติ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "ไม่สามารถส่งออกใบรับรอง"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
msgid "Identity"
msgstr "ชื่อ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "ตรวจสอบโดย"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
msgid "Expires"
msgstr "หมดอายุ"
#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "ชื่อผู้รับการรับรอง"
#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "ชื่อผู้ออกให้"
#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "ใบรับรองที่ออก"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
msgid "Not Valid Before"
msgstr "ห้ามใช้ก่อน"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
msgid "Not Valid After"
msgstr "ห้ามใช้หลัง"
#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "ลายนิ้วมือของใบรับรอง"
#. Signature
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
msgid "Signature"
msgstr "ลายเซ็น"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึมของลายเซ็น"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
msgid "Signature Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์สำหรับลายเซ็น"
#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
msgid "Public Key Info"
msgstr "ข้อมูลกุญแจสาธารณะ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
msgid "Key Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึมของกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
msgid "Key Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์สำหรับกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
msgid "Key Size"
msgstr "ขนาดกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1 ของกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
#: ../gcr/gcr-parser.c:263
msgid "Public Key"
msgstr "กุญแจสาธารณะ"
#: ../gcr/gcr-display-view.c:308
msgid "_Details"
msgstr "_รายละเอียด"
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแสดง '%s'"
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:165
msgid "Could not display file"
msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้ม"
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:170
msgid "Reason"
msgstr "เหตุผล"
#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มชนิดนี้"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "นำเข้าใบรับรองและกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
msgstr "นำเข้าสู่:"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
msgid "PGP Key"
msgstr "กุญแจ PGP"
#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID กุญแจ"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "โพรเซส gnupg จบการทำงานด้วยรหัส: %d"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "โพรเซส gnupg จบการทำงานโดยสัญญาณ: %d"
#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
#: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"
#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจส่วนตัว"
#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคใบรับรอง"
#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อค"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:185
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "การนำเข้ากุญแจส่วนตัว จะต้องปลดล็อคกุญแจเสียก่อน"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:188
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "การนำเข้าใบรับรอง จะต้องปลดล็อคใบรับรองเสียก่อน"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:191
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "การนำเข้าข้อมูล จะต้องปลดล็อคข้อมูลเสียก่อน"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:196
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "การนำเข้ากุญแจส่วนตัว '%s' จะต้องปลดล็อคกุญแจเสียก่อน"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:199
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "การนำเข้าใบรับรอง '%s' จะต้องปลดล็อคใบรับรองเสียก่อน"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:202
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "การนำเข้า '%s' จะต้องปลดล็อคเสียก่อน"
#: ../gcr/gcr-importer.c:386
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "ไม่มีตำแหน่งให้นำเข้าไปเก็บได้"
#: ../gcr/gcr-importer.c:537
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "นำเข้าใบรับรอง/กุญแจ"
#: ../gcr/gcr-importer.c:544
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "เลือกตำแหน่งที่จะเก็บใบรับรอง/กุญแจที่นำเข้า"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
msgid "Key"
msgstr "กุญแจ"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private RSA Key"
msgstr "กุญแจ RSA ส่วนตัว"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
msgid "Private DSA Key"
msgstr "กุญแจ DSA ส่วนตัว"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:257
msgid "Private Key"
msgstr "กุญแจส่วนตัว"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
msgid "Public DSA Key"
msgstr "กุญแจ DSA สาธารณะ"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d บิต"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
msgid "Strength"
msgstr "ความแน่นหนา"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึม"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
msgid "Fingerprints"
msgstr "ลายนิ้วมือ"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../gcr/gcr-parser.c:1922
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "ข้อมูลที่ไม่รู้จักหรือไม่รองรับ"
#: ../gcr/gcr-parser.c:1925
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูลที่ผิดรูปแบบหรือเสียหาย"
#: ../gcr/gcr-parser.c:1928
msgid "The data is locked"
msgstr "ข้อมูลถูกล็อคอยู่"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "ไม่สามารถหาแหล่งที่จะเก็บใบรับรองที่ปักหมุดไว้"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจนี้โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่ฉันเข้าระบบ"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อเวลาผ่านไป"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้ถ้าเครื่องไม่มีการใช้งานเป็นเวลา"
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อออกจากระบบ"
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "นาที"
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:63
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "ปลดล็อค: %s"
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:65 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:176
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อค"
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:135
msgid "The password was incorrect"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:173
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:324
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr "เนื้อหาของ '%s' ถูกล็อคอยู่ หากต้องการดูเนื้อหา กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr "เนื้อหาถูกล็อคอยู่ หากต้องการดูเนื้อหา กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงใบรับรองและกุญแจของ GCR"
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
msgid "Show the application's version"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr "[แฟ้ม...]"
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- ดูแฟ้มใบรับรองและกุญแจ"
#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงใบรับรอง"
#: ../gck/gck-uri.c:173
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "รหัสของ URI ไม่ถูกต้อง"
#: ../gck/gck-uri.c:177
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "URI ไม่ได้เป็นชนิด 'pkcs11'"
#: ../gck/gck-uri.c:181
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI มีรูปแบบที่ผิดไวยากรณ์"
#: ../gck/gck-uri.c:185
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI มีเลขรุ่นที่ใช้การไม่ได้"
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "ใบรับรองไม่มีชื่อ"
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "ไม่สามารถแจงกุญแจสาธารณะสำหรับ SSH"
#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับปลดล็อค: %s"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "รหัสผ่านสำหรับปลดล็อคไม่ถูกต้อง"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจเข้าระบบ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคพวงกุญแจเข้าระบบของคุณ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr "รหัสผ่านที่คุณใช้เข้าระบบไม่ได้ตรงกับรหัสผ่านของพวงกุญแจเข้าระบบอีกต่อไป"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "พวงกุญแจเข้าระบบไม่ได้ถูกปลดล็อคเมื่อคุณเข้าระบบ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับปลดล็อคพวงกุญแจ '%s'"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "มีโปรแกรมต้องการใช้พวงกุญแจ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "ปลดล็อคกุญแจส่วนตัว"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "ปลดล็อคใบรับรอง"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "ปลดล็อคกุญแจสาธารณะ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคกุญแจสาธารณะ"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้กุญแจส่วนตัว '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้ใบรับรอง '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้กุญแจสาธารณะ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "ปลดล็อคแหล่งใบรับรอง/กุญแจ"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคแหล่งใบรับรอง/กุญแจ"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr "มีโปรแกรมต้องการจะใช้แหล่งใบรับรอง/กุญแจ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "ต้องตั้งรหัสผ่าน"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "ต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับแหล่งข้อมูลนิรภัย"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "ในการเตรียม '%s' ให้เป็นแหล่งเก็บใบรับรองหรือกุญแจต่างๆ จะต้องตั้งรหัสผ่านด้วย"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับแหล่งข้อมูลนิรภัย"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr "ในการเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับ '%s' จะต้องป้อนรหัสผ่านเดิมและรหัสผ่านใหม่"
#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "วิธีใช้: gnome-keyring คำสั่ง [ตัวเลือก]\n"
#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "คำสั่ง: "
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid " "
msgstr " "
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "จะเก็บรหัสผ่านโดยไม่เข้ารหัสลับจริงหรือ?"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"การใช้รหัสผ่านว่างเปล่า จะทำให้รหัสผ่านไม่มีการเข้ารหัสลับอย่างปลอดภัย "
"และใครก็ตามที่เข้าถึงแฟ้มของคุณได้ก็จะได้รหัสผ่านของคุณไป"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "เก็บแบบไม่ปลอดภัย"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
msgid "Passwords do not match."
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "รหัสผ่านเป็นค่าว่างเปล่าไม่ได้"
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr "การเข้าใช้พวงกุญแจ"
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "ปลดล็อคเพื่อเข้าใช้รหัสผ่านและรหัสลับต่างๆ"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "ความแน่นหนาของรหัสผ่าน"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
msgid "_Application:"
msgstr "โ_ปรแกรม:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
msgid "_Confirm:"
msgstr "_ยืนยัน:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr "_รายละเอียด:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_ชื่อ:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
msgid "_Old Password:"
msgstr "รหัสผ่านเ_ดิม:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
#~ msgid "Fingerprint"
#~ msgstr "ลายนิ้วมือ"
#~ msgid "Insufficient memory available"
#~ msgstr "เหลือหน่วยความจำไม่เพียงพอ"
#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
#~ msgstr "หมายเลข slot ที่ระบุใช้การไม่ได้"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "การกระทำล้มเหลว"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "The module cannot create needed threads"
#~ msgstr "มอดูลไม่สามารถสร้างเธรดที่ต้องการได้"
#~ msgid "The module cannot lock data properly"
#~ msgstr "มอดูลไม่สามารถล็อคข้อมูลได้อย่างเรียบร้อย"
#~ msgid "The field is read-only"
#~ msgstr "เขตข้อมูลอ่านได้อย่างเดียว"
#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "เขตข้อมูลมีความอ่อนไหวและไม่สามารถเปิดเผยได้"
#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
#~ msgstr "เขตข้อมูลไม่ถูกต้องหรือไม่มีเขตข้อมูลนี้อยู่"
#~ msgid "Invalid value for field"
#~ msgstr "ค่าสำหรับเขตข้อมูลไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "ข้อมูลไม่ถูกต้องหรือไม่รู้จัก"
#~ msgid "The data is too long"
#~ msgstr "ข้อมูลยาวเกินไป"
#~ msgid "An error occurred on the device"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นในอุปกรณ์"
#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
#~ msgstr "เหลือหน่วยความจำไม่เพียงพอในอุปกรณ์"
#~ msgid "The device was removed or unplugged"
#~ msgstr "อุปกรณ์ถูกถอดออกหรือถูกปิด"
#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
#~ msgstr "ข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้ไม่ถูกต้องหรือไม่รู้จัก"
#~ msgid "The encrypted data is too long"
#~ msgstr "ข้อมูลที่เข้ารหัสลับไว้ยาวเกินไป"
#~ msgid "This operation is not supported"
#~ msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้"
#~ msgid "The key is missing or invalid"
#~ msgstr "กุญแจขาดหายไปหรือไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "The key is the wrong size"
#~ msgstr "กุญแจมีขนาดไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "The key is of the wrong type"
#~ msgstr "กุญแจมีชนิดไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "No key is needed"
#~ msgstr "ไม่ต้องใช้กุญแจ"
#~ msgid "The key is different than before"
#~ msgstr "กุญแจเปลี่ยนไปจากเดิม"
#~ msgid "A key is needed"
#~ msgstr "ต้องใช้กุญแจ"
#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มกุญแจในข้อมูลที่ย่อยแล้วได้"
#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
#~ msgstr "การกระทำนี้ทำกับกุญแจนี้ไม่ได้"
#~ msgid "The key cannot be wrapped"
#~ msgstr "ไม่สามารถห่อหุ้มกุญแจได้"
#~ msgid "Cannot export this key"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกกุญแจนี้ได้"
#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
#~ msgstr "กลไกการเข้ารหัสลับไม่ถูกต้องหรือไม่รู้จัก"
#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
#~ msgstr "กลไกการเข้ารหัสลับมีอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "The object is missing or invalid"
#~ msgstr "อ็อบเจกต์ขาดหายไปหรือไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Another operation is already taking place"
#~ msgstr "มีการกระทำอื่นกำลังดำเนินอยู่"
#~ msgid "No operation is taking place"
#~ msgstr "ไม่มีการกระทำใดดำเนินอยู่"
#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
#~ msgstr "รหัสผ่านหรือ PIN ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "The password or PIN is invalid"
#~ msgstr "รหัสผ่านหรือ PIN ใช้การไม่ได้"
#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
#~ msgstr "รหัสผ่านหรือ PIN มีความยาวไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "The password or PIN has expired"
#~ msgstr "รหัสผ่านหรือ PIN หมดอายุแล้ว"
#~ msgid "The password or PIN is locked"
#~ msgstr "รหัสผ่านหรือ PIN ถูกล็อคไว้"
#~ msgid "The session is closed"
#~ msgstr "วาระถูกปิดไปแล้ว"
#~ msgid "Too many sessions are active"
#~ msgstr "มีวาระเปิดอยู่มากเกินไป"
#~ msgid "The session is invalid"
#~ msgstr "วาระไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "The session is read-only"
#~ msgstr "วาระอ่านได้อย่างเดียว"
#~ msgid "An open session exists"
#~ msgstr "มีวาระที่เปิดอยู่"
#~ msgid "A read-only session exists"
#~ msgstr "มีวาระที่อ่านได้อย่างเดียวเปิดอยู่"
#~ msgid "An administrator session exists"
#~ msgstr "มีวาระผู้ดูแลระบบเปิดอยู่"
#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
#~ msgstr "ลายเซ็นผิดหรือเสียหาย"
#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
#~ msgstr "ลายเซ็นไม่รู้จักหรือเสียหาย"
#~ msgid "Certain required fields are missing"
#~ msgstr "เขตข้อมูลที่จำเป็นบางเขตขาดหายไป"
#~ msgid "Certain fields have invalid values"
#~ msgstr "เขตข้อมูลบางเขตมีค่าที่ใช้ไม่ได้"
#~ msgid "The device is not present or unplugged"
#~ msgstr "ไม่มีอุปกรณ์อยู่ หรืออุปกรณ์ถูกปิดไป"
#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
#~ msgstr "อุปกรณ์ไม่ถูกต้องหรือไม่รู้จัก"
#~ msgid "The device is write protected"
#~ msgstr "อุปกรณ์มีการป้องกันการเขียนไว้"
#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าเพราะกุญแจใช้ไม่ได้"
#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าเพราะกุญแจมีขนาดไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าเพราะกุญแจมีชนิดไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "You are already logged in"
#~ msgstr "คุณได้เข้าระบบแล้ว"
#~ msgid "No user has logged in"
#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้เข้าระบบ"
#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
#~ msgstr "รหัสผ่านหรือ PIN ของผู้ใช้ยังไม่ได้ตั้ง"
#~ msgid "The user is of an invalid type"
#~ msgstr "ผู้ใช้มีชนิดที่ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Another user is already logged in"
#~ msgstr "มีผู้ใช้อื่นเข้าระบบอยู่"
#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
#~ msgstr "มีผู้ใช้หลายชนิดเกินไปเข้าระบบอยู่"
#~ msgid "Cannot import an invalid key"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้ากุญแจที่ใช้ไม่ได้"
#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
#~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้ากุญแจที่มีขนาดไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกเพราะกุญแจใช้ไม่ได้"
#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกเพราะกุญแจมีขนาดไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกเพราะกุญแจมีชนิดไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นเครื่องมือสร้างตัวเลขสุ่ม"
#~ msgid "No random number generator available"
#~ msgstr "ไม่มีตัวสร้างเลขสุ่ม"
#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
#~ msgstr "กลไกการเข้ารหัสลับมีพารามิเตอร์ที่ไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Not enough space to store the result"
#~ msgstr "มีที่ว่างไม่เพียงพอที่จะเก็บผลลัพธ์"
#~ msgid "The saved state is invalid"
#~ msgstr "สถานะที่บันทึกไว้ไม่ใช่สถานะที่ถูกต้อง"
#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
#~ msgstr "ข้อมูลมีความอ่อนไหวและไม่สามารถเปิดเผยได้"
#~ msgid "The state cannot be saved"
#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกสถานะได้"
#~ msgid "The module has not been initialized"
#~ msgstr "มอดูลยังไม่ถูกตั้งค่าเริ่มต้น"
#~ msgid "The module has already been initialized"
#~ msgstr "มอดูลถูกตั้งค่าเริ่มต้นเรียบร้อยแล้ว"
#~ msgid "Cannot lock data"
#~ msgstr "ไม่สามารถล็อคข้อมูล"
#~ msgid "The data cannot be locked"
#~ msgstr "ข้อมูลไม่สามารถล็อคได้"
#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
#~ msgstr "การร้องขอลายเซ็นถูกผู้ใช้ปฏิเสธ"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
#~ msgid ""
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
#~ "arguments are passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้จะเปิดใช้องค์ประกอบ PKCS#11 ในดีมอน gnome-keyring "
#~ "ซึ่งจะมีผลเมื่อเริ่มทำงานพร้อมกับ gnome-session เท่านั้น (กล่าวคือ เมื่อผู้ใช้เข้าระบบ) "
#~ "ค่าตั้งนี้อาจถูกแทนที่โดยอาร์กิวเมนต์บางอย่างในบรรทัดคำสั่งที่ใช้เรียกดีมอน"
#~ msgid ""
#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
#~ "passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้จะเปิดใช้เอเจนต์ SSH ในดีมอน gnome-keyring ซึ่งจะมีผลเมื่อดีมอน gnome-"
#~ "keyring ทำงานเท่านั้น (กล่าวคือ เมื่อผู้ใช้เข้าระบบ) "
#~ "ค่าตั้งนี้อาจถูกแทนที่โดยอาร์กิวเมนต์บางอย่างในบรรทัดคำสั่งที่ใช้เรียกดีมอน"
#~ msgid ""
#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
#~ "line arguments are passed to the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "ตัวเลือกนี้จะเปิดใช้องค์ประกอบบริการเก็บข้อมูลลับในดีมอน gnome-keyring "
#~ "ซึ่งจะมีผลเมื่อเริ่มทำงานพร้อมกับ gnome-session เท่านั้น (กล่าวคือ เมื่อผู้ใช้เข้าระบบ) "
#~ "ค่าตั้งนี้อาจถูกแทนที่โดยอาร์กิวเมนต์บางอย่างในบรรทัดคำสั่งที่ใช้เรียกดีมอน"
#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
#~ msgstr "จะเปิดใช้องค์ประกอบ PKCS#11 ของ gnome-keyring หรือไม่"
#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
#~ msgstr "จะเปิดใช้เอเจนต์ SSH ของ gnome-keyring หรือไม่"
#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
#~ msgstr "จะเปิดใช้บริการเก็บข้อมูลลับของ gnome-keyring หรือไม่"
#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
#~ msgstr "<i>ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง</i>"
#~ msgid "<i>unknown</i>"
#~ msgstr "<i>ไม่ทราบ</i>"
#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
#~ msgstr "<ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง>"
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>ลายนิ้วมือ</b>"
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>ออกให้โดย</b>"
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>ออกให้กับ</b>"
#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
#~ msgstr "<b>ใบรับรองนี้ผ่านการตรวจสอบสำหรับการใช้งานต่อไปนี้:</b>"
#~ msgid "<b>Validity</b>"
#~ msgstr "<b>อายุการใช้งาน</b>"
#~ msgid "Common Name (CN)"
#~ msgstr "ชื่อสามัญ (CN)"
#~ msgid "Email Recipient Certificate"
#~ msgstr "ใบรับรองสำหรับรับอีเมล"
#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "ใบรับรองสำหรับเซ็นกำกับอีเมล"
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
#~ msgstr "ลายนิ้วมือ MD5"
#~ msgid "Organization (O)"
#~ msgstr "องค์กร (O)"
#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
#~ msgstr "หน่วยงานในองค์กร (OU)"
#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>นำเข้าใบรับรองและกุญแจ</span>"
#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
#~ msgstr "ปลดล็อคแหล่งข้อมูลนิรภัยโดยอัตโนมัติเมื่อข้าพเจ้าเข้าระบบ"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
#~ "to unlock</span>\n"
#~ "\n"
#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">กรุณาป้อนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ 'login' "
#~ "เพื่อปลดล็อค</span>\n"
#~ "\n"
#~ "มีโปรแกรมต้องการใช้พวงกุญแจ 'xxx' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
#~ msgstr "ถามข้าพเจ้าทุกครั้งที่มีโปรแกรมใหม่เข้าใช้พวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '<object prop='name'/>' "
#~ "จากพวงกุญแจปริยาย"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '<object prop='name'/>' จาก %s"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '<object prop='name'/>' จากพวงกุญแจปริยาย"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '<object prop='name'/>' จาก %s"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '<object prop='name'/>' "
#~ "จากพวงกุญแจปริยาย"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
#~ "prop='name'/>' in %s."
#~ msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '<object prop='name'/>' จาก %s"
#~ msgid "Allow access"
#~ msgstr "ยอมให้ใช้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการจะใช้พวงกุญแจปริยายซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการจะใช้พวงกุญแจ %s ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' ต้องการจะใช้พวงกุญแจปริยายซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' ต้องการจะใช้พวงกุญแจ %s ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ ต้องการจะใช้พวงกุญแจปริยายซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับปลดล็อคพวงกุญแจปริยาย"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
#~ "have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการจะสร้างพวงกุญแจใหม่ชื่อ '%s' คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการจะสร้างพวงกุญแจปริยายใหม่ คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
#~ "to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' ต้องการจะสร้างพวงกุญแจใหม่ชื่อ '%s' คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' ต้องการจะสร้างพวงกุญแจปริยายใหม่ คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
#~ "choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ ต้องการจะสร้างพวงกุญแจปริยายใหม่ คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการจะเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ '%s' "
#~ "คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการจะเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจปริยาย "
#~ "คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' ต้องการจะเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ '%s' "
#~ "คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' ต้องการจะเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจปริยาย "
#~ "คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ ต้องการจะเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจปริยาย "
#~ "คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจนี้"
#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
#~ msgstr "ตั้งรหัสผ่านใหม่สำหรับพวงกุญแจปริยาย"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
#~ "to use for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการเก็บรหัสผ่าน แต่คุณไม่มีพวงกุญแจปริยาย "
#~ "ถ้าจะสร้างพวงกุญแจดังกล่าว คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจด้วย"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรม '%s' ต้องการเก็บรหัสผ่าน แต่คุณไม่มีพวงกุญแจปริยาย ถ้าจะสร้างพวงกุญแจดังกล่าว "
#~ "คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจด้วย"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ ต้องการเก็บรหัสผ่าน แต่คุณไม่มีพวงกุญแจปริยาย ถ้าจะสร้างพวงกุญแจดังกล่าว "
#~ "คุณต้องตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจด้วย"
#~ msgid "Create Default Keyring"
#~ msgstr "สร้างพวงกุญแจปริยาย"
#~ msgid "Choose password for default keyring"
#~ msgstr "ตั้งรหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจปริยาย"
#~ msgid "Create Login Keyring"
#~ msgstr "สร้างพวงกุญแจเข้าระบบ"
#~ msgid "Enter your login password"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านเข้าระบบของคุณ"
#~ msgid ""
#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
#~ "this computer. It will now be created."
#~ msgstr ""
#~ "ยังไม่มีการสร้างพวงกุญแจเข้าระบบของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าสู่ระบบนี้ และจะสร้างเดี๋ยวนี้"
#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
#~ msgstr "ปลดล็อครหัสผ่านสำหรับพวงกุญแจ %s"
#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
#~ msgstr "ปลดล็อคกุญแจส่วนตัวนี้โดยอัตโนมัติเมื่อข้าพเจ้าเข้าระบบ"
#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
#~ msgstr "ปลดล็อคใบรับรองนี้โดยอัตโนมัติเมื่อข้าพเจ้าเข้าระบบ"
#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
#~ msgstr "ปลดล็อคกุญแจสาธารณะนี้โดยอัตโนมัติเมื่อข้าพเจ้าเข้าระบบ"
#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
#~ msgstr "ปลดล็อครายการนี้โดยอัตโนมัติเมื่อข้าพเจ้าเข้าระบบ"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
#~ "\n"
#~ "Try again."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ไม่สามารถยึดครองเมาส์ได้</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "อาจมีบางโปรแกรมที่ไม่ประสงค์ดีกำลังดักข้อมูลการใช้วาระของคุณอยู่ หรือคุณอาจเพิ่งคลิกเมนูไป "
#~ "หรือบางโปรแกรมอาจดึงโฟกัสไป\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาลองใหม่"
#~ msgid ""
#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
#~ "\n"
#~ "Try again."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>ไม่สามารถยึดครองแป้นพิมพ์ได้</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "อาจมีบางโปรแกรมที่ไม่ประสงค์ดีกำลังดักข้อมูลการใช้วาระของคุณอยู่ หรือคุณอาจเพิ่งคลิกเมนูไป "
#~ "หรือบางโปรแกรมอาจดึงโฟกัสไป\n"
#~ "\n"
#~ "กรุณาลองใหม่"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_ปฏิเสธ"
#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "_สร้าง"
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "เปลี่ย_น"
#~ msgid "Allow _Once"
#~ msgstr "ยอมแ_ค่ครั้งนี้"
#~ msgid "_Always Allow"
#~ msgstr "ยอม_ตลอดไป"
#~ msgid "Removable Disk: %s"
#~ msgstr "ดิสก์ถอดเสียบ: %s"
#~ msgid "Removable Disk"
#~ msgstr "ดิสก์ถอดเสียบ"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "บ้าน"
#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
#~ msgstr "ดิสก์หรือไดรว์ที่เก็บแฟ้มนี้ไม่มีอยู่"
#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี: %s"
#~ msgid "Access Denied"
#~ msgstr "ปฏิเสธการใช้งาน"
#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
#~ msgstr "โปรแกรม gnome-keyring-daemon ไม่ได้ทำงานอยู่"
#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะติดต่อกับ gnome-keyring-daemon"
#~ msgid "A keyring with that name already exists"
#~ msgstr "มีพวงกุญแจชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของผู้เขียนโปรแกรม: โปรแกรมส่งข้อมูลผิดพลาด"
#~ msgid "No matching results"
#~ msgstr "ไม่มีรายการที่ตรง"
#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
#~ msgstr "ไม่มีพวงกุญแจชื่อนี้"
#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
#~ msgstr "พวงกุญแจถูกปลดล็อคเรียบร้อยแล้ว"
#~ msgid ""
#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
#~ msgstr ""
#~ "รายชื่อพาธของมอดูล PKCS#11 ที่จะโหลด ค่าปริยายจะไม่มีชื่อมอดูลใดเลยในตอนนี้ "
#~ "เนื่องจากเป็นความสามารถที่ยังอยู่ในขั้นทดลอง มอดูลเหล่านี้จะถูกใช้โดย seahorse "
#~ "และโปรแกรมที่รองรับ PKCS#11 อื่นๆ"
#~ msgid "Import private key"
#~ msgstr "นำเข้ากุญแจส่วนตัว"
#~ msgid "Import public key"
#~ msgstr "นำเข้ากุญแจสาธารณะ"
#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
#~ msgstr "ระบบต้องการจะนำเข้ากุญแจสาธารณะ '%s' ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid "Create Storage for Key Information"
#~ msgstr "สร้างแหล่งเก็บข้อมูลกุญแจ"
#~ msgid "Choose password to protect storage"
#~ msgstr "ตั้งรหัสผ่านเพื่อปกป้องแหล่งเก็บ"
#~ msgid ""
#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
#~ "will be locked."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบต้องการเก็บข้อมูลเกี่ยวกับกุญแจและใบรับรองต่างๆ ของคุณ "
#~ "กรุณาตั้งรหัสผ่านที่จะใช้ล็อคแหล่งเก็บ เพื่อปกป้องข้อมูล"
#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
#~ msgstr "ปลดล็อคแหล่งเก็บข้อมูลกุญแจ"
#~ msgid "Enter password to unlock storage"
#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อปลดล็อคแหล่งเก็บ"
#~ msgid ""
#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
#~ "but it is locked."
#~ msgstr "ระบบต้องการจะเข้าถึงข้อมูลกุญแจและใบรับรองต่างๆ ของคุณ ซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid "Trust Association"
#~ msgstr "Trust Association"
#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
#~ msgstr "ไม่สามารถลบ '%s' เพราะถูกผูกติดกับอ็อบเจกต์อื่นอยู่"
#~ msgid "Lock private key"
#~ msgstr "ล็อคกุญแจส่วนตัว"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "ล็อค"
#~ msgid "Enter password to protect the private key"
#~ msgstr "ตั้งรหัสผ่านที่จะใช้ปกป้องกุญแจส่วนตัว"
#~ msgid ""
#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
#~ "a password to lock it with."
#~ msgstr ""
#~ "ระบบต้องการจะเก็บกุญแจส่วนตัว '%s' ลงในดิสก์ กรุณาตั้งรหัสผ่านที่จะใช้ล็อคกุญแจดังกล่าว"
#~ msgid ""
#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
#~ "lock it with."
#~ msgstr "ระบบต้องการจะเก็บ '%s' ลงในดิสก์ กรุณาตั้งรหัสผ่านที่จะใช้ล็อคข้อมูลดังกล่าว"
#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านกุญแจส่วนตัวสำหรับเชลล์นิรภัย: %s"
#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
#~ msgstr "กุญแจส่วนตัวสำหรับเชลล์นิรภัยไม่ถูกต้องที่: %s"
#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสลับกุญแจ SSH เพื่อจัดเก็บ"
#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
#~ msgstr "ไม่สามารถลงรหัสกุญแจ SSH เพื่อจัดเก็บ"
#~ msgid "Cannot set a random seed"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าสุ่มเริ่มต้น"
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "รหัสผ่านเดิมเป็นค่าว่างเปล่าไม่ได้"
#~ msgid "Must be run from gnome-keyring\n"
#~ msgstr "ต้องเรียกจาก gnome-keyring\n"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการจะใช้พวงกุญแจไม่ทราบชื่อซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' ต้องการจะใช้พวงกุญแจไม่ทราบชื่อซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
#~ "locked"
#~ msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ ต้องการจะใช้พวงกุญแจไม่ทราบชื่อซึ่งถูกล็อคอยู่"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' (%s) ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '%s' จากพวงกุญแจไม่ทราบชื่อ"
#~ msgid ""
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
#~ "keyring."
#~ msgstr "โปรแกรม '%s' ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '%s' จากพวงกุญแจไม่ทราบชื่อ"
#~ msgid ""
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
#~ "unknown keyring."
#~ msgstr "โปรแกรมไม่ทราบชื่อ ต้องการใช้รหัสผ่านสำหรับ '%s' จากพวงกุญแจไม่ทราบชื่อ"
#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
#~ msgstr "คุณต้องบอกชนิดข้อร้องขอที่จะเรียกใช้\n"
#~ msgid "Unknown request type\n"
#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อร้องขอ\n"
|