diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-12-14 14:11:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-12-14 14:11:08 +0000 |
commit | 35f174908828cc8018a9fcee0fb3e16be658cb52 (patch) | |
tree | 031260076b5b4df00d4c69ca1d64964595d07619 | |
parent | cc450e4675194c78cc3967c4840a758d77f3be55 (diff) |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6125
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 297 |
2 files changed, 143 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index beb46373c..89cb7c7d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-12-14 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * POTFILES.in: Updated file list (gio). @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 12:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-13 15:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-14 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-14 15:13+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -584,252 +584,252 @@ msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas" msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../glib/gregex.c:198 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patrón" -#: ../glib/gregex.c:201 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patrón" -#: ../glib/gregex.c:204 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carácter no reconocido después de \\" -#: ../glib/gregex.c:208 -msgid "case changing escapes are not allowed here" -msgstr "aquí no se permite escapar las letras con mayúscula" +#: ../glib/gregex.c:212 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "aquí no se permite escapar las letras (\\l, \\L, \\u, \\U) (mayúscula y minúscula)" -#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:214 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:217 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:220 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:223 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:226 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada que repetir" -#: ../glib/gregex.c:229 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "carácter no reconocido después de (?" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carácter no reconocido después de (?<" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carácter no reconocido después de (?P" -#: ../glib/gregex.c:240 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase" -#: ../glib/gregex.c:243 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "falta el ) de terminación" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") sin ( que lo abriera" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:255 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o los dígitos (?[+-] deben estar seguidos por )" -#: ../glib/gregex.c:254 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referencia a un subpatrón no existente" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta ) después del comentario" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "regular expression too large" msgstr "la expresión regular es demasiado larga" -#: ../glib/gregex.c:263 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "failed to get memory" msgstr "falló al obtener memoria" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija" -#: ../glib/gregex.c:269 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" -#: ../glib/gregex.c:272 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas" -#: ../glib/gregex.c:275 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se esperaba una comprobación después de (?(" -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{...} es demasiado largo" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condición no válida (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito" -#: ../glib/gregex.c:296 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p" -#: ../glib/gregex.c:308 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nombre del subpatrón es damasiado largo (máximo 32 caracteres)" -#: ../glib/gregex.c:311 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal es mayor que \\377" -#: ../glib/gregex.c:317 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama" -#: ../glib/gregex.c:320 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE" -#: ../glib/gregex.c:323 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" -#: ../glib/gregex.c:326 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g no está seguido por un nombre de llave o un número distinto de cero con " "una llave opcional" -#: ../glib/gregex.c:331 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetición inesperada" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "code overflow" msgstr "desbordamiento de código" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:343 msgid "overran compiling workspace" msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación" -#: ../glib/gregex.c:343 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" -#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558 +#: ../glib/gregex.c:514 ../glib/gregex.c:1562 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1063 +#: ../glib/gregex.c:1067 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1072 +#: ../glib/gregex.c:1076 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1126 +#: ../glib/gregex.c:1130 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1162 +#: ../glib/gregex.c:1166 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1986 +#: ../glib/gregex.c:1990 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" -#: ../glib/gregex.c:2002 +#: ../glib/gregex.c:2006 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2042 +#: ../glib/gregex.c:2046 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: ../glib/gregex.c:2051 +#: ../glib/gregex.c:2055 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de símbolo sin terminar" -#: ../glib/gregex.c:2058 +#: ../glib/gregex.c:2062 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: ../glib/gregex.c:2069 +#: ../glib/gregex.c:2073 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dígito" -#: ../glib/gregex.c:2087 +#: ../glib/gregex.c:2091 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: ../glib/gregex.c:2149 +#: ../glib/gregex.c:2153 msgid "stray final '\\'" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: ../glib/gregex.c:2153 +#: ../glib/gregex.c:2157 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: ../glib/gregex.c:2163 +#: ../glib/gregex.c:2167 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" @@ -1038,73 +1038,73 @@ msgstr "Falta un argumento para %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:355 +#: ../glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de " "búsqueda" -#: ../glib/gkeyfile.c:390 +#: ../glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "El archivo está vacío" -#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:818 +#: ../glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:840 +#: ../glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:866 +#: ../glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:893 +#: ../glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada" -#: ../glib/gkeyfile.c:1106 ../glib/gkeyfile.c:1266 ../glib/gkeyfile.c:2484 -#: ../glib/gkeyfile.c:2552 ../glib/gkeyfile.c:2687 ../glib/gkeyfile.c:2822 -#: ../glib/gkeyfile.c:2975 ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3223 +#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487 +#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825 +#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1281 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1380 ../glib/gkeyfile.c:1493 +#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1400 ../glib/gkeyfile.c:1513 ../glib/gkeyfile.c:1886 +#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " "interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2101 ../glib/gkeyfile.c:2313 +#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1113,36 +1113,36 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2499 ../glib/gkeyfile.c:2702 ../glib/gkeyfile.c:3234 +#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3468 +#: ../glib/gkeyfile.c:3471 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: ../glib/gkeyfile.c:3490 +#: ../glib/gkeyfile.c:3493 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3632 +#: ../glib/gkeyfile.c:3635 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:3646 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:3679 +#: ../glib/gkeyfile.c:3682 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3703 +#: ../glib/gkeyfile.c:3706 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo msgid "Stream is already closed" msgstr "El flujo ya se cerró" -#: ../gio/gcancellable.c:276 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609 +#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" @@ -1169,12 +1169,12 @@ msgstr "Tipo desconocido" msgid "%s filetype" msgstr "tipo de archivo %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:568 +#: ../gio/gcontenttype.c:570 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:307 +#: ../gio/gdatainputstream.c:308 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" @@ -1182,91 +1182,91 @@ msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:545 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:548 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:827 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:830 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1017 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1012 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1021 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1016 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1394 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1389 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1418 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1413 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1443 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1438 msgid "Can't load just created desktop file" msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado" -#: ../gio/gdrive.c:282 -msgid "drive doesn't implement mount" -msgstr "la unidad no implementa el montaje" - -#: ../gio/gdrive.c:351 +#: ../gio/gdrive.c:332 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "la unidad no implementa la expulsión" -#: ../gio/gfile.c:669 ../gio/gfile.c:799 ../gio/gfile.c:924 -#: ../gio/gfile.c:1009 ../gio/gfile.c:1054 ../gio/gfile.c:1099 -#: ../gio/gfile.c:1154 ../gio/gfile.c:2110 ../gio/gfile.c:2155 -#: ../gio/gfile.c:2205 ../gio/gfile.c:2244 ../gio/gfile.c:2556 -#: ../gio/gfile.c:2957 ../gio/gfile.c:3033 ../gio/gfile.c:3110 +#: ../gio/gdrive.c:399 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios" + +#: ../gio/gfile.c:695 ../gio/gfile.c:836 ../gio/gfile.c:969 +#: ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1108 ../gio/gfile.c:1165 +#: ../gio/gfile.c:1246 ../gio/gfile.c:2153 ../gio/gfile.c:2198 +#: ../gio/gfile.c:2248 ../gio/gfile.c:2287 ../gio/gfile.c:2604 +#: ../gio/gfile.c:3009 ../gio/gfile.c:3086 ../gio/gfile.c:3163 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" -#: ../gio/gfile.c:966 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897 +#: ../gio/gfile.c:1011 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897 #: ../gio/glocalfile.c:908 -msgid "Containing volume does not exist" -msgstr "El volumen contenido no existe" +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: ../gio/gfile.c:1514 +#: ../gio/gfile.c:1585 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" -#: ../gio/gfile.c:1574 +#: ../gio/gfile.c:1645 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" -#: ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1653 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../gio/gfile.c:1600 +#: ../gio/gfile.c:1671 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2195 +#: ../gio/gfile.c:2238 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: ../gio/gfile.c:2286 +#: ../gio/gfile.c:2330 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: ../gio/gfile.c:2326 +#: ../gio/gfile.c:2377 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" -#: ../gio/gfile.c:3955 +#: ../gio/gfile.c:4008 ../gio/gvolume.c:251 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montado" @@ -1284,11 +1284,11 @@ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" #: ../gio/gfileinputstream.c:144 ../gio/gfileinputstream.c:440 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:554 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:556 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "El flujo no soporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:393 +#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:395 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "No se permite buscar en el flujo" msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:488 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:490 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" @@ -1561,6 +1561,10 @@ msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" +#: ../gio/gmount.c:270 +msgid "mount doesn't implement unmount" +msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado" + #: ../gio/goutputstream.c:193 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo" @@ -1577,32 +1581,26 @@ msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write_async es demasiado largo" -#: ../gio/gunixdrive.c:146 -msgid "Unknown drive" -msgstr "Unidad desconocida" +#: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217 +#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280 +#, c-format +msgid "Error reading from unix: %s" +msgstr "Error al leer de unix: %s" -#. TODO: add translation table from gnome-vfs -#: ../gio/gunixvolume.c:91 +#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384 #, c-format -msgid "%s volume" -msgstr "volumen %s" +msgid "Error closing unix: %s" +msgstr "Error al cerrar unix: %s" -#: ../gio/gunixvolume.c:162 +#: ../gio/gunixmounts.c:1739 ../gio/gunixmounts.c:1758 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raíz" -#. TODO: Use volume size as name? -#: ../gio/gunixvolume.c:175 -msgid "Unknown volume" -msgstr "Volumen desconocido" - -#: ../gio/gvolume.c:271 -msgid "volume doesn't implement unmount" -msgstr "el volumen no implementa el desmontado" - -#: ../gio/gvolume.c:340 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "el volumen no implementa la expulsión" +#: ../gio/gunixoutputstream.c:187 ../gio/gunixoutputstream.c:206 +#, c-format +msgid "Error writing to unix: %s" +msgstr "Error al escribir en unix: %s" #: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" @@ -1625,20 +1623,3 @@ msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32" msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32" -#: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217 -#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Error al leer de unix: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Error al cerrar unix: %s" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:187 ../gio/gunixoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Error al escribir en unix: %s" - |