summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 02a922d724cb472d2c3daf160ea44de815f645c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
# vte: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 22:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 00:45-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/iso2022.c:787 src/iso2022.c:798 src/iso2022.c:847 src/vte.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Não foi possível converter caracteres de %s para %s."

#: src/iso2022.c:1578
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Tentativa de definir mapa NRC inválido '%c'."

#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1619
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Código identificado de sistema não reconhecido."

#: src/iso2022.c:1668 src/iso2022.c:1694
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Tentativa de definir mapa NRC largo inválido '%c'."

#: src/pty.c:329
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Erro ao adicionar `%s' ao ambiente, continuando."

#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:914
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "impossível rodar %s"

#: src/reaper.c:137
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Erro criando o pipe de sinais."

#: src/trie.c:412
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicata (%s/%s)!"

#: src/vte.c:1498
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Erro compilando a expressão regular \"%s\"."

#: src/vte.c:5850
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Seqüência (chave?) `%s' inesperada."

#: src/vte.c:6951
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Nenhum manipulador para seqüência de controle `%s' foi definido."

#: src/vte.c:7793
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Erro ao ler do filho:  %s."

#: src/vte.c:7949
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Erro (%s) ao converter dados para filho, descartando."

#: src/vte.c:10715
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Erro ao ler o tamanho do PTY, usando padrão: %s."

#: src/vte.c:10751
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Erro ao definir o tamanho do PTY: %s."

#. Aaargh.  We're screwed.
#: src/vte.c:15235
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() falhou ao definir caracteres de palavra"

#. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:728
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Não foi possível abrir console.\n"

#: src/vteglyph.c:579
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Mode de pixel %d desconhecido.\n"

#: src/vtexft.c:712
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "Não foi possível desenhar caracter U+%04x.\n"

#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Usando conjunto de fontes \"%s\", que não tem os seguintes conhuntos de "
#~ "caracteres: %s."

#~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr "Falha ao carregar a fonte Xft \"%s\", voltando para a fonte padrão."

#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "Falha ao carregar a fonte Xft padrão."

#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr "Falha ao carregar a fonte \"%s\", voltando para a fonte padrão."

#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao carregar a fonte padrão, pendurando ou agindo anormalmente."

#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
#~ msgstr "Erro alocando desenho, desabilitando Xft."

#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
#~ msgstr "Erro alocando contexto, desabilitando Pango."

#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
#~ msgstr "Erro alocando layout, desabilitando Pango."