diff options
author | Kristjan Schmidt <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2010-06-03 18:19:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Kristjan Schmidt <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2010-06-03 18:19:31 +0200 |
commit | 644584e7e6bcff65e5bd819a4756dc7597526961 (patch) | |
tree | f1ce63b990df1784b61d41078e49d15b38c7cdc1 | |
parent | e608b1f067c76db196a63723b50167a00ab39921 (diff) |
Updated Esperanto translation
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1569 |
1 files changed, 391 insertions, 1178 deletions
@@ -1,53 +1,55 @@ # Esperanto translation of glib. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. -# Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>, 2003. +# Charles VOELGER <cvoelger@dweasel.com>, 2003. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" -"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" -"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-02 21:22-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-03 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Kristjan <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-03 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: glib/gbookmarkfile.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "" -"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' " -"deelemento '%s'" +msgstr "Neatendita atributo '%s' por elemento '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 #: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Atributo '%s' de elemento '%s' ne trovita" #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "" +msgstr "Neatendita etikedo '%s', etikedo '%s' atendita" #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neatendita etikedo '%s' ene de '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" +msgstr "Neniu valida legosigna dosiero trivita en datumaj dosierujoj" #: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "Legosigno por URI '%s' jam ekzistas" #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 @@ -60,32 +62,32 @@ msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neniu legosigno trovita por URI '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neniu MIME-tipo difinita en la legosigno por URI '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neniu privata flago difinita en legosigno por URI '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neniuj grupoj agorditaj en legosigno por URI-o '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neniu aplikaĵo nomita '%s' registris legosignon por '%s'" #: glib/gbookmarkfile.c:3417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "Fiaskis krei ekspansii plenuman linion '%s' per URI '%s'" #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 #: gio/gcharsetconverter.c:459 @@ -94,9 +96,9 @@ msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konverto de signaro '%s' el '%s' ne estas subtenata" #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' to '%s': %s" +msgstr "Ne povis malfermi konvertilon de '%s' al '%s'" #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981 @@ -121,9 +123,9 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'" #: glib/gconvert.c:1751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo" +msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la \"file\"-skemon" #: glib/gconvert.c:1761 #, c-format @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda" #: glib/gfileutils.c:648 #, c-format @@ -187,7 +189,8 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s" +msgstr "" +"Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s" #: glib/gfileutils.c:750 #, c-format @@ -195,9 +198,9 @@ msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" #: glib/gfileutils.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "Fiaskis renomi dosieron '%s' al '%s': g_rename() fiaskis: %s" #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 #, c-format @@ -205,34 +208,34 @@ msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "Fiaskis renomi dosieron '%s' por skribi: fdopen() fiaskis: %s" #: glib/gfileutils.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "Fiaskis skribi dosieron '%s': fwrite() fiaskis: %s" #: glib/gfileutils.c:958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "" #: glib/gfileutils.c:987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "Fiaskis fermi dosieron '%s': fclose() fiaskis: %s" #: glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povis forigi ekzistantan dosieron '%s': g_unlink() fiaskis: %s" #: glib/gfileutils.c:1328 #, c-format @@ -240,31 +243,31 @@ msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'" #: glib/gfileutils.c:1341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX" +msgstr "Ŝablono '%s' ne enhavas XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u bajto" +msgstr[1] "%u bajtoj" #: glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KB" #: glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" #: glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GB" #: glib/gfileutils.c:1797 #, c-format @@ -282,16 +285,16 @@ msgid "%.1f EB" msgstr "" #: glib/gfileutils.c:1850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "Fiaskis legi la simbolan legilon '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "" +msgstr "Simbolaj ligiloj ne subtenita" #: glib/giochannel.c:1408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s" @@ -312,34 +315,34 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end" #: glib/gmappedfile.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "Fiaskis malfermi dosieron '%s': open() fiaskis: %s" #: glib/gmappedfile.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" +msgstr "Fiaskis mapigi dosieron '%s': mmap() fiaskis: %s" #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s" +msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: " #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" +msgstr "" #: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "" +msgstr "'%s' ne estas valida nomo " #: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "" +msgstr "'%s' ne estas valida nomo: '%c' " #: glib/gmarkup.c:494 #, c-format @@ -347,13 +350,13 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" #: glib/gmarkup.c:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco " -"(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda" +"Fiaskis analizi '%-.*s', kiu devis esti cifero ene de signa referenco (ekz. " +"ê) - eble la cifero estas tro granda" #: glib/gmarkup.c:590 msgid "" @@ -365,27 +368,28 @@ msgstr "" "volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &" #: glib/gmarkup.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon" +msgstr "Signoreferenco '%-.*s' ne kodas permesatan signon" #: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '" +msgstr "" +"Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '" #: glib/gmarkup.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata" +msgstr "" #: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron." -"Eskapu kaj-signon kiel &" +"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci " +"eron.Eskapu kaj-signon kiel &" #: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" @@ -401,13 +405,11 @@ msgstr "" "komcencielementnomon" #: glib/gmarkup.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la " -"komencetikedonde elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format @@ -522,310 +524,309 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1730 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio" #: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" -msgstr "" +msgstr "difektita objekto" #: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" +msgstr "interna eraro aŭ difektita objekto" #: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "memormanko" #: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" +msgstr "retroiri-limo atingita" #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" +msgstr "La modelo enhavas erojn ne subtenitajn por parta rekono" #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "interna eraro" #: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" +"retroreferencoj kiel kondiĉoj estas ne subtenitaj por parta kongruado" #: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" -msgstr "" +msgstr "rekurslimo atingita" #: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "" +msgstr "laborspaca limo pri malplenaj subĉenoj atingita" #: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" +msgstr "nevalida kombinaĵo de novlini-flagoj" #: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "nekonata eraro" #: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\ ĉe fino de modelo" #: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" +msgstr "\\c ĉe fino de modelo" #: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "" +msgstr "nerekonita signo sekvas \\\"" #: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" +msgstr "usklecoŝanĝantaj kodŝanĝiloj (\\l, \\L, \\u, \\U) ne licas ĉi tie" #: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "nombroj neordigitaj en {} kvantoro" #: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" +msgstr "nombro tro granda en {} kvantoro" #: glib/gregex.c:221 -#, fuzzy msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "Kanalo finas kun parta signo" +msgstr "Mankas fina ] por signa klaso" #: glib/gregex.c:224 -#, fuzzy msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo" +msgstr "Nevalida kodŝanĝa sekvenco en signa klaso" #: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" -msgstr "" +msgstr "intervalo ne ordigita en signa klaso" #: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" -msgstr "" +msgstr "neniu ripetenda" #: glib/gregex.c:233 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "Nefinita signorefrenco" +msgstr "Nekonata signo post (?" #: glib/gregex.c:237 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "Nefinita signorefrenco" +msgstr "Nekonata signo post (?<" #: glib/gregex.c:241 -#, fuzzy msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "Nefinita signorefrenco" +msgstr "Nekonata signo post (?P" #: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" +msgstr "POSIX-nomitaj klasoj estas subtenitaj nur ene de klaso" #: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" -msgstr "" +msgstr "mankas fina )" #: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" -msgstr "" +msgstr ") sen komenca (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. +#. #: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" +msgstr "(?R aŭ (?[+-]ciferoj devas esti postirita de )" #: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" +msgstr "referenco al neekzistanta submodelo" #: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" -msgstr "" +msgstr "mankas ) post komento" #: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" -msgstr "" +msgstr "regula esprima tro granda" #: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "" +msgstr "fiaskis akiri memoron" #: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" +msgstr "malantaŭvid-aserto ne havas fiksitan longon" #: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" +msgstr "misformita nombro aŭ nomo post (?(" #: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" +msgstr "kondiĉa grupo enhavas pli ol du branĉojn" #: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" +msgstr "aserto atendita post (?(" #: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" +msgstr "nekonata POSIX-klasan nomon" #: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "" +msgstr "POSIX-ordodifinaj elementoj ne estas subtenitaj" #: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" +msgstr "signovaloro en \\x{...}-sekvenco estas tro granda" #: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" +msgstr "Nevalida kondiĉo (?(0)" #: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" +msgstr "\\C ne permesita en malantaŭvid-aserto" #: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" +msgstr "rikura voko povus iteracii senfine" #: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" +msgstr "mankas finilo en submodela nomo" #: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" +msgstr "du nomitaj submodeloj havas la saman nomon" #: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" +msgstr "misformita \\P aŭ \\p sekvenco" #: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" +msgstr "nekonata eco-nomo post \\P aŭ \\p" #: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" +msgstr "submodela nomo estas tro longa (maksimume 32 signoj)" #: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" +msgstr "tro multaj nomitaj submodeloj (maksimume 10.000)" #: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" +msgstr "okuma valoro estas pli granda al \\377" #: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" +msgstr "DEFINE-grupo enhavas pli ol unu branĉo" #: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "" +msgstr "ripeti DEFINE-grupon ne licas" #: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" +msgstr "nekohera NEWLINE-opcioj" #: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" +"\\g ne estas sekvata de nomo en kunigaj krampoj, aŭ de nenula nombro " +"malnepre en kunigaj krampoj" #: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" -msgstr "" +msgstr "neatendita ripeto" #: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" -msgstr "" +msgstr "koda troo" #: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" +msgstr "trois kompilada laborspaco" #: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" +msgstr "antaŭe kontrolita referencita submodelo ne trovita" #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum kongrui regulan esprimon %s: %s" #: glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" +msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilita sen UTF8-subteno" #: glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" +msgstr "PCRE-biblioteko estas kompilita sen UTF8-eco-subteno" #: glib/gregex.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s" +msgstr "Eraro dum kompili regulan esprimon %s ĉe signo %d: %s" #: glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum optimumigi regulan esprimon %s: %s" #: glib/gregex.c:2067 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" +msgstr "deksusuma cifero aŭ '}' atendita" #: glib/gregex.c:2083 msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" +msgstr "deksesuma cifero atendita" #: glib/gregex.c:2123 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "mankas '<' en simbola referenco" #: glib/gregex.c:2132 -#, fuzzy msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Nefinita erorefrenco" +msgstr "Nefinita simbola referenco" #: glib/gregex.c:2139 msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "nullonga simbola referenco" #: glib/gregex.c:2150 msgid "digit expected" -msgstr "" +msgstr "cifero atendita" #: glib/gregex.c:2168 msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" +msgstr "malpermesita simbola referenco" #: glib/gregex.c:2230 msgid "stray final '\\'" -msgstr "" +msgstr "ekstra fina '\\'" #: glib/gregex.c:2234 msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" +msgstr "nekonata kodŝanĝa signo" #: glib/gregex.c:2244 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" +"Eraro dum sintakse analizi anstataŭan tekston \"%s\" ĉe signo %lu: %s" #: glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -842,7 +843,8 @@ msgstr "Teksto finis post '\\' signon. (La teksto estis '%s')" #: glib/gshell.c:567 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "" +"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "Teksto finis antaŭ konvenan citilon por %c. (La teksto estis '%s')" #: glib/gshell.c:579 @@ -874,29 +876,29 @@ msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nevalida komputilnomo" +msgstr "Nevalida programnomo: %s" #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Nevalida ĉeno en argumenta vektoro ĉe %d: %s" #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" +msgstr "Nevalida ĉeno en ĉirkaŭaĵo: %s" #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" +msgstr "Nevalida kuranta dosierujo: %s" #: glib/gspawn-win32.c:784 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Malsukcesis lanĉi helpant-programon" +msgstr "Fiaskis lanĉi helpoprogramon (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" @@ -965,121 +967,126 @@ msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo" #: glib/goption.c:755 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Uzo:" #: glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" -msgstr "" +msgstr "[OPCIO...]" #: glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" -msgstr "" +msgstr "Helpa Opcioj:" #: glib/goption.c:862 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "Vidigi helpajn opciojn" #: glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" -msgstr "" +msgstr "Vidigi ĉiujn helpan opciojn" #: glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" -msgstr "" +msgstr "Aplikaĵaj Opcioj:" #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povas sintakse analizi entjeran valoron '%s' pro %s" #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "Entjera valoro '%s' for %s ekstervarieja" #: glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povas sintakse analizi duoblan valoron '%s' pro %s" #: glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" +msgstr "Duobla valoro '%s' for %s ekstervarieja" #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "Eraro dum sintakse analizi opcion %s" #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" +msgstr "Mankas argumento pro %s" #: glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "Nekonata opcio %s" #: glib/gkeyfile.c:363 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" +msgstr "Valida ŝlosilodosiero ne povas esti trovita en serĉaj dosierujoj" #: glib/gkeyfile.c:398 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Ne regula dosiero" #: glib/gkeyfile.c:406 msgid "File is empty" -msgstr "" +msgstr "Dosiero malplenas" #: glib/gkeyfile.c:765 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" +"Ŝlosilodosiero enhavas linion '%s' kiu ne estas ŝlosilo-valora paro, nek " +"grupo, nek komento" #: glib/gkeyfile.c:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nevalida komputilnomo" +msgstr "Nevalida grupnomo: %s" #: glib/gkeyfile.c:847 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne komencas per grupo" #: glib/gkeyfile.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nevalida komputilnomo" +msgstr "Nevalida ŝlosilonomo: %s" #: glib/gkeyfile.c:900 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosilodosiero enhavas nesubtenitan kodoprezenton '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas grupon '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s'" #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" +"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon '%s' kun valoro '%s' kiu ne estas UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" +"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon '%s' kiu havas neinterpreteblan valoron." #: glib/gkeyfile.c:1532 #, c-format @@ -1093,67 +1100,68 @@ msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" +"Ŝlosilodosiero enhavas ŝlosilon '%s' en grupo '%s' kiu havas " +"neinterpreteblan valoron." #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosilodosiero ne havas ŝlosilon '%s' en grupo '%s'" #: glib/gkeyfile.c:3637 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosilodosiero enhavas kodŝanĝan signon ĉe fino de linio" #: glib/gkeyfile.c:3659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn" +msgstr "La ŝlosildosiero enhavas nevalidan kodŝanĝan sekvencon '%s'" #: glib/gkeyfile.c:3801 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" +msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel nombro." #: glib/gkeyfile.c:3815 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "" +msgstr "Entjera valoro '%s' ekstervarieja" #: glib/gkeyfile.c:3848 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" +msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel glitpunktnombro" #: glib/gkeyfile.c:3872 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" +msgstr "Valoro '%s' neinterpreteblas kiel buleo." #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" +msgstr "Tro granda nombri-valoro transdonita al %s" #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 #: gio/goutputstream.c:1196 msgid "Stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Fluo estas jam fermita" #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Operacio rezignita" #: gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -#, fuzzy msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo" +msgstr "" #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" @@ -1165,630 +1173,57 @@ msgstr "" #: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" -msgstr "" +msgstr "Nekonata tipo" #: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "" +msgstr "%s dosierotipo" #: gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "" - -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" - -#: gio/gcredentials.c:296 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "%s tipo" #: gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:178 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:428 -#, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:449 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"`path' or `abstract' to be set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:573 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:587 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:662 -#, c-format -msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:978 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:289 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:333 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:504 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauth.c:1146 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -msgid "The connection is closed" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:1256 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:1757 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3158 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3250 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3504 -msgid "No such interface" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3748 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3779 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:3989 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4169 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4862 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:4977 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5085 -#, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusconnection.c:5255 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:744 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:927 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1116 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1141 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1282 -#, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1296 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1339 -#, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1353 -#, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1382 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1694 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1823 -#, c-format -msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1869 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1879 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:1895 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusmessage.c:2456 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 -#, c-format -msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusprivate.c:775 -msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -msgstr "" - -#: gio/gdbusproxy.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -"the type is %s" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:669 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:759 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: gio/gdbusserver.c:1028 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:346 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:347 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:359 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:379 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:389 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:468 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " -"interface `%s'\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:530 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:531 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:532 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:571 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:702 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:713 -#, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" - -#: gio/gdbus-tool.c:1161 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1162 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1195 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1413 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1414 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" - -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" +msgstr "Neatendita frua flufino" #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Sennoma" #: gio/gdesktopappinfo.c:742 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" +msgstr "Labortabla dosiero ne specifis Exec-kampon" #: gio/gdesktopappinfo.c:924 msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" +msgstr "Ne povis trovi terminalon bezonata por aplikaĵo" #: gio/gdesktopappinfo.c:1132 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povas krei uzantan aplikaĵan agordodosierujon %s: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1136 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povas krei uzantan MIME-an agordodosierujon %s: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1544 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" +msgstr "Ne povas krei uzantan labortablan dosiero %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:1658 #, c-format msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" +msgstr "Propra difino por %s" #: gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "diskingo ne realigas elĵeton" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that @@ -1799,7 +1234,7 @@ msgstr "" #: gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" +msgstr "diskingo ne realigas la demandado pri datumportiloj" #: gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" @@ -1842,7 +1277,7 @@ msgstr "" #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Operacio ne subtenita" #. Translators: This is an error message when trying to find the #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. @@ -1855,32 +1290,32 @@ msgstr "" #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 #: gio/glocalfile.c:1084 msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" +msgstr "Enhavanta surmeto ne ekzistas" #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" +msgstr "Ne povas kopii dosierujon" #: gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Ne povas anstataŭigi dosierujon per kopiago" #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 msgid "Target file exists" -msgstr "" +msgstr "Celdosiero jam ekzistas" #: gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" +msgstr "Ne povas rikure kopii dosierujon" #: gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" msgstr "" #: gio/gfile.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" @@ -1888,37 +1323,37 @@ msgstr "" #: gio/gfile.c:3480 msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" +msgstr "Invalida simligila valoro donita" #: gio/gfile.c:3573 msgid "Trash not supported" -msgstr "" +msgstr "Rubujo ne subtenita" #: gio/gfile.c:3622 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" +msgstr "Dosiernomoj ne povas enhavi '%c'" #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" +msgstr "datumportilo ne realigas surmeton" #: gio/gfile.c:6150 msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" +msgstr "Neniu aplikaĵo estas registrita kiel traktilo por ĉi tiu dosiero" #: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" +msgstr "Enumeraciilo estas fermita" #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Dosierenumeracii havas restantan operacion" #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" +msgstr "Dosierenumeracii jam estas fermita" #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format @@ -1933,20 +1368,20 @@ msgstr "" #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 #: gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" +msgstr "Fluo ne subtenas query_info-on" #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 #: gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Serĉo ne subtenita en fluo" #: gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" +msgstr "Distranĉi ne permesita en eniga fluo" #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" +msgstr "Distranĉi ne permesita en fluo" #: gio/gicon.c:286 #, c-format @@ -1984,7 +1419,7 @@ msgstr "" #: gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" +msgstr "Eniga fluo ne realigas legon" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start @@ -1994,7 +1429,7 @@ msgstr "" #. * you try to start one #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" +msgstr "Fluo havas restantan operacion" #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 #: gio/gunixsocketaddress.c:222 @@ -2007,207 +1442,204 @@ msgstr "" #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" +msgstr "Ne povas trovi defaŭltan tipon de loka dosieruja monitoro" #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nevalida komputilnomo" +msgstr "Nevalida dosiernomo %s" #: gio/glocalfile.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum akiri dosiersisteman informon: %s" #: gio/glocalfile.c:1106 msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" +msgstr "Ne povas renomi radikan dosierujon" #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum renomi dosieron: %s" #: gio/glocalfile.c:1135 msgid "Can't rename file, filename already exist" -msgstr "" +msgstr "Ne povas renomi dosieron; dosiernomo jam ekzistas" #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 -#, fuzzy msgid "Invalid filename" -msgstr "Nevalida komputilnomo" +msgstr "Nevalida dosiernomo" #: gio/glocalfile.c:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malfermi dosieron: %s" #: gio/glocalfile.c:1319 msgid "Can't open directory" -msgstr "" +msgstr "Ne povas malfermi dosierujon" #: gio/glocalfile.c:1444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum forigi dosieron: %s" #: gio/glocalfile.c:1811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum forŝovi dosieron al rubujo: %s" #: gio/glocalfile.c:1834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "Ne povis krei rubujan dosierujon %s: %s" #: gio/glocalfile.c:1855 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" +msgstr "Ne povas trovi radikan dosierujon pro rubujo" #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" +msgstr "Ne povas trovi aŭ krei rubujan dosierujon" #: gio/glocalfile.c:1988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "Ne povis krei rubujan informan dosieron: %s" #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 #: gio/glocalfile.c:2109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "Ne povis forŝovi dosieron al rubujo: %s" #: gio/glocalfile.c:2136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" +msgstr "Eraro dum kreo de dosierujo: %s" #: gio/glocalfile.c:2165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "" #: gio/glocalfile.c:2169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "Eraro dum krei simbolan ligilon: %s" #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum movi dosieron: %s" #: gio/glocalfile.c:2254 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Ne povas anstataŭigi dosierujon per movago" #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" +msgstr "Sekurkopia kreado fiaskis" #: gio/glocalfile.c:2300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum forigi celdosieron: %s" #: gio/glocalfile.c:2314 msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" +msgstr "Movi inter surmetojn ne subtenita" #: gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "Atributa valoro ne devas esti NUL" #: gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" +msgstr "Nevalida atributa tipo (ĉeno atendata)" #: gio/glocalfileinfo.c:735 -#, fuzzy msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo" +msgstr "Nevalida etendita atributa nomo" #: gio/glocalfileinfo.c:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" +msgstr "Eraro dum agordi etenditan atributon '%s': %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum stat-ago en dosiero '%s': %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1552 msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" +msgstr " (nevalida kodoprezento)" #: gio/glocalfileinfo.c:1750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum stat-ago en dosiera priskribilo: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1795 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" +msgstr "Nevalida atributa tipo (uint32 atendata)" #: gio/glocalfileinfo.c:1813 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" +msgstr "Nevalida atributa tipo (uint64 atendata)" #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" +msgstr "Nevalida atributa tipo (bajta ĉeno atendata)" #: gio/glocalfileinfo.c:1886 -#, fuzzy msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "Eraro dum agordi permesojn: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "Eraro dum agordi proprulon: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1976 msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" +msgstr "simligilo ne devas esti NUL" #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 #: gio/glocalfileinfo.c:2016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" +msgstr "Eraro dum agordi simligilon: %s" #: gio/glocalfileinfo.c:1995 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum agordo de simligilo: dosiero ne estas simligilo" #: gio/glocalfileinfo.c:2121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2144 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2166 msgid "SELinux is not enabled on this system" @@ -2216,100 +1648,99 @@ msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:2258 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "" +msgstr "Agordi atributon %s ne subtenita" #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum legado de dosiero: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum serĉi en dosiero: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum fermado de dosiero: %s" #: gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" +msgstr "Ne povas trovi defaŭltan tipon de loka dosiera monitoro" #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum skribado de dosiero: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "Eraro dum forigi malnovan sekurkopian ligilon: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum kreado de sekurkopio: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum renomi provizoran dosieron: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum distranĉi dosieron: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum malfermi dosieron '%s': %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:845 msgid "Target file is a directory" -msgstr "" +msgstr "Celdosiero estas dosierujo" #: gio/glocalfileoutputstream.c:850 msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Celdosiero ne estas regula dosiero" #: gio/glocalfileoutputstream.c:862 msgid "The file was externally modified" -msgstr "" +msgstr "La dosiero estis ekstere modifita" #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum forigo de malnova dosiero: %s" #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" +msgstr "Nevalida GSeekType liverita" #: gio/gmemoryinputstream.c:497 -#, fuzzy msgid "Invalid seek request" -msgstr "Nevalida komputilnomo" +msgstr "Nevalida serĉpeto" #: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" +msgstr "Ne povas distranĉi GMemoryInputStream-on" #: gio/gmemoryoutputstream.c:468 msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" +msgstr "Grandecon de memoreliga fluo ne estas ŝanĝebla" #: gio/gmemoryoutputstream.c:484 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" +msgstr "Fiaskis ŝanĝi la grandecon de memoreliga fluo" #: gio/gmemoryoutputstream.c:572 msgid "" @@ -2381,21 +1812,21 @@ msgstr "" #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" +msgstr "Eliga fluo ne realigas skribon" #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" +msgstr "Fontfluo jam estas fermita" #: gio/gresolver.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gresolver.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 #, c-format @@ -2408,119 +1839,8 @@ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "" #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gschema-compile.c:647 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:648 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:649 -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:650 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:662 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:678 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" - -#: gio/gschema-compile.c:717 -#, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:41 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" -"\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:112 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:169 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:171 -msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:173 -msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:262 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:336 -msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." -msgstr "" - -#: gio/gsettings-tool.c:399 #, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" +msgid "Error resolving '%s'" msgstr "" #: gio/gsocket.c:275 @@ -2536,19 +1856,15 @@ msgstr "" msgid "Socket is already closed" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" - #: gio/gsocket.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:454 msgid "Unknown protocol was specified" @@ -2560,9 +1876,9 @@ msgid "could not get local address: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:1251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\"" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:1309 #, c-format @@ -2570,62 +1886,66 @@ msgid "could not listen: %s" msgstr "" #: gio/gsocket.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:1503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:1616 -#, fuzzy msgid "Error connecting: " -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Konektad-eraro: " #: gio/gsocket.c:1620 msgid "Connection in progress" -msgstr "" +msgstr "Farata konektado" #: gio/gsocket.c:1625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:1668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:1764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:1907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:2099 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocket.c:2602 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" +#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "" + #: gio/gsocket.c:2884 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "" #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" @@ -2662,58 +1982,26 @@ msgstr "" msgid "Received invalid fd" msgstr "" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gunixconnection.c:436 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:445 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gunixconnection.c:492 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" - -#: gio/gunixconnection.c:535 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Eraro dum legado de unikso: %s" #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" +msgstr "Eraro dum fermi unikson: %s" #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" -msgstr "" +msgstr "Dosiersistema radiko" #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "Eraro dum skribi al unikson: %s" #: gio/gunixsocketaddress.c:245 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" @@ -2721,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" +msgstr "datumportilo ne realigas eĵeton" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that @@ -2732,39 +2020,24 @@ msgstr "" #: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" -msgstr "" +msgstr "Ne povas trovi aplikaĵon" #: gio/gwin32appinfo.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Eraro dum konverto: %s" +msgstr "Eraro dum lanĉi aplikaĵon: %s" #: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" -msgstr "" +msgstr "URI-oj ne subtenitaj" #: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" +msgstr "asociigaj ŝanĝoj ne subtenitaj en vin32" #: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" - -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" +msgstr "Asociiga kreado ne subtenita en vin32" #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" @@ -2780,65 +2053,5 @@ msgid "Need more input" msgstr "" #: gio/gzlibdecompressor.c:243 -#, fuzzy msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Nevalida komputilnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" - -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas " -#~ "unu ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Nefinita erorefrenco" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Nefinita signorefrenco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" - -#, fuzzy -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" - -#, fuzzy -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "Eraro dum konverto: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" - -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata" +msgstr "" |