diff options
author | Felipe Contreras <felipe.contreras@gmail.com> | 2013-10-09 16:29:49 -0500 |
---|---|---|
committer | Felipe Contreras <felipe.contreras@gmail.com> | 2013-10-09 16:29:49 -0500 |
commit | 396e76d099e76eff3fdb7db51c714f9378a1ec44 (patch) | |
tree | 4aa2988daceab57be35d1d2e1f6de326fe99af31 | |
parent | dedf7ed4e0f272bcab6b17c31c584017742c7fa6 (diff) | |
parent | db1aaf0caebd93d22b3c3dd4d9fbebabbb546a45 (diff) |
Merge branch 'l10n'
-rw-r--r-- | po/bg.po | 949 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1892 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 1155 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 1115 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1338 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_MX.po | 1699 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1807 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1684 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1865 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 1122 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1069 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 917 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ug.po | 989 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1918 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1048 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 972 |
26 files changed, 5356 insertions, 16659 deletions
@@ -1,41 +1,44 @@ -# Bulgarian translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2011 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce package. -# Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>, 2012. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# cybercop <cybercop_montana@abv.bg>, 2012 +# cybercop <cybercop_montana@abv.bg>, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-27 07:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:57+0200\n" -"Last-Translator: Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>\n" -"Language-Team: Bulgarian\n" -"Language: bg\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-09 16:03+0000\n" +"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana@abv.bg>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп файл" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Създаване на стартер в панела" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Персонализация на панела" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Добавяне на нов стартер в панела, базиран на информацията от този десктоп файл" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -#: ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Панел" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Персонализация на панела" + #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 @@ -58,20 +61,17 @@ msgid "Pane_l" msgstr "Панел" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 -#: ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Добавяне на нови елементи..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 -#: ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Настройки на панела..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 -#: ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Изход" @@ -79,8 +79,7 @@ msgstr "Изход" msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" msgstr "Показване на диалог \"Настройки на панела\"" -#: ../panel/main.c:79 -#: ../panel/main.c:80 +#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 msgid "PANEL-NUMBER" msgstr "НОМЕР НА ПАНЕЛ" @@ -176,11 +175,12 @@ msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "Не може да бъде изпратено съобщение на D-Bus" #: ../panel/main.c:400 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." msgstr "Искате ли да стартирате панела? Ако искате, запазете сесията преди да излезете. Панелът ще стартира автоматично при следващото влизане." -#: ../panel/main.c:403 -#: ../panel/main.c:417 +#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "Не е намерено стартирано копие на %s" @@ -194,19 +194,22 @@ msgid "Create _Launcher" msgstr "Създаване на стартер" #: ../panel/panel-application.c:983 -msgid "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items." +msgid "" +"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " +"files as menu items." msgstr "Това ще създаде нов стартер в панела и ще внесе отпадналите файлове като елементи в менюто." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "Създаване на нов стартер в панела от %d десктоп-файл" -msgstr[1] "Създаване на нов стартер в панела от %d десктоп-файла" -msgstr[2] "Създаване на нов стартер в панела от %d десктоп-файла" +msgstr[0] "Създаване на нов стартер от %d десктоп файл" +msgstr[1] "Създаване на нов стартер от %d десктоп файла" #: ../panel/panel-application.c:1725 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." msgstr "Вие сте стартирали X-сървъра без мениджъра на сесиите. Кликнете на Изключване да затворите X сървъра." #: ../panel/panel-application.c:1726 @@ -219,12 +222,15 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Не може да бъде стартирана команда \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." msgstr "Неправилен синтаксис на събитие в плъгин. Използвайте ИМЕ НА ПЛЪГИН:ТИП[:ТИП:СТОЙНОСТ]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." msgstr "Невалиден тип подсказка \"%s\". Допустими типове: логически, двуичен, числов, символен и неделими числа." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 @@ -248,8 +254,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "преводач-кредити" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Добавяне на нов елемент" @@ -257,14 +262,15 @@ msgstr "Добавяне на нов елемент" msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Моля, изберете панел за новият плъгин:" -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 +#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Панел %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:232 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" msgstr "Тъй- като, панелът е стартиран в режим kiosk, вие не можете да правите промени в настройките му като обикновен потребител" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 @@ -295,7 +301,10 @@ msgstr "Плъгин \"%s\" внезапно изчезна от панела. #: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." msgstr "Плъгинът е бил стартиран няколко пъти в течение на %d секунди. Ако натиснете Изпълнение, панелът ще опита да го рестартира. В противен случай, той ще бъде окончателно премахнат." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 @@ -337,9 +346,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Вътрешно име: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Вътрешно име: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -349,206 +356,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Вътрешно име: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Автоматично разширяване на дължината" +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Добавяне на нов панел" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Добавяне на нов елемент в този панел" +msgid "Deskbar" +msgstr "Страничен панел" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Алфа-стойност (прозрачност) за фон на панел, от 0 (за напълно прозрачно) до 100 (за напълно непрозрачно)." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Без (използване на системен стил)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Външен вид" +msgid "Solid color" +msgstr "Плътен цвят" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Автоматино показване и скриване на панела" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Изображение за фон" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Добавяне на нов панел" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "Цвят:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Премахване на текущо избран панел" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "Екран" +msgid "M_ode:" +msgstr "Режим:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Страничен панел" +msgid "O_utput:" +msgstr "Изход:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Не оставяй място по краищата" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Обединяване на екрани" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Редактиране на текущо избраният елемент" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Изберете тази опция, за да се разшири панела на няколко монитора." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "Включете композитния мениджър на прозорци, за да настроите прозрачността на панела." +msgid "_Lock panel" +msgstr "Заключване на панела" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Общи" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Изберете тази опция, за да се скрият ръковатките и да се заключи позицията на панела." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Хоризонтално" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Автоматично показване и скриване на панела" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Елементи" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Изберете тази опция, за да се скрива панела, когато показалецът на мишката не е над него. Това работи само, когато панелът е прикрепен към края на екрана." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "Не оставяй място по краищата" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "Дължина (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към края на екрана." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "Режим:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Размери" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Размер на ред (пиксели):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред надолу" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "Дължина (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред нагоре" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Брой редове:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Без (използване на системен стил)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Автоматично разширяване на дължината" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Брой редове:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "Изход:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Изберете тази опция за автоматично увеличаване дължината на панела, ако плъгините се нуждаят от повече място." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачност" +msgid "Measurements" +msgstr "Размери" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "Екран" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Избор на цвят на панела" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "Стил:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Премахване на текущо избран елемент" +msgid "_Alpha:" +msgstr "Алфа:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Премахване на текущо избран панел" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Алфа-стойност (прозрачност) за фон на панел, от 0 (за напълно прозрачно) до 100 (за напълно непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Размер на ред (пиксели):" +msgid "C_olor:" +msgstr "Цвят:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Избор на изображение за фон" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Избор на цвят на панела" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Отметнете тази опция, ако искате, максимизираните прозорци да покриват пространството зад панела. Това ще работи само, ако панела е прикрепен към края на екрана." +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Изберететази опция за автоматично увеличаване дължината на панела, ако плъгините се нуждаят от повече място." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Избор на изображение за фон" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Изберете тази опция, за да се разшири панела на няколко монитора." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Изберете тази опция, за да се скрият ръковатките и да се заключи позицията на панела." +msgid "Background" +msgstr "Фон" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Изберете тази опция, за да се скрива панела, когато показалецът на мишката не е над него. Това работи само, когато панелът е прикрепен към края на екрана." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Показване на информация за текущо избраният елемент." +msgid "_Enter:" +msgstr "Влизане:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Плътен цвят" +msgid "_Leave:" +msgstr "Напускане:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Обединяване на екрани" +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Прозрачност, когато показалецът на мишката не се намира над панела (0 — пълна прозрачност, 100 — непрозрачно)." +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачност" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикално" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Включете композитния мениджър на прозорци, за да настроите прозрачността на панела." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "Алфа:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Външен вид" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред нагоре" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "Влизане:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Преместване на избраният елемент с един ред надолу" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Добавяне на нов елемент в този панел" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Премахване на текущо избран елемент" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "Напускане:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Редактиране на текущо избраният елемент" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "Заключване на панела" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Показване на информация за текущо избраният елемент." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "Стил:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "Елементи" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -583,11 +605,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Добре дошли на първото стартиране на панела!" #: ../migrate/main.c:125 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." msgstr "Тъй- като, панелът използва нова система за съхранение на настройките, е необходимо да бъде заредена нова конфигурация." -#: ../migrate/main.c:127 -#: ../migrate/main.c:136 +#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." msgstr "Изберете вариант на настройка, който искате да използвате при първото стартиране." @@ -636,41 +659,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Конфигурацията на панела ще бъде обновена." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Бутони за действие" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Външен вид:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Промяна на разположението на бутоните" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Меню на сесиите" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "Показване на диалог за потвърждение" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "Показване на диалог за потвърждение с възможност за отмяна на действието в продължение на 30 секунди." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Видим" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "Показване на диалог за потвърждение" +msgid "Session Menu" +msgstr "Меню на сесиите" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -782,8 +806,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Компютърът ще бъде иключен след %d секунди." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Разделител" @@ -800,76 +824,78 @@ msgstr "Джон Доу" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Изход, заключване и други системни действия" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Външен вид" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Меню на програмите" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Показване на обобщаващи имена на програмите" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Заглавие на бутон:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в менюто, например \"Файлов мениджър\" вместо \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Редактиране на меню" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Показване на икони в менюто" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Файл с меню" +msgid "_Show button title" +msgstr "Показване на заглавието на бутон" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Файл с меню:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Заглавие на бутон:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Избор на файл с меню" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "Икона:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Изберете тази опция, за да се показват обобщаващи имена на на програмите в менюто, например \"Файлов мениджър\" вместо \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Показване на описание в изскачащите уведомления" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Външен вид" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Показване на обобщаващи имена на програмите" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Използване на меню по подразбиране" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Показване на икони в менюто" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "Редактиране на меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Използване на потребителско меню от файл:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Използване на меню по подразбиране" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Файл с меню:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "Икона:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Избор на файл с меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "Показване на заглавието на бутон" +msgid "Menu File" +msgstr "Файл с меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 @@ -878,8 +904,7 @@ msgstr "Избиране на икона" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 -#: ../plugins/clock/clock.c:865 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Неуспех при изпълнението на команда \"%s\"." @@ -939,99 +964,106 @@ msgid "Custom Format" msgstr "Потребителски формат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-часов формат" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Аналогов" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "Наименованието на часовата зона съответства на файла с информацията за часовите зони в базата с данни, например \"America/New_York\". Оставете празно, за да използвате местното време." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Часова зона:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Бинарен" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Настройки на датата и часа..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Часовник" +msgid "Time Settings" +msgstr "Настройки на времето" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Настройки на часовника" +msgid "_Layout:" +msgstr "Оформление:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Цифров" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Показване на секунди" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "Формат на подсказките:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "Формат:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y ще бъде заменено с година, %m с месец, а %d с ден. По същият начин <b></b> таговете ще направят текста удебелен. За допълнителна информация, вижте \"Help\" страницата." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Степен на неточност:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "Показване на секунди" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Мигащи разделители" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Истински бинарен часовник" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Неточен" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-часов формат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LED" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "Мигащи разделители" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "Наименованието на часовата зона съответства на файла с информацията за часовите зони в базата с данни, например \"America/New_York\". Оставете празно, за да използвате местното време." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "Показване на AM/PM" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "Формат:" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "Степен на неточност:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Показване на неактивни точки" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "Показване на мрежа" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" page for additional information." -msgstr "Форматът описва начина на показване на датата и часа в панела. Например, %Y ще бъде заменено с година, %m с месец, а %d с ден. По същият начин <b></b> таговете ще направят текста удебелен. За допълнителна информация, вижте \"Help\" страницата." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "Настройки на времето" +msgid "Clock Options" +msgstr "Настройки на часовника" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "Настройки на датата и часа..." +msgid "Analog" +msgstr "Аналогов" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Часова зона:" +msgid "Binary" +msgstr "Бинарен" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Истински бинарен часовник" +msgid "Digital" +msgstr "Цифров" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "Оформление:" +msgid "Fuzzy" +msgstr "Неточен" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Формат на подсказките:" +msgid "LCD" +msgstr "LED" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1266,7 +1298,7 @@ msgstr "Колко е часът?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Меню на директория" @@ -1307,32 +1339,35 @@ msgstr "Отваряне в терминал" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Показване на дървото на директориите в меню" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един щаблон, то те трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Филтриране" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 msgid "Select A Directory" msgstr "Избор на папка" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Показване на скритите файлове" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 msgid "_Base Directory:" msgstr "Основна диектория:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Въведете списък на шаблоните, които трябва да удовлетворят файловете, които се виждат в папката. Ако искате да въведете повече от един щаблон, то те трябва да бъдат разделени с точка и запетая, например *.txt;*.doc." + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 msgid "_File Pattern:" msgstr "Шаблон на файл:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Show _hidden files" +msgstr "Показване на скритите файлове" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Филтриране" + #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" msgstr "Отваряне на стартер на меню" @@ -1363,69 +1398,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Елемент без име" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Добавяне на програма" +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Север" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Добавяне на нов празен елемент" +msgid "West" +msgstr "Запад" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Добавяне на един или няколко съществуващи елемента в стартера" +msgid "East" +msgstr "Изток" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "За напреднали" +msgid "South" +msgstr "Юг" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "Изтриване на елемент" +msgid "Inside Button" +msgstr "В бутона" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "По подразбиране" +msgid "_Edit Item" +msgstr "Редактиране на елемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Изтриване на избраният елемент" +msgid "D_elete Item" +msgstr "Изтриване на елемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Изключване на подсказките" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Добавяне на програма" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Изток" +msgid "New _Application" +msgstr "Нова програма" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "В бутона" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Нова връзка" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Стартер" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Нова програма" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Добавяне на един или няколко съществуващи елемента в стартера" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Нова връзка" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Добавяне на нов празен елемент" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Север" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Изтриване на избраният елемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над бутоните в панела или елементите в менюто." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Изключване на подсказките" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Изберете тази опция, за да изключите подсказките при придвижване над бутоните в панела или елементите в менюто." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1436,27 +1477,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Показване на последният използван елемент в панела" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Юг" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Изберете тази опция, за да преместите избраният елемент от менюто в панела." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Запад" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Позицията на бутона със стрелка:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "Редактиране на елемент" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "За напреднали" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Стартер на програма с допълнително меню" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Настройка на работните места..." @@ -1464,59 +1500,60 @@ msgstr "Настройка на работните места..." msgid "Unable to open the workspace settings" msgstr "Не могат да бъдат отворени настройките на работните места" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно място %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Превключване на работните места" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "Брой редове:" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ видимият прозорец" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 msgid "Show mi_niature view" msgstr "Показване на преглед с миниатюри" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "Показване на миниатюри на работните места с правоъгълник, отбелязващ видимият прозорец" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Превключване на работните места с колелото на мишката" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Превключване на работните места" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведение" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Превключване между виртуалните работни плотове" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Точки" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Ръкохватка" +msgid "_Expand" +msgstr "Разширяване" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачност" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "Разширяване" +msgid "Handle" +msgstr "Ръкохватка" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Точки" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Добавя разделител или разстояние между елементите в панела" @@ -1529,11 +1566,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Минимизиране на всички прозорци и показване на работният плот" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Показване на работният плот" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Скриване на всички прозорци и показване на работният плот" @@ -1543,7 +1580,9 @@ msgstr "Неуспех при стартиране на областта за у #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:868 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." msgstr "Най-вероятно, друга програма е поела функцията на областта за уведомяване. Тази зона няма да бъде използвана." #: ../plugins/systray/systray.c:870 @@ -1554,138 +1593,142 @@ msgstr "Областта за уведомяване изгуби селекци msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Наистина ли искате да изчистите списъка с познатите приложения?" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Изчистване на списъка с познатите приложения" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Познати приложения" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Notification Area" msgstr "Зона за уведомяване" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "Максимален размер на икона (в пискели):" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" msgstr "Показване на рамка" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "Изчистване на списъка с познатите приложения" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "Максимален размер на икона (в пискели):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Познати приложения" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Не може да бъде стартиран мениджър за избор на екран %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Област в която се появяват иконите на уведомленията" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Винаги" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Бутони на прозорец" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "Показване на заглавията на бутоните" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "Показване на плоски бутони" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Очертава рамка на прозореца при посочване на бутон" +msgid "Show _handle" +msgstr "Показване на ръкохватка" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Групиране на заглавие и клеймо" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Ред на подреждане:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Групиране на име на програма и заглавие на прозорец" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Групиране на прозорци:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Никога" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци в текущото работно място" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Без, позволява влачене и пускане" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "Очертава рамка на прозореца при посочване на бутон" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци в текущото работно място" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "Превключване на прозорците с колелото на мишката" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Показване на плоски бутони" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Показване на ръкохватка" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Затваряне на прозорците, като се използва средният бутон на мишката" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Показване на заглавията на бутоните" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Показване само на минимизираните прозорци" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Показване на прозорците от всички работни места или демонстрационни прозорци" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Показване на прозорците от всички монитори" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Ред на подреждане:" +msgid "Never" +msgstr "Никога" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Клеймо" +msgid "Always" +msgstr "Винаги" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "Когато мястото е ограничено" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Бутони на прозорец" +msgid "Timestamp" +msgstr "Клеймо" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Групиране на прозорци:" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "Групиране на заглавие и клеймо" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "Заглавие на прозорец" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "Превключване на прозорците с колелото на мишката" +msgid "Group title and window title" +msgstr "Групиране на име на програма и заглавие на прозорец" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Без, позволява влачене и пускане" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Минимизиране на всички" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Деминимизиране на всички" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Максимизиране на всички" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Демаксимизиране на всички" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "Затваряне на всички" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Превключване между отворените прозорци с помощта на бутоните" @@ -1715,59 +1758,39 @@ msgstr "Премахване на работно място \"%s\"" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Премахване на работно място %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелка" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Меню на прозорец" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Оформление на бутон:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Показване на действията с работните места" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Показване на имената на работните места" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Включване на спешни уведомявания" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Показване на прозорците от всички работни места" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Показване на имената на работните места" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Показване на действията с работните места" +msgid "Icon" +msgstr "Икона" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню на прозорец" +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелка" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Превключване между отворените прозорци, като се използва менюто" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "Ориентация на панела:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "Първи бутон:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "Втори бутон:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce Меню" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "Композиране" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po deleted file mode 100644 index 26cf3d04..00000000 --- a/po/cs.po +++ /dev/null @@ -1,1892 +0,0 @@ -# Czech translation for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Lukáš Konarovský <daeltar@daeltar.org>, 2003. -# Alois Nespor <Alois.Nespor@seznam.cz>, 2004. -# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006-2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-18 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-11 00:26+0100\n" -"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Přidat na panel nový spouštěč založený na informacích ze souboru plochy" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Vytvořit spouštěč na panelu" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Přizpůsobit panel" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 -#: ../migrate/main.c:117 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Opravdu chcete odebrat \"%s\"?" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 -msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "Odeberete-li položku z panelu, zůstane trvale odebrána." - -#. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 -msgid "_Move" -msgstr "_Přesunout" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 -msgid "Pane_l" -msgstr "Pane_l" - -#. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 -msgid "Add _New Items..." -msgstr "Přidat _nové položky..." - -#. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 -msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "Př_edvolby panelu..." - -#. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 -msgid "Log _Out" -msgstr "_Odhlásit" - -#: ../panel/main.c:79 -msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno „Předvolby panelu“" - -#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 -msgid "PANEL-NUMBER" -msgstr "ČÍSLO-PANELU" - -#: ../panel/main.c:80 -msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Zobrazit dialogové okno „Přidat nové položky“" - -#: ../panel/main.c:81 -msgid "Save the panel configuration" -msgstr "Uložit konfiguraci panelu" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "Přidat nový zásuvný modul na panel" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "PLUGIN-NAME" -msgstr "NÁZEV-ZÁSUVNÉHO-MODULU" - -#: ../panel/main.c:83 -msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "Restartovat spuštěnou instanci panelu" - -#: ../panel/main.c:84 -msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "Ukončit spuštěnou instanci panelu" - -#: ../panel/main.c:85 -msgid "Do not wait for a window manager on startup" -msgstr "Při spuštění nečekat na správce oken" - -#: ../panel/main.c:86 -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Zobrazí informace o verzi a ukončí se" - -#. parse context options -#: ../panel/main.c:235 -msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "[PARAMETRY...]" - -#: ../panel/main.c:242 -#, c-format -msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Informace o použití získáte příkazem \"%s --help\"" - -#: ../panel/main.c:261 -msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Tým vývojářů Xfce. Všechna práva vyhrazena." - -#: ../panel/main.c:262 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na adresu <%s>." - -#: ../panel/main.c:320 -msgid "There is already a running instance" -msgstr "Již je spuštěna jedna instance" - -#. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:362 -msgid "Restarting..." -msgstr "Restartování..." - -#: ../panel/main.c:377 -msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "Zobrazení dialogu předvoleb se nezdařilo" - -#: ../panel/main.c:379 -msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Zobrazení dialogu pro přidání nových položek se nezdařilo" - -#: ../panel/main.c:381 -msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "Uložení konfigurace panelu se nezdařilo" - -#: ../panel/main.c:383 -msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "Přidání zásuvného modulu na panel se nezdařilo" - -#: ../panel/main.c:385 -msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "Restart panelu se nezdařil" - -#: ../panel/main.c:387 -msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "Ukončení panelu se nezdařilo" - -#: ../panel/main.c:389 -msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "Odeslání zprávy sběrnici D-Bus se nezdařilo" - -#: ../panel/main.c:400 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Chcete spustit panel? Pokud ano, ujistěte se, že jste uložili relaci při " -"odhlášení, aby se panel automaticky spustil během příštího přihlášení." - -#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 -#, c-format -msgid "No running instance of %s was found" -msgstr "Nebyla nalezena žádná spuštěná instance %s" - -#: ../panel/panel-application.c:216 -msgid "Failed to launch the migration application" -msgstr "Spuštění migrace aplikace se nezdařilo" - -#: ../panel/panel-application.c:982 -msgid "Create _Launcher" -msgstr "Vytvořit _spouštěč" - -#: ../panel/panel-application.c:983 -msgid "" -"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " -"files as menu items." -msgstr "" -"Tato akce vytvoří nový spouštěč zásuvného modulu na panelu a vložené soubory " -"použije jako položky nabídky." - -#: ../panel/panel-application.c:985 -#, c-format -msgid "Create new launcher from %d desktop file" -msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "Vytvořit nový spouštěč ze souboru plochy %d" -msgstr[1] "Vytvořit nový spouštěč ze souborů plochy %d" - -#: ../panel/panel-application.c:1725 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" -"Spustili jste X bez správce relace. Kliknutím na tlačítko Ukončit zavřete X " -"server." - -#: ../panel/panel-application.c:1726 -msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "Opravdu chcete ukončit panel?" - -#: ../panel/panel-application.c:1734 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "Spuštění příkazu \"%s\" se nezdařilo" - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:211 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Byla zadána neplatná syntaxe události zásuvného modulu. Použijte NÁZEV-" -"ZÁSUVNÉHO-MODULU:NÁZEV[:TYP:HODNOTA]." - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:244 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Neplatný typ tipu \"%s\". Platnými typy jsou bool, double, int, string a " -"uint." - -#: ../panel/panel-dialogs.c:65 -msgid "Maintainers" -msgstr "Správci" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:68 -msgid "Deskbar Mode" -msgstr "Režim panelu plochy" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:71 -msgid "Inactive Maintainers" -msgstr "Neaktivní správci" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:82 -msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "Panel pracovního prostředí Xfce" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:87 -msgid "translator-credits" -msgstr "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>" - -#. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -msgid "Add New Item" -msgstr "Přidat novou položku" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:172 -msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "Zvolte panel pro nový zásuvný modul:" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 -#, c-format -msgid "Panel %d" -msgstr "Panel %d" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:232 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Z důvodu spuštění panelu v režimu kiosk nejste oprávněni provádět změny v " -"nastavení panelu, jste-li příhlášeni jako běžný uživatel" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:234 -msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "Úprava panelu není povolena" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 -msgid "Add New Items" -msgstr "Přidat nové položky" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:192 -msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "Přidat nové zásuvné moduly na panel" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:216 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 -msgid "_Search:" -msgstr "_Hledat:" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:224 -msgid "Enter search phrase here" -msgstr "Sem zadejte hledaný výraz." - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 -#, c-format -msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" -"Zásuvný modul \"%s\" neočekávaně opustil panel, chcete jej restartovat?" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 -#, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Zásuvný modul se během předchozích %d sekund restartoval více než jednou. " -"Pokud stisknete tlačítko Spustit, panel se pokusí o restart zásuvného " -"modulu, v opačném případě bude zásuvný modul trvale odebrán z panelu." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatický" - -#. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Obrazovka %d" - -#. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 -#, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "Monitor %d" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 -msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "Nastavení panelu a zásuvných modulů budou trvale odstraněna" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "Opravdu chcete odebrat panel %d?" - -#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin -#. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 -#, c-format -msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externí)</span>" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 -#, c-format -msgid "" -"Internal name: %s-%d\n" -"PID: %d" -msgstr "" -"Interní název: %s-%d\n" -"Identifikátor PID: %d" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975 -#, c-format -msgid "Internal name: %s-%d" -msgstr "Interní název: %s-%d" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Automaticky pro_dloužit" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Přidat nový panel" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Přidat novou položku na tento panel" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Hodnota alfa pro pozadí panelu. 0 pro plně průhledný, 100 pro plně " -"neprůhledný" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Vz_hled" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Automaticky zobrazovat a _skrývat panel" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Background image" -msgstr "Obrázek na pozadí" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "Ba_rva:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "D_isplej" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Panel plochy" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Ne_rezervovat prostor na okrajích" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Upravit vybranou položku" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Zapnout komponování ve správci oken pro nastavení průhlednosti v panelu." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodorovná" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "P_oložky" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "_Délka (%)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režim:" - -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Jednotky" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Přesunout vybranou položku dolů o jeden řádek" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Přesunout vybranou položku nahoru o jeden řádek" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Žádný (použít systémový styl)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "_Počet řádků:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "_Výstup:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Neprůhlednost" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Vyberte barvu panelu" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Odstranit vybranou položku" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Odstranit vybraný panel" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "_Velikost řádku (v pixelech):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Vyberte obrázek na pozadí" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Tuto volbu vyberte, chcete-li maximalizovaným oknem vyplnit oblast za " -"panelem. Tato volba pracuje pouze je-li panel připojen k okraji obrazovky." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Tuto volbu vyberte pro automatické zvětšení délky panelu, pokud zásuvné " -"moduly požadují více prostoru." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Tuto volbu vyberte pro rozšíření panelu přes více monitorů." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Tuto volbu vyberte pro skrytí úchytek panelu a uzamknutí jeho pozice." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Tuto volbu vyberte pro skrytí panelu v okamžiku, kdy se nad ním nenachází " -"ukazatel myši. Tato volba pracuje pouze je-li panel připojen k okraji " -"obrazovky." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Zobrazit údaje o vybrané položce" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Jedna barva" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Ro_ztáhnout přes více monitorů" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Průhlednost v okamžiku umístění ukazatele myši nad panelem. Hodnota 0 " -"znamená plnou průhlednost, hodnota 100 plnou neprůhlednost." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Průhlednost v okamžiku umístění ukazatele myši mimo panel. Hodnota 0 znamená " -"plnou průhlednost, hodnota 100 plnou neprůhlednost." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Svislá" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -#. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Vložit:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Soubor:" - -#. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Opustit:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Uzamknout panel" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Styl:" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nová hra" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 -msgid "_Level:" -msgstr "Ú_roveň:" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 -msgid "Novice" -msgstr "Začátečník" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 -msgid "Intermediate" -msgstr "Pokročilý" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 -msgid "Experienced" -msgstr "Zkušený" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: ../panel/panel-window.c:2390 -msgid "_Lock Panel" -msgstr "_Uzamknout panel" - -#: ../migrate/main.c:116 -msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "Vítejte po prvním spuštění panelu" - -#: ../migrate/main.c:125 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Panel musí načíst novou výchozí konfiguraci z důvodu přesunu na nový systém " -"ukládání nastavení." - -#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 -msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "Níže si zvolte nastavení, které chcete použít při prvním spuštění." - -#: ../migrate/main.c:129 -msgid "Migrate old config" -msgstr "Převést staré nastavení" - -#: ../migrate/main.c:130 -msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" -msgstr "Převeďte starou konfiguraci verze 4.6 do konfiguračního systému Xfconf" - -#: ../migrate/main.c:141 -msgid "Use default config" -msgstr "Použít výchozí nastavení" - -#: ../migrate/main.c:142 -msgid "Load the default configuration" -msgstr "Načíst výchozí konfiguraci" - -#: ../migrate/main.c:148 -msgid "One empty panel" -msgstr "Jeden prázdný panel" - -#: ../migrate/main.c:149 -msgid "Start with one empty panel" -msgstr "Začít s jedním prázdným panelem" - -#: ../migrate/main.c:160 -msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "Převod konfigurace starého panelu se nezdařil" - -#: ../migrate/main.c:172 -msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "Načtení konfigurace starého panelu se nezdařilo" - -#: ../migrate/main.c:185 -msgid "Panel config needs migration..." -msgstr "Konfigurace panelu vyžaduje převod..." - -#: ../migrate/main.c:189 -msgid "Failed to migrate the existing configuration" -msgstr "Převod současné konfigurace se nezdařil" - -#: ../migrate/main.c:195 -msgid "Panel configuration has been updated." -msgstr "Konfigurace panelu byla aktualizována." - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 -msgid "Action Buttons" -msgstr "Tlačítka akcí" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -msgid "Appeara_nce:" -msgstr "Vz_hled:" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 -msgid "Invert buttons _orientation" -msgstr "Změ_nit směr tlačítek" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Nabídka relace" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Zobrazit potvrzovací dialogové okno s 30sekundovým limitem pro vypršení pro " -"některé akce." - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 -msgid "Visible" -msgstr "Viditelný" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akce" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Zobrazit potvrzovací dialogové okno" - -#: ../plugins/actions/actions.c:151 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: ../plugins/actions/actions.c:152 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Odhlášení" - -#: ../plugins/actions/actions.c:153 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:154 -#, c-format -msgid "Logging out in %d seconds." -msgstr "Odhlášení proběhne za %d sekund." - -#: ../plugins/actions/actions.c:159 -msgid "Log Out..." -msgstr "Odhlásit se..." - -#: ../plugins/actions/actions.c:160 -msgid "Log _Out..." -msgstr "_Odhlášení..." - -#: ../plugins/actions/actions.c:166 -msgid "Switch User" -msgstr "Přepnout uživatele" - -#: ../plugins/actions/actions.c:167 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Přepnutí uživatele" - -#: ../plugins/actions/actions.c:173 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Uzamknout obrazovku" - -#: ../plugins/actions/actions.c:174 -msgid "Loc_k Screen" -msgstr "U_zamknutí obrazovky" - -#: ../plugins/actions/actions.c:180 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernovat" - -#: ../plugins/actions/actions.c:181 -msgid "_Hibernate" -msgstr "_Hibernace" - -#: ../plugins/actions/actions.c:182 -msgid "Do you want to suspend to disk?" -msgstr "Chcete přejít do režimu spánku využitím disku?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:183 -#, c-format -msgid "Hibernating computer in %d seconds." -msgstr "Hibernace počítače bude zahájena za %d sekund." - -#: ../plugins/actions/actions.c:188 -msgid "Suspend" -msgstr "Přejít do režimu spánku" - -#: ../plugins/actions/actions.c:189 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Režim _spánku" - -#: ../plugins/actions/actions.c:190 -msgid "Do you want to suspend to RAM?" -msgstr "Chcete přejít do režimu spánku využitím paměti RAM?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:191 -#, c-format -msgid "Suspending computer in %d seconds." -msgstr "Přechod do režimu spánku bude zahájen za %d sekund." - -#: ../plugins/actions/actions.c:196 -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#: ../plugins/actions/actions.c:197 -msgid "_Restart" -msgstr "_Restart" - -#: ../plugins/actions/actions.c:198 -msgid "Are you sure you want to restart?" -msgstr "Opravdu chcete restartovat?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:199 -#, c-format -msgid "Restarting computer in %d seconds." -msgstr "Restart počítače bude zahájen za %d sekund." - -#: ../plugins/actions/actions.c:204 -msgid "Shut Down" -msgstr "Vypnout" - -#: ../plugins/actions/actions.c:205 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Vypnutí" - -#: ../plugins/actions/actions.c:206 -msgid "Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Opravdu chcete vypnout systém?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:207 -#, c-format -msgid "Turning off computer in %d seconds." -msgstr "Vypnutí počítače bude zahájeno za %d sekund." - -#: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -msgid "Separator" -msgstr "Oddělovač" - -#: ../plugins/actions/actions.c:975 -#, c-format -msgid "Failed to run action \"%s\"" -msgstr "Spuštění akce „%s“ se nezdařilo" - -#: ../plugins/actions/actions.c:1142 -msgid "John Doe" -msgstr "John Doe" - -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 -msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "Odhlašování, uzamykání nebo jiné systémové akce" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Applications Menu" -msgstr "Nabídka aplikací" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Popisek _tlačítka:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Up_ravit nabídku" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Soubor nabídky" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Sou_bor nabídky:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Vyberte soubor nabídky" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Tuto volbu vyberte pro zobrazení obecných názvů aplikací v nabídce, " -"například \"Správce souborů\" místo \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "Zobrazit popis _aplikace jako tip" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Zobrazit obecné _názvy aplikací" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Zobrazit _ikony v nabídce" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 -msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "Použít _vlastní soubor nabídky:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Použít vý_chozí nabídku" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikona:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "Zobrazit _titulek okna" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 -msgid "Select An Icon" -msgstr "Vyberte ikonu" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 -#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "Spuštění příkazu \"%s\" se nezdařilo." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 -msgid "No applications found" -msgstr "Nenalezeny žádné aplikace" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "Načtení nabídky aplikací se nezdařilo" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "Zobrazí nabídku obsahující kategorie nainstalovaných aplikací" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 -msgid "Usage:" -msgstr "Použití:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 -msgid "OPTION" -msgstr "VOLBA" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 -msgid "Options:" -msgstr "Možnosti:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 -msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "Nabídka v místě kurzoru myši" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 -msgid "Show help options" -msgstr "Zobrazit možnosti nápovědy" - -#: ../plugins/clock/clock.c:174 -msgid "Week %V" -msgstr "Týden %V" - -#: ../plugins/clock/clock.c:457 -msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "Spuštění příkazu pro hodiny se nezdařilo" - -#: ../plugins/clock/clock.c:807 -msgid "Custom Format" -msgstr "Vlastní formát" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24_hodinový cyklus" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Ručičkové" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Binární" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Hodiny" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Možnosti hodin" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digitální" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Zobrazit _sekundy" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormát:" - -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Pře_snost:" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Bli_kající oddělovače času" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Přibližné" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "Displej LCD" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "Zo_brazovat AM a PM (dopoledne a odpoledne)" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -msgid "Show _inactive dots" -msgstr "Zobrazit _neaktivní tečky" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Zobrazi_t mřížku" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"Formát popisuje části data a času vložené do panelu. Např. %Y bude nahrazeno " -"rokem, %m měsícem a %d dnem. Více informací nástroje pro datum najdete v " -"dokumentaci." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "_Nastavení pracovních ploch..." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Pravé _binární hodiny" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Rozložení:" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_Formát tipu" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 -msgid "Night" -msgstr "Noc" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 -msgid "Early morning" -msgstr "Časné ráno" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 -msgid "Morning" -msgstr "Ráno" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 -msgid "Almost noon" -msgstr "Téměř poledne" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 -msgid "Noon" -msgstr "Poledne" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 -msgid "Afternoon" -msgstr "Odpoledne" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 -msgid "Evening" -msgstr "Večer" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 -msgid "Late evening" -msgstr "Pozdní večer" - -#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with -#. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 a pět minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 a deset minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 a patnáct minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 a dvacet minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 a dvacet pět minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 a třicet minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "za dvacet pět minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "za dvacet minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "za patnáct minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "za deset minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "za pět minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1" - -#. I18N: some languages have a singular form for the first hour, -#. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five past %0" -msgstr "%0 a pět minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 a deset minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 a patnáct minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 a dvacet minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 a dvacet pět minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "half past %0" -msgstr "%0 a třicet minut" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five to %1" -msgstr "za dvacet pět minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty to %1" -msgstr "za dvacet minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter to %1" -msgstr "za patnáct minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten to %1" -msgstr "za deset minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five to %1" -msgstr "za pět minut %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 -msgid "one" -msgstr "jedna hodina" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 -msgid "two" -msgstr "dvě hodiny" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 -msgid "three" -msgstr "tři hodiny" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 -msgid "four" -msgstr "čtyři hodiny" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 -msgid "five" -msgstr "pět hodin" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 -msgid "six" -msgstr "šest hodin" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 -msgid "seven" -msgstr "sedm hodin" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 -msgid "eight" -msgstr "osm hodin" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 -msgid "nine" -msgstr "devět hodin" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 -msgid "ten" -msgstr "deset hodin" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 -msgid "eleven" -msgstr "jedenáct hodin" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 -msgid "twelve" -msgstr "dvanáct hodin" - -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 -msgid "What time is it?" -msgstr "Kolik je hodin?" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "Nabídka adresáře" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "Spuštění aplikace „%s“ se nezdařilo" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "Dotaz na typ obsahu \"%s\" se nezdařil" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 -#, c-format -msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“ nebyla nalezena" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "Spuštění výchozí aplikace pro „%s“ se nezdařilo" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "Spuštění upřednostňované aplikace v kategorii \"%s\" se nezdařilo" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřít složku" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Otevřít v terminálu" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "Zobrazí adresářový strom v nabídce" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Upravit seznam předloh, které budou použity ke zjištění viditelnosti souborů " -"v adresáři. Zadáte-li sem více než jednu předlohu, musí být seznam oddělený " -"středníky (např. *.txt;*.doc)." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrace" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Vyberte adresář" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Zobrazi_t skryté soubory" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Základní adresář:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Vzorek souboru:" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 -msgid "Open launcher menu" -msgstr "Otevřít nabídku spouštěče" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 -msgid "Unnamed Item" -msgstr "Nepojmenovaná položka" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 -msgid "No items" -msgstr "Žádné položky" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Nepodařilo se otevřít editor položek pracovní plochy" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 -msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "Smažete-li položku, bude trvale odstraněna" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Opravdu chcete odebrat \"%s\"?" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 -msgid "Unnamed item" -msgstr "Nepojmenovaná položka" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Přidat _aplikaci" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Přidat novou prázdnou položku" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Přidat ke spouštěči jednu nebo více existujících položek" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "S_mazat položku" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Odstranit vybranou položku" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "_Zakázat tipy" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Východ" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "V tlačítku" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Launcher" -msgstr "Spouštěč" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "_Nová aplikace" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Nový _odkaz" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Sever" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Tuto možnost vyberte pro zakázání zobrazování tipů při přejetí ukazatele " -"myši nad tlačítko panelu nebo položky nabídky." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Tuto volbu vyberte pro přesun položky nabídky na panel" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 -msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Zobrazit _popisky místo ikon" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 -msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "Zo_brazovat poslední použitou položku v panelu" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Jih" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Západ" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 -msgid "_Arrow button position:" -msgstr "_Umístění tlačítka se šipkou:" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "Up_ravit položku" - -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "Spouštěč programů s volitelnou nabídkou" - -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "_Nastavení pracovních ploch..." - -#: ../plugins/pager/pager.c:461 -msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "Nelze otevřít nastavení pracovní plochy" - -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Pracovní plocha %d" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Chování" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -msgid "Number of _rows:" -msgstr "Poče_t řádků:" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "" -"Zobrazí zmenšený pohled plochy s obdélníky představující viditelná okna" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Zobrazit _zmenšený pohled" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "Přepnout pracovní plochy _kolečkem myši" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Přepínač ploch" - -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "Přepínač virtuálních pracovních ploch" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Tečky" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Úchytka" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -msgid "Transparent" -msgstr "Průhledný" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Rozšířit" - -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 -msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "Vkládá řádek nebo prázdný prostor mezi položky panelu" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 -msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "Obnovit minimalizovaná okna" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 -msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "Minimalizuje všechna okna a zobrazí pracovní plochu" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Zobrazuje pracovní plochu" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "Skryje všechna okna a zobrazí pracovní plochu" - -#: ../plugins/systray/systray.c:398 -msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "Nelze spustit oznamovací oblast" - -#. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:868 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" -"Funki oznamovací oblasti pravděpodobně převzala jiná pomůcka. Tato oblast " -"nebude využita." - -#: ../plugins/systray/systray.c:870 -msgid "The notification area lost selection" -msgstr "Oznamovací oblast není vybraná" - -#: ../plugins/systray/systray.c:1023 -msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit seznam známých aplikací?" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Vyprázdnit seznam známých aplikací" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Známé aplikace" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Upozorňovací oblast" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Zobrazit _rámeček" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Maximální velikost ikony (v pixelech):" - -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "Nepodařilo se získat správce výběru pro obrazovku %d" - -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Oblast pro zobrazení oznamovacích ikon" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "_Vykreslit rám okna při umístění ukazatele myši nad tlačítko" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Seskupovat titulek a čas" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Seskupovat titulek a titulek okna" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Žádný, povolit přetažení" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Obnov_it minimalizovaná okna na této pracovní ploše" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Zobrazit _plochá tlačítka" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Zobrazi_t úchytku" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Zo_brazit názvy tlačítek" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Zobrazit pouze _minimalizovaná okna" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Zobrazit okna ze vše_ch pracovních ploch a zobrazovacích zařízení" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Zobr_azit okna ze všech monitorů" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "P_ořadí řazení:" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Časová známka" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "Pokud je prostor omezený" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Tlačítka oken" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "_Seskupování oken:" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "Titulek okna" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "Přepínat mezi okny _kolečkem myši" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Mi_nimalizovat vše" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "Obnovit vše z _minima" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Ma_ximalizovat vše" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Obn_ovit vše z maxima" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 -msgid "_Close All" -msgstr "_Zavříz vše" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Přepínání oken tlačítky" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovní plocha" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 -msgid "No Windows" -msgstr "Žádná okna" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 -msgid "Urgent Windows" -msgstr "Urgentní okna" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 -msgid "Add Workspace" -msgstr "Přidat pracovní plochu" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 -#, c-format -msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "Odebrat pracovní plochu \"%s\"" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 -#, c-format -msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "Odebrat pracovní plochu %d" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Šipka" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button layout:" -msgstr "Rozložení tlačítek:" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "Povolit _urgentní oznámení" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "Zobr_azit okna ze všech pracovních ploch" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Zobrazit _názvy pracovních ploch" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Zobrazit a_kce pracovní plochy" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Nabídka okna" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Přepínání oken nabídkou" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "Číst _online" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Uživatelskou příručku můžete číst online, může se však lišit od současně " -#~ "nainstalované verze panelu." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "Uživatelská příručka není na tomto počítači nainstalována." - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Otevření prohlížeče dokumentace se nezdařilo." - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientace:" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Otáčet _tlačítka ve svislém panelu" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "_První tlačítko:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Druhé tlačítko:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Zakázáno" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Dialogové okno pro odhlášení" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "Odebrání souboru plochu z adresáře s nastavením se nezdařilo" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "P_růhlednost (%):" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Panel Xfce" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Panel Xfce" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít displej" - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "Pozice" @@ -1,80 +1,78 @@ -# Danish translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2010 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Jesper Berth <bigsanta@berthit.dk>, 2005. -# Lars Nielsen <lars@mit-web.dk>, 2008. -# Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>, 2009, 10. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jesper Berth <bigsanta@berthit.dk>, 2005 +# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2013 +# Lars Nielsen <lars@mit-web.dk>, 2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 21:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-14 11:44+0100\n" -"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-24 19:02+0000\n" +"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Country: DENMARK\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Føj en ny opstarter til panelet baseret på informationen fra denne " -"skrivebordsfil" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Opret opstarter på panelet" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Tilpas panelet" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Føj en ny opstarter til panelet baseret på informationen fra denne skrivebordsfil" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Panel" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Tilpas panelet" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Hvis du fjerner elementet fra panelet vil det være tabt." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Pane_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Tilføj _nye elementer..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Paneli_ndstillinger..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "_Logud" @@ -179,12 +177,9 @@ msgstr "Kunne ikke sende D-bus-besked" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Ønsker du at starte panelet? Hvis du vil det skal du huske at gemme " -"sessionen ved logud. Det vil sikre dig at panelet vil blive startet " -"automatisk næste gang ved logind." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Ønsker du at starte panelet? Hvis du vil det skal du huske at gemme sessionen ved logud. Det vil sikre dig at panelet vil blive startet automatisk næste gang ved logind." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format @@ -203,9 +198,7 @@ msgstr "Opret op_starter" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"Dette vil oprette et udvidelsesmodul for opstart på panelet og indsætter " -"dine flyttede filer som menuelementer." +msgstr "Dette vil oprette et udvidelsesmodul for opstart på panelet og indsætter dine flyttede filer som menuelementer." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format @@ -214,19 +207,17 @@ msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "Opret en ny opstarter fra %d skrivebordsfilen" msgstr[1] "Opret en ny opstarter fra %d skrivebordsfilerne" -#: ../panel/panel-application.c:1719 +#: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"Hvis du har startet X uden sessionshåndteringen vil dette lukke X-serveren " -"ned." +msgstr "Hvis du har startet X uden sessionshåndteringen vil dette lukke X-serveren ned." -#: ../panel/panel-application.c:1720 +#: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte panelet?" -#: ../panel/panel-application.c:1728 +#: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"" @@ -234,17 +225,14 @@ msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:" -"TYPE:VÆRDI]." +msgstr "Ugyldigt udvidelsesmodul syntaks angivet. Brug UDVIDELSESMODULNAVN:NAVN[:TYPE:VÆRDI]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Ugyldig hentydningstype \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge " -"og heltal uden fortegn." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "Ugyldig hentydningstype \"%s\". Valide typer er boolesk, heltal , strenge og heltal uden fortegn." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -264,14 +252,10 @@ msgstr "Panelet til skrivebordsmiljøet Xfce" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" -"\n" -"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +msgstr "Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n\nDansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Tilføj nyt element" @@ -288,9 +272,7 @@ msgstr "Panel %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer " -"til panelindstillingen som en normal bruger" +msgstr "Fordi panelet kører i kiosktilstand, er du ikke tilladt at lave ændringer til panelindstillingen som en normal bruger" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -324,10 +306,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis " -"du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil " -"det blive permanent fjernet fra panelet." +msgstr "Udvidelsesmodulet genstartede mere end én gang i de sidste %d sekunder. Hvis du trykker 'Kør' vil panelet prøve at genstarte udvidelsesmodulet ellers vil det blive permanent fjernet fra panelet." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -347,8 +326,7 @@ msgstr "Overvåg %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "" -"Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid" +msgstr "Indstillingerne til panel og udvidelsesmoduler vil blive fjernet for altid" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 #, c-format @@ -369,9 +347,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Internt navn: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Internt navn: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -381,235 +357,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Intert navn: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Udvid længden a_utomatisk" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Tilføj et nyt panel" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Tilføj nye elementer til dette panel" +msgid "Deskbar" +msgstr "Skrivebordsbjælke" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "Alfaværdi af panelbaggrunden med 0 gennemsigtig og 100 ugennemsigtig." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Ingen (brug systemstil)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Ud_seende" +msgid "Solid color" +msgstr "Ensfarvet" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Vis og sk_jul panelet automatisk" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Baggrundsbillede" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Tilføj et nyt panel" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Farve:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "_Vis" +msgid "M_ode:" +msgstr "Til_stand:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Skrivebordsbjælke" +msgid "O_utput:" +msgstr "Ud_data:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Undlad at _reservere plads ved skillelinjer" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Udbred på _skærme" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Redigér det aktuelle valgte element" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Slå sammensætning i vindueshåndteringen for uigennemsigtighed i panelet til." +msgid "_Lock panel" +msgstr "_Lås panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse positionen." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horisontal" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Vis og sk_jul panelet automatisk" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Ele_menter" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "Undlad at _reservere plads ved skillelinjer" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "L_ængde (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Vælg dette tilvalg hvis du ønsker maksimerede vinduer til at dække arealet bag panelet. Dette fungerer kun, når panelet er tilsluttet til et skærmhjørne." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "Til_stand:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Dimensioner" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Række_højde (pixels):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "L_ængde (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "A_ntal rækker:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Ingen (brug systemstil)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Udvid længden a_utomatisk" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "A_ntal rækker:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "Ud_data:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Vælg denne indstilling for automatisk udvidelse af panelets længde hvis udvidelsesmodulerne behøver mere plads." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Ugennemsigtig" +msgid "Measurements" +msgstr "Dimensioner" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "_Vis" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Vælg en panelfarve" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Fjern det aktuelle valgte element" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Fjern det aktuelle valgte panel" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Alfaværdi af panelbaggrunden med 0 gennemsigtig og 100 ugennemsigtig." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Række_højde (pixels):" +msgid "C_olor:" +msgstr "_Farve:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Vælg et baggrundsbillede" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Vælg en panelfarve" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Vælg dette tilvalg hvis du ønsker maksimerede vinduer til at dække arealet " -"bag panelet. Dette fungerer kun, når panelet er tilsluttet til et " -"skærmhjørne." +msgid "_File:" +msgstr "_Fil:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Vælg denne indstilling for automatisk udvidelse af panelets længde hvis " -"udvidelsesmodulerne behøver mere plads." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Vælg et baggrundsbillede" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Vælg denne indstilling for af brede panelet ud over flere skærme." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Vælg denne indstilling for at skjule håndtagene til panelet og fastlåse " -"positionen." +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Vælg denne indstilling for at skjule panelet når markøren ikke er over det. " -"Dette virker kun, når panelet er hæftet til en skærmkant." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Vis om information af det aktuelle valgte element" +msgid "_Enter:" +msgstr "_Indtast:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Ensfarvet" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Forlad:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Udbred på _skærme" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og " -"100 uigennemsigtig." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og 100 uigennemsigtig." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og " -"100 uigennemsigtig." +msgstr "Gennemsigtigt når markøren svæver over panelet med 0 fuld gennemsigtig og 100 uigennemsigtig." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Ugennemsigtig" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikal" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Slå sammensætning i vindueshåndteringen for uigennemsigtighed i panelet til." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Ud_seende" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række op" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Indtast:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Flyt det aktuelle valgte element en række ned" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Fil:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Tilføj nye elementer til dette panel" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Fjern det aktuelle valgte element" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Forlad:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Redigér det aktuelle valgte element" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Lås panel" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Vis om information af det aktuelle valgte element" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "Ele_menter" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -647,9 +609,7 @@ msgstr "Velkommen til den første opstart af panelet" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Fordi panelet er flyttet til et nyt system for gemme indstillingerne, er det " -"nødt til at indlæse en frisk basisindstilling." +msgstr "Fordi panelet er flyttet til et nyt system for gemme indstillingerne, er det nødt til at indlæse en frisk basisindstilling." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -700,44 +660,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Panelindstilling er blevet opdateret." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Hændelse" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Hændelsesknapper" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Ud_seende:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Vend knappernes _retning" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Sessionsmenu" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "_Vis confirmationsdialog" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Vis en bekræftelsesdialog med 30 sekunders udløbstid for en del af " -"handlingerne." +msgstr "Vis en bekræftelsesdialog med 30 sekunders udløbstid for en del af handlingerne." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Synligt" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Hændelse" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Handlinger" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Vis confirmationsdialog" +msgid "Session Menu" +msgstr "Sessionsmenu" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -849,8 +807,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Lukker computeren ned om %d sekunder." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" @@ -867,98 +825,96 @@ msgstr "John Doe" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Log ud, lås skærmen eller andre systemhandlinger" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Udseende" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Programmenu" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Vis generiske programn_avne" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Knap_titel:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, eksempelvis \"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "R_edigér menu" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Vis ik_oner i menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Menufil" +msgid "_Show button title" +msgstr "_Vis knaptitel" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Menu_fil:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Knap_titel:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Vælg en menufil" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Vælg denne indstilling for at vise det generiske navn i menuen, eksempelvis " -"\"Filhåndtering\" i stedet for \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Vis program_beskrivelse i værktøjstips" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Udseende" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Vis generiske programn_avne" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Brug _standardmenuen" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Vis ik_oner i menu" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "R_edigér menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Brug t_ilpasset menufil:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Brug _standardmenuen" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Menu_fil:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikon:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Vælg en menufil" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Vis knaptitel" +msgid "Menu File" +msgstr "Menufil" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Vælg et ikon" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Kunne ikke køre kommando \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Ingen programmer blev fundet" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Kunne ikke starte programmenu" @@ -996,335 +952,344 @@ msgstr "Pop opmenu på aktuelle position af musen" msgid "Show help options" msgstr "Vis hjælpetilvalg" -#: ../plugins/clock/clock.c:155 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "Uge %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:437 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Kunne ikke udføre klokkommando" -#: ../plugins/clock/clock.c:780 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "Tilpasset format" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-_timers ur" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Ur" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analog" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Tids_zone:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Binært" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "_Indstillinger for tid og dato..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Ur" +msgid "Time Settings" +msgstr "Indstillinger for tid" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Urindstillinger" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Layout:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digitalt" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Vis _sekunder" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "_Værktøjstipformat:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormat:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "I_ntervaller:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "Vis _sekunder" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "B_linkende linjeskillere" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Ægte _binært ur" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Interval" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-_timers ur" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "B_linkende linjeskillere" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "_Vis AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Vis _ramme" +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "I_ntervaller:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Vis _inaktive prikker" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "Vis _gitter" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Formatet beskriver dato- og tidsdele som skal indsættes i filnavnet. Som " -"eksempel, %Y vil blive erstattet med året, %m med måneden og %d med dagen. " -"Gennemlæs dokumentationen for datohjælpeprogrammet for yderligere " -"information." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Ægte _binært ur" +msgid "Clock Options" +msgstr "Urindstillinger" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Layout:" +msgid "Analog" +msgstr "Analog" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_Værktøjstipformat:" +msgid "Binary" +msgstr "Binært" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Digital" +msgstr "Digitalt" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Interval" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" msgstr "Nat" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" msgstr "Tidlig morgen" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" msgstr "Morgen" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" msgstr "Før middag" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" msgstr "Middag" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Afternoon" msgstr "Efter middag" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" msgstr "Aften" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" msgstr "Sen aften" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "klokken er %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "5 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "10 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "et kvarter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "20 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "25 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "30 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "25 minutter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "20 minutter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "et kvarter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "10 minutter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "5 minutter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "klokken er %1" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "klokken er %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "5 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "10 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "et kvarter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "20 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "25 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "30 minutter over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "25 minutter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "20 minutter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "et kvarter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "10 minutter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "5 minutter i %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "klokken er %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" msgstr "et" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" msgstr "to" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "three" msgstr "tre" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "four" msgstr "fire" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "five" msgstr "fem" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "six" msgstr "seks" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "seven" msgstr "syv" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "eight" msgstr "otte" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "nine" msgstr "ni" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "ten" msgstr "ti" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "eleven" msgstr "elleve" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 msgid "twelve" msgstr "tolv" @@ -1334,7 +1299,7 @@ msgstr "Hvad er klokken?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Mappemenu" @@ -1375,37 +1340,34 @@ msgstr "Åbn i terminal" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Vis en mappestruktur i en menu" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Vælg en mappe" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Basismappe:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som " -"der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal " -"listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrering" +msgstr "Indtast en liste over mønstre som bruges til at bestemme hvilke filer som der er synlige i en mappe. Hvis du angiver mere end ét mønster her skal listeelementerne adskilles med et semikolon (eks. *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Vælg en mappe" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "_Filmønster:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Basismappe:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Filmønster:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrering" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1437,74 +1399,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Ikke navngivet element" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Tilføj _program" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Nord" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Tilføj et nyt tomt element" +msgid "West" +msgstr "Vest" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Føj en eller flere eksisterende elementer til opstarteren" +msgid "East" +msgstr "Øst" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" +msgid "South" +msgstr "Syd" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "S_let element" +msgid "Inside Button" +msgstr "Invendig knap" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Editér element" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Fjern det aktuelle valgte element" +msgid "D_elete Item" +msgstr "S_let element" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Slå væ_rktøjstips fra" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Tilføj _program" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Øst" +msgid "New _Application" +msgstr "Nyt _program" -# fuzzy, skal bruges i 4.6 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Invendig knap" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Ny _henvisning" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Starter" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Nyt _program" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Føj en eller flere eksisterende elementer til opstarteren" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Ny _henvisning" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Tilføj et nyt tomt element" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Fjern det aktuelle valgte element" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over " -"panelknappen eller menuelementer." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Slå væ_rktøjstips fra" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Vælg denne indstilling for at flytte den valgte menu til panelet." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Vælg denne indstilling for at slå værkstøjtips fra når du svæver over panelknappen eller menuelementer." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1515,26 +1478,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Vis sidst _brugte element i panel" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Syd" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Vælg denne indstilling for at flytte den valgte menu til panelet." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Vest" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Position af p_ilknap:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Editér element" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Program afvikler med valgfri menu" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Arbejdsområde_indstillinger..." @@ -1547,57 +1506,55 @@ msgstr "Kunne ikke åbne indstillingerne til arbejdsområde" msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Opførsel" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Skifter til arbejdsområde" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "Antal ræ_kker:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "Vis mi_niatureoversigt" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" -"Vis en miniatureoversigt af arbejdsområdet med rektangler for de synlige " -"vinduer" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Vis mi_niatureoversigt" +msgstr "Vis en miniatureoversigt af arbejdsområdet med rektangler for de synlige vinduer" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Skift arbejdsområde med muse_hjulet" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Skifter til arbejdsområde" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "Opførsel" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Skift mellem virtuelle skriveborde" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Prikker" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Håndtag" +msgid "_Expand" +msgstr "_Udvid" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Gennemsigtig" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Udvid" +msgid "Handle" +msgstr "Håndtag" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Prikker" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Tilføj en skillelinje eller et mellemrum mellem panelets elementer" @@ -1610,11 +1567,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minimér alle vinduer og vis skrivebordet" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebord" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Skjul alle vinduer og vis skrivebordet" @@ -1627,9 +1584,7 @@ msgstr "Kunne ikke starte beskedsområdet" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"Mest sandsynligt en anden widget har overtaget funktionen af et " -"beskedsområde. Dette område vil være ubenyttet." +msgstr "Mest sandsynligt en anden widget har overtaget funktionen af et beskedsområde. Dette område vil være ubenyttet." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1639,134 +1594,142 @@ msgstr "Beskedsområdet mistede valget" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette listen over kendte programmer?" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "Påmindelsesområde" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "R_yd kendte programmer" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_Maksimum ikonstørrelse (pixel):" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Kendte programmer" +msgid "Show _frame" +msgstr "Vis _ramme" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Påmindelsesområde" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "R_yd kendte programmer" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Maksimum ikonstørrelse (pixel):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Kendte programmer" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Kunne ikke allokere håndteringsvalg for skærm %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Område hvor beskedikoner fremkommer" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Altid" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Vinduesknapper" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "Vis knap_mærkater" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "Brug fl_ade knapper" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Te_gn en vinduesramme når svævning over en knap" +msgid "Show _handle" +msgstr "Vis _håndtag" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Gruppetitel og tidsstempel" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Sor_teringsorden:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Gruppetitel og vinduestitel" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Vindue_gruppering:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Aldrig" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Gendan minimerede vinduer til det aktuelle _arbejdsområde" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Ingen, tillad træk og slip" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "Te_gn en vinduesramme når svævning over en knap" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Gendan minimerede vinduer til det aktuelle _arbejdsområde" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Skift arbejdsområde med muse_hjulet" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Brug fl_ade knapper" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Vis _håndtag" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "_Luk vinduer med den midterste museknap" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Vis knap_mærkater" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder eller skærmporte." #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Vis kun _minimerede vinduer" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder eller skærmporte." - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Vis vinduer fra alle _overvågninger" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Sor_teringsorden:" +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Tidsstemple" +msgid "Always" +msgstr "Altid" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "Når plads er begrænset" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Vinduesknapper" +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsstemple" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Vindue_gruppering:" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "Gruppetitel og tidsstempel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "Vinduestitel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Skift arbejdsområde med muse_hjulet" +msgid "Group title and window title" +msgstr "Gruppetitel og vinduestitel" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Ingen, tillad træk og slip" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimér alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Gen_dan alle minimerede" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Maksi_mér alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Gendan alle maksimerede" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "_Luk alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug af knapper" @@ -1796,103 +1759,39 @@ msgstr "Fjern arbejdsområde \"%s\"" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Fjern arbejdsområde %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Pil" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Vinduesliste" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Knaplayout:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Vis arb_ejdsområdehændelser" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Vis arbejdsom_rådenavne" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Slå _vigtige beskeder til" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Vis _vinduer fra alle arbejdsområder" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Vis arbejdsom_rådenavne" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Vis arb_ejdsområdehændelser" +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Vinduesliste" +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Skift mellem åbne vinduer ved brug afen menu" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "_Læs på internet" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan læse brugermanualen på internettet. Den manual kan være ikke helt " -#~ "i overenstemmelse med din panelversion." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "Brugermanualen er ikke installeret på din computer" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsbrowseren" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientering:" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Ro_tér knapperne på det vertikale panel" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "_Første knap:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Anden knap:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Deaktiveret" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Luk ned dialog" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne skrivebordsfilen fra indstillingsmappen" - -#~ msgid "Use the _Xfce menu" -#~ msgstr "Brug menuen _Xfce" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Panelindstillinger" - -#~ msgid "_Xfce Panel" -#~ msgstr "_Xfce Panel" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce Panel" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce's menu" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Gennemsigtighed" - -#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel." -#~ msgstr "Gennemsigtigt når markøren ikke svæver over panelet." - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "Red_igering" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne manual" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 26f97d1d..a0e031e4 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,78 +1,79 @@ -# British English translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004. -# Translate.org.za <info@translate.org.za>, 2007. -# Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>, 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Noskcaj <noskcaj@ubuntu.com>, 2013 +# Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>, 2009 +# Translate.org.za <info@translate.org.za>, 2007 +# Zuza Software Foundation (Translate.org.za), 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-13 18:41+1100\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-23 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Noskcaj <noskcaj@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Language: \n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Create Launcher on the panel" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Customise the panel" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Panel" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Customise the panel" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Move" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Pane_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Add _New Items..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Panel Pr_eferences..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Log _Out" @@ -177,51 +178,47 @@ msgstr "Failed to send D-Bus message" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "No running instance of %s was found" -#: ../panel/panel-application.c:212 +#: ../panel/panel-application.c:216 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Failed to launch the migration application" -#: ../panel/panel-application.c:936 +#: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" msgstr "Create _Launcher" -#: ../panel/panel-application.c:937 +#: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." msgstr "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped files as menu items." -#: ../panel/panel-application.c:939 +#: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "Create new launcher from %d desktop file" msgstr[1] "Create new launcher from %d desktop files" -#: ../panel/panel-application.c:1673 +#: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." +msgstr "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -#: ../panel/panel-application.c:1674 +#: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Are you sure you want to quit the panel?" -#: ../panel/panel-application.c:1682 +#: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Failed to execute command \"%s\"" @@ -229,15 +226,14 @@ msgstr "Failed to execute command \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -260,7 +256,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking@gmail.com>, 2010" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Add New Item" @@ -277,9 +273,7 @@ msgstr "Panel %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -313,10 +307,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." +msgstr "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -357,9 +348,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Internal name: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Internal name: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -369,234 +358,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Internal name: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "A_utomatically increase the length" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Add a new panel" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Add new item to this panel" +msgid "Deskbar" +msgstr "Deskbar" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." +msgid "None (use system style)" +msgstr "None (use system style)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Appeara_nce" +msgid "Solid color" +msgstr "Solid colour" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Automatically show and _hide the panel" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Background" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Background image" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Add a new panel" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "C_olour:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Remove the currently selected panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "D_isplay" +msgid "M_ode:" +msgstr "M_ode:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Deskbar" +msgid "O_utput:" +msgstr "O_utput:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Don't _reserve space on borders" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Span mo_nitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Edit the currently selected item" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Select this option to extend the panel over multiple monitors." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgid "_Lock panel" +msgstr "_Lock panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Automatically show and _hide the panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Ite_ms" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "Don't _reserve space on borders" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "L_ength (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_ode:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "General" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Measurements" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Row _Size (pixels):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Move currently selected item down by one row" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "L_ength (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Move currently selected item up by one row" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Num_ber of rows:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "None (use system style)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "A_utomatically increase the length" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Num_ber of rows:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "O_utput:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacity" +msgid "Measurements" +msgstr "Measurements" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "D_isplay" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Pick a Panel Colour" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Style:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Remove currently selected item" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alpha:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Remove the currently selected panel" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Row _Size (pixels):" +msgid "C_olor:" +msgstr "C_olour:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Select A Background Image" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Pick a Panel Colour" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgid "_File:" +msgstr "_File:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Select A Background Image" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Select this option to extend the panel over multiple monitors." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgid "Background" +msgstr "Background" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Show about information of the currently selected item" +msgid "_Enter:" +msgstr "_Enter:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Solid colour" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Leave:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Span mo_nitors" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacity" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alpha:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Appeara_nce" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Move currently selected item up by one row" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Enter:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Move currently selected item down by one row" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_File:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Add new item to this panel" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Remove currently selected item" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Leave:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Edit the currently selected item" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Lock panel" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Show about information of the currently selected item" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Style:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "Ite_ms" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -634,9 +610,7 @@ msgstr "Welcome to the first start of the panel" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." +msgstr "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -687,42 +661,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Panel configuration has been updated." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Action Buttons" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Appeara_nce:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Invert buttons _orientation" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Session Menu" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "_Show confirmation dialogue" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "Show a confirmation dialogue with a 30 second timeout for some of the actions." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Visible" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Action" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Show confirmation dialogue" +msgid "Session Menu" +msgstr "Session Menu" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -834,8 +808,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Turning off computer in %d seconds." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -852,98 +826,96 @@ msgstr "John Doe" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Log out, lock or other system actions" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Appearance" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Applications Menu" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Show generic application n_ames" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Button _title:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Ed_it Menu" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Show ic_ons in menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Menu File" +msgid "_Show button title" +msgstr "_Show button title" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Menu _file:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Button _title:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Select A Menu File" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icon:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Show application d_escription in tooltip" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Show generic application n_ames" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Use the _default menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Show ic_ons in menu" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "Ed_it Menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Use c_ustom menu file:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Use the _default menu" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Menu _file:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icon:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Select A Menu File" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Show button title" +msgid "Menu File" +msgstr "Menu File" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Select An Icon" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Failed to execute command \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "No applications found" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Failed to load the applications menu" @@ -981,335 +953,344 @@ msgstr "Popup menu at current mouse position" msgid "Show help options" msgstr "Show help options" -#: ../plugins/clock/clock.c:146 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:407 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Failed to execute clock command" -#: ../plugins/clock/clock.c:729 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "Custom Format" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-_hour clock" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Clock" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analogue" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Time_zone:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Binary" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Time and Date _Settings..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Clock" +msgid "Time Settings" +msgstr "Time Settings" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Clock Options" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Layout:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digital" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Display _seconds" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "_Tooltip format:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormat:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" page for additional information." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "F_uzziness:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "Display _seconds" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Fl_ash time separators" +msgid "True _binary clock" +msgstr "True _binary clock" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fuzzy" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-_hour clock" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "Fl_ash time separators" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "Sho_w AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Show _frame" +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat:" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "F_uzziness:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Show _inactive dots" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "Show gri_d" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "True _binary clock" +msgid "Clock Options" +msgstr "Clock Options" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Layout:" +msgid "Analog" +msgstr "Analogue" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_Tooltip format:" +msgid "Binary" +msgstr "Binary" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Digital" +msgstr "Digital" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fuzzy" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" msgstr "Night" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" msgstr "Early morning" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" msgstr "Morning" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" msgstr "Almost noon" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" msgstr "Noon" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Afternoon" msgstr "Afternoon" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" msgstr "Evening" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" msgstr "Late evening" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 o'clock" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "five past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "ten past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "quarter past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "twenty past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "twenty five past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "half past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "twenty five to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "twenty to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "quarter to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "ten to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "five to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 o'clock" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 o'clock" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "five past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "ten past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "quarter past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "twenty past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "twenty five past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "half past %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "twenty five to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "twenty to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "quarter to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "ten to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "five to %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 o'clock" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" msgstr "one" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" msgstr "two" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "three" msgstr "three" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "four" msgstr "four" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "five" msgstr "five" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "six" msgstr "six" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "seven" msgstr "seven" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "eight" msgstr "eight" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "nine" msgstr "nine" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "ten" msgstr "ten" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "eleven" msgstr "eleven" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 msgid "twelve" msgstr "twelve" @@ -1319,7 +1300,7 @@ msgstr "What time is it?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Directory Menu" @@ -1360,37 +1341,34 @@ msgstr "Open in Terminal" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Show a directory tree in a menu" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Select A Directory" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Base Directory:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtering" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Select A Directory" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "_File Pattern:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "Show _hidden files" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Base Directory:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_File Pattern:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtering" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1422,73 +1400,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Unnamed item" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Add Appli_cation" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "North" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Add a new empty item" +msgid "West" +msgstr "West" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Add one or more existing items to the launcher" +msgid "East" +msgstr "East" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" +msgid "South" +msgstr "South" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "D_elete Item" +msgid "Inside Button" +msgstr "Inside Button" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Default" +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Edit Item" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Delete the currently selected item" +msgid "D_elete Item" +msgstr "D_elete Item" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Disable t_ooltips" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Add Appli_cation" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "East" +msgid "New _Application" +msgstr "New _Application" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Inside Button" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "New _Link" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Launcher" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "New _Application" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Add one or more existing items to the launcher" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "New _Link" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Add a new empty item" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "North" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Delete the currently selected item" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Disable t_ooltips" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1499,26 +1479,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Show last _used item in panel" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "South" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Select this option to move the clicked menu item to the panel." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "West" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "_Arrow button position:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Edit Item" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Program launcher with optional menu" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Workspace _Settings..." @@ -1531,57 +1507,55 @@ msgstr "Unable to open the workspace settings" msgid "Workspace %d" msgstr "Workspace %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Behaviour" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Workspace Switcher" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "Number of _rows:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "Show mi_niature view" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" +msgstr "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Show mi_niature view" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Switch workspaces using the mouse _wheel" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Workspace Switcher" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "Behaviour" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Switch between virtual desktops" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Dots" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Handle" +msgid "_Expand" +msgstr "_Expand" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Expand" +msgid "Handle" +msgstr "Handle" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Dots" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Adds a separator or space between panel items" @@ -1594,11 +1568,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minimise all open windows and show the desktop" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Show Desktop" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Hide all windows and show the desktop" @@ -1611,9 +1585,7 @@ msgstr "Unable to start the notification area" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." +msgstr "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1623,134 +1595,142 @@ msgstr "The notification area lost selection" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Are you sure you want to clear the list of known applications?" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "Notification Area" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "C_lear Known Applications" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_Maximum icon size (px):" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Known Applications" +msgid "Show _frame" +msgstr "Show _frame" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Notification Area" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "C_lear Known Applications" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Maximum icon size (px):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Known Applications" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Failed to acquire manager selection for screen %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Area where notification icons appear" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Always" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Window Buttons" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "Show button _labels" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "Show _flat buttons" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "D_raw window frame when hovering a button" +msgid "Show _handle" +msgstr "Show _handle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Group title and timestamp" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Sorting _order:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Group title and window title" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Window _grouping:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Never" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Restore minimised windows to current _workspace" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "None, allow drag-and-drop" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "D_raw window frame when hovering a button" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Restore minimised windows to current _workspace" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Switch windows using the mouse wheel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Show _flat buttons" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Show _handle" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "_Close windows using middle mouse button" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Show button _labels" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Show windows from _all workspaces or viewports" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Show only _minimised windows" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Show windows from _all workspaces or viewports" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Show windows from all mo_nitors" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Sorting _order:" +msgid "Never" +msgstr "Never" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Timestamp" +msgid "Always" +msgstr "Always" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "When space is limited" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Window Buttons" +msgid "Timestamp" +msgstr "Timestamp" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Window _grouping:" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "Group title and timestamp" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "Window title" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Switch windows using the mouse wheel" +msgid "Group title and window title" +msgstr "Group title and window title" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "None, allow drag-and-drop" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimise All" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Un_minimise All" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximise All" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Unmaximise All" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "_Close All" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Switch between open windows using buttons" @@ -1780,76 +1760,39 @@ msgstr "Remove Workspace \"%s\"" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Remove Workspace %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Arrow" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Window Menu" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Button layout:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Show workspace a_ctions" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Show workspace _names" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Enable _urgency notification" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Icon" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Show windows from _all workspaces" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Show workspace _names" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Show workspace a_ctions" +msgid "Icon" +msgstr "Icon" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Window Menu" +msgid "Arrow" +msgstr "Arrow" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Switch between open windows using a menu" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "_Read Online" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "The user manual is not installed on your computer" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Failed to open the documentation browser" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientation:" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "_First button:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Second button:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Disabled" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Log Out Dialogue" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Ro_tate buttons in vertical panel" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "Failed to remove the desktop file from the config directory" @@ -1,91 +1,92 @@ -# Spanish translation of the xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2010 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Edscott Wilson García <edscott@xfce.org>, 2003-2004. -# Rudy Godoy <rudy@stone-head.org>, 2005, 2006. -# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008-2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 +# danpergal84 <danpergal84@gmail.com>, 2013 +# MC <correomc2000-ing@yahoo.es>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-22 22:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 23:22-0600\n" -"Last-Translator: Sergio <oigres200@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-26 15:00+0000\n" +"Last-Translator: MC <correomc2000-ing@yahoo.es>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Añadir un lanzador nuevo al panel, basándose en la información de este " -"archivo de configuración." +msgid "Create Launcher on the panel" +msgstr "Crear un lanzador en el panel" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Crear lanzador en el panel" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Añadir un lanzador nuevo al panel basándose en la información de este archivo .desktop" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Personalizar el panel" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Panel" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Personalizar el panel" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s»?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "Si borra el elemento del panel se perderá permanentemente." +msgstr "Si eliminas el elemento del panel, éste se perderá definitivamente." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Pane_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." -msgstr "Añadir _nuevos elementos..." +msgstr "Añadir nuevos elementos" #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "Pr_eferencias del panel..." +msgstr "Panel de preferencias" #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" -msgstr "Cerrar _sesión" +msgstr "Cerrar sesión" #: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo 'Preferencias del panel'" +msgstr "Mostrar el diálogo de \"Preferencias de panel\"" #: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 msgid "PANEL-NUMBER" -msgstr "NÚMERO-PANEL" +msgstr "NUMERO-DEL-PANEL" #: ../panel/main.c:80 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo 'Añadir nuevos elementos'" +msgstr "" #: ../panel/main.c:81 msgid "Save the panel configuration" @@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "Guardar la configuración del panel" #: ../panel/main.c:82 msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "Añadir un nuevo complemento al panel" +msgstr "" #: ../panel/main.c:82 msgid "PLUGIN-NAME" -msgstr "NOMBRE-COMPLEMENTO" +msgstr "NOMBRE-DEL-PLUGIN" #: ../panel/main.c:83 msgid "Restart the running panel instance" @@ -105,18 +106,18 @@ msgstr "Reiniciar la instancia en ejecución del panel" #: ../panel/main.c:84 msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "Terminar la instancia del panel en ejecución" +msgstr "Cerrar la instancia en ejecución del panel" #: ../panel/main.c:85 msgid "Do not wait for a window manager on startup" -msgstr "No esperar por un manejador de ventanas al inicio" +msgstr "No esperar a un gestor de ventanas al iniciar" #: ../panel/main.c:86 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostrar información de versión y salir" +msgstr "Imprimir información de la versión y salir" #. parse context options #: ../panel/main.c:235 @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "[ARGUMENTOS...]" #: ../panel/main.c:242 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Escriba \"%s --help\" para ver opciones de uso." +msgstr "Teclee \"%s --help\" para obtener información de uso." #: ../panel/main.c:261 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados." #: ../panel/main.c:262 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>." +msgstr "Por favor, informe de errores a <%s>." #: ../panel/main.c:320 msgid "There is already a running instance" @@ -148,19 +149,19 @@ msgstr "Reiniciando..." #: ../panel/main.c:377 msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "Fallo al mostrar el diálogo de preferencias" +msgstr "Fallo al mostrar dialogo de preferencias" #: ../panel/main.c:379 msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Fallo al mostrar el diálogo para añadir nuevos complementos" +msgstr "" #: ../panel/main.c:381 msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "Fallo al guardar la configuración del panel" +msgstr "Fallo al guardar el panel de configuración" #: ../panel/main.c:383 msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "Fallo al añadir un complemento al panel" +msgstr "" #: ../panel/main.c:385 msgid "Failed to restart the panel" @@ -172,76 +173,66 @@ msgstr "Fallo al cerrar el panel" #: ../panel/main.c:389 msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "Fallo al enviar un mensaje D-Bus" +msgstr "" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." msgstr "" -"¿Desea que se inicie el panel de Xfce? Si es así, asegúrese de guardar la " -"sesión al salir, para que el panel arranque automáticamente la próxima vez " -"que inicie su sesión." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" -msgstr "No se encontró ninguna instancia de %s en ejecución" +msgstr "No se ha encontrado ninguna instancia de %s en ejecución." #: ../panel/panel-application.c:216 msgid "Failed to launch the migration application" -msgstr "Fallo al lanzar la aplicación de migración" +msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" -msgstr "Crear _Lanzador" +msgstr "" #: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." msgstr "" -"Esto creará un nuevo complemento de lanzador en el panel e inserta los " -"archivos soltados como elementos del menú." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "Crear un nuevo lanzador a partir del archivo %d" -msgstr[1] "Crear un nuevo lanzador a partir de los archivos %d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." msgstr "" -"Ha iniciado X sin un gestor de sesiones. Si desea cerrar el servidor X, haga " -"click en Salir." #: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el panel?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere salir del panel?" #: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "Fallo al ejecutar la orden \"%s\"" +msgstr "Fallo al ejecutar el comando \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." msgstr "" -"Sintaxis de evento de complemento inválida. Use NOMBRE-COMPLEMENTO:NOMBRE[:" -"TIPO:VALOR]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." msgstr "" -"Tipo de pista inválido \"%s\". Los tipos válidos son bool, double, int, " -"string y uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -249,11 +240,11 @@ msgstr "Mantenedores" #: ../panel/panel-dialogs.c:68 msgid "Deskbar Mode" -msgstr "Modo de Barra de Escritorio" +msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:71 msgid "Inactive Maintainers" -msgstr "Mantenedores Inactivos" +msgstr "Mantenedores inactivos" #: ../panel/panel-dialogs.c:82 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -261,16 +252,16 @@ msgstr "El panel del entorno de escritorio Xfce" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "Abel Martín, abel.martin.ruiz@gmail.com" +msgstr "Créditos de traducción" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Añadir nuevo elemento" #: ../panel/panel-dialogs.c:172 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "Por favor, elija un panel para el nuevo complemento:" +msgstr "" #: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 #, c-format @@ -282,12 +273,10 @@ msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" msgstr "" -"Debido a que el panel está funcionando en modo kiosko no se le permiten " -"hacer cambios a la configuración del panel como un usuario normal" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "No se permite la modificación del panel" +msgstr "" #: ../panel/panel-item-dialog.c:190 msgid "Add New Items" @@ -295,7 +284,7 @@ msgstr "Añadir nuevos elementos" #: ../panel/panel-item-dialog.c:192 msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "Añadir nuevos complementos al panel" +msgstr "" #: ../panel/panel-item-dialog.c:216 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 @@ -304,14 +293,12 @@ msgstr "_Buscar:" #: ../panel/panel-item-dialog.c:224 msgid "Enter search phrase here" -msgstr "Introduzca la frase de búsqueda aquí" +msgstr "Escriba la frase de búsqueda aquí" #: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" msgstr "" -"El complemento \"%s\" abandonó el panel de forma inesperada, ¿desea " -"reiniciarlo?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format @@ -320,9 +307,6 @@ msgid "" "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." msgstr "" -"El complemento se reinició más de una vez en los últimos %d segundos. Si " -"pulsa Ejecutar, el panel intentará reiniciar el plugin; de lo contrario, se " -"borrará permanentemente del panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -343,19 +327,18 @@ msgstr "Monitor %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "" -"Las configuraciones de panel y complementos se borrarán permanentemente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el panel %d?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el panel «%d»?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externo)</span>" +msgstr "" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins @@ -364,9 +347,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externo)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Nombre interno: %s-%d\r\n" -"PID: %d" +msgstr "Nombre interno: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -376,241 +357,229 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Nombre interno: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Aumentar a_utomáticamente la longitud" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Añadir un nuevo panel" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Añadir nuevo elemento a este panel" +msgid "Deskbar" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Valor de alfa para el fondo del panel: entre 0 (transparente) y 100 (opaco)." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Ninguno (utilizar estilo del sistema)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Aparie_ncia" +msgid "Solid color" +msgstr "Color sólido" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Mostrar y _ocultar automáticamente el panel" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Imagen de fondo" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Añadir nuevo panel" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "C_olor:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Eliminar panel seleccionado" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "P_antalla" +msgid "M_ode:" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Barra de escritorio" +msgid "O_utput:" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "No _reserve espacio en los bordes" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Editar elemento seleccionado actualmente" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Seleccione esta opción para extender el panel sobre multiple monitores." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgid "_Lock panel" msgstr "" -"Habilitar la composición en el administrador de ventanas para las opciones " -"de opacidad en el panel." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Ele_mentos" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "L_ongitud (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Seleccione esta opción si quiere que las ventanas maximizadas cubran el area detrás del panel. Esto solo funciona si el panel esta unido al borde de la pantalla." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_odo:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "General" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Dimensiones" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por debajo" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por encima" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Ninguno (usar estilo del sistema)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Núm_ero de filas:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "S_alida:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacidad" +msgid "Measurements" +msgstr "Medidas" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Elegir el color del panel" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Eliminar el elemento seleccionado actualmente" +msgid "_Alpha:" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Eliminar el panel seleccionado actualmente" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Valor alpha del fondo del panel, siendo 0 completamente transparente y 100 completamente opaco." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "_Tamaño de Fila (píxeles):" +msgid "C_olor:" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Seleccionar una imagen de fondo" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Seleccione color del panel" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea maximizar ventanas para cubrir el área " -"detrás del panel. Esto sólo funciona cuando el panel está unido a un extremo " -"de la pantalla." +msgid "_File:" +msgstr "_Archivo" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Seleccione esta opción aumentar automáticamente la longitud del panel si los " -"complementos necesitan más espacio." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Selecionar imagen de fondo" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Seleccione esta opción para extender el panel a múltiples monitores." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar los tiradores del panel y bloquear esta " -"posición." +msgid "Background" +msgstr "Fondo" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgid "_Enter:" msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar el panel cuando el puntero no está sobre " -"él. Esto solo funciona cuando el panel está adosado al borde de la pantalla." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Mostrar información sobre el elemento seleccionado actualmente" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Color sólido" +msgid "_Leave:" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Expandir mo_nitores" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparencia cuando el puntero está sobre el panel." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparencia cuando el puntero no está sobre el panel." +msgstr "" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Mover una fila por encima del elemento seleccionado actualmente" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Enter:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por debajo" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Archivo:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Añadir nuevo objeto a este panel" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Eliminar objeto seeccionado" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Rastro:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Editar objeto seeccionado" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Bloquear panel" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Mostrar información acerca del objeto seleccionado " #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estilo:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" -msgstr "_Nuevo juego" +msgstr "_Nuevo Juego" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 msgid "_Level:" -msgstr "_Nivel:" +msgstr "_Nivel" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 msgid "Novice" @@ -630,7 +599,7 @@ msgstr "Experto" #: ../panel/panel-window.c:2390 msgid "_Lock Panel" -msgstr "_Bloquear Panel" +msgstr "" #: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" @@ -641,28 +610,26 @@ msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." msgstr "" -"Debido a que el panel ha cambiado la forma de almacenar la configuración, se " -"debe cargar una configuración inicial totalmente nueva" #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "Elija abajo qué configuración desea para el primer inicio." +msgstr "" #: ../migrate/main.c:129 msgid "Migrate old config" -msgstr "Migrar configuración anterior" +msgstr "Migrar configuración antigua" #: ../migrate/main.c:130 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" -msgstr "Migrar la antigua configuración de la versión 4.6 a Xfconf" +msgstr "Migrar la antigua configuración 4.6 a Xfconf" #: ../migrate/main.c:141 msgid "Use default config" -msgstr "Usar configuración predeterminada" +msgstr "Usar configuración prederteminada" #: ../migrate/main.c:142 msgid "Load the default configuration" -msgstr "Cargar la configuración predeterminada" +msgstr "Cargar configuración predeterminada" #: ../migrate/main.c:148 msgid "One empty panel" @@ -670,11 +637,11 @@ msgstr "Un panel vacío" #: ../migrate/main.c:149 msgid "Start with one empty panel" -msgstr "Comenzar con un panel vacío" +msgstr "Iniciar con Un panel vacío" #: ../migrate/main.c:160 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "Fallo al migrar la antigua configuración del panel" +msgstr "Fallo al migrar la configuración del panel antiguo" #: ../migrate/main.c:172 msgid "Failed to load the default configuration" @@ -682,86 +649,86 @@ msgstr "Fallo al cargar la configuración predeterminada" #: ../migrate/main.c:185 msgid "Panel config needs migration..." -msgstr "La configuración del panel necesita migración..." +msgstr "Configuración del panel necesita migración... " #: ../migrate/main.c:189 msgid "Failed to migrate the existing configuration" -msgstr "Fallo al migrar la configuración del panel existente" +msgstr "Fallo al migrar la configuración existente" #: ../migrate/main.c:195 msgid "Panel configuration has been updated." -msgstr "El panel de configuración ha sido actualizado." +msgstr "Panel de configuración ha sido actualizado" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" -msgstr "Botones de acción" +msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" -msgstr "Aparie_ncia" +msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" -msgstr "Invertir la _orientación de los botones" +msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Menú de Sesión" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "Mostrar un dialogo de confirmacion con 30 segundos" +msgstr "" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Visible" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Acciones" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Mostrar diálogo de confirmación" +msgid "Session Menu" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" -msgstr "Cierre de sesión" +msgstr "Cerrar sesión" #: ../plugins/actions/actions.c:152 msgid "_Log Out" -msgstr "_Cerrar Sesión" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:153 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "¿Está seguro que quiere cerrar la sesión?" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:154 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." -msgstr "Saliendo en %d segundos." +msgstr "Cerrando sesión en %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:159 msgid "Log Out..." -msgstr "Cerrar Sesión..." +msgstr "Cerrar sesión..." #: ../plugins/actions/actions.c:160 msgid "Log _Out..." -msgstr "Cerrar _Sesión..." +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "Switch User" -msgstr "Cambiar de Usuario" +msgstr "Cambiar Usuario" #: ../plugins/actions/actions.c:167 msgid "_Switch User" -msgstr "_Cambiar de Usuario" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" @@ -769,7 +736,7 @@ msgstr "Bloquear pantalla" #: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "Loc_k Screen" -msgstr "Bl_oquear Pantalla" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:180 msgid "Hibernate" @@ -781,12 +748,12 @@ msgstr "_Hibernar" #: ../plugins/actions/actions.c:182 msgid "Do you want to suspend to disk?" -msgstr "Quiere suspender a disco?" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:183 #, c-format msgid "Hibernating computer in %d seconds." -msgstr "Hibernando computador en %d segundos." +msgstr "Hibernando ordeador en %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:188 msgid "Suspend" @@ -794,16 +761,16 @@ msgstr "Suspender" #: ../plugins/actions/actions.c:189 msgid "Sus_pend" -msgstr "Sus_pender" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:190 msgid "Do you want to suspend to RAM?" -msgstr "Quiere suspender a RAM?" +msgstr "" #: ../plugins/actions/actions.c:191 #, c-format msgid "Suspending computer in %d seconds." -msgstr "Suspendiendo computador en %d segundos." +msgstr "Suspendiendo ordeador en %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:196 msgid "Restart" @@ -815,12 +782,12 @@ msgstr "_Reiniciar" #: ../plugins/actions/actions.c:198 msgid "Are you sure you want to restart?" -msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar?" +msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar?" #: ../plugins/actions/actions.c:199 #, c-format msgid "Restarting computer in %d seconds." -msgstr "Reiniciando computador en %d segundos." +msgstr "Reiniciando ordeador en %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:204 msgid "Shut Down" @@ -832,130 +799,128 @@ msgstr "_Apagar" #: ../plugins/actions/actions.c:206 msgid "Are you sure you want to shut down?" -msgstr "¿Está seguro que desea apagar?" +msgstr "¿Está seguro de querer apagar?" #: ../plugins/actions/actions.c:207 #, c-format msgid "Turning off computer in %d seconds." -msgstr "Apagando el computador en %d segundos." +msgstr "Apagando ordeador en %d segundos." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/actions/actions.c:975 #, c-format msgid "Failed to run action \"%s\"" -msgstr "Fallo al ejecutar acción \"%s\"" +msgstr "Fallo al ejecutar la acción \"%s\"" #: ../plugins/actions/actions.c:1142 msgid "John Doe" -msgstr "John Doe" +msgstr "Juan Nadie" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Cerrar sesión, bloquear u otras acciones del sistema" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" -msgstr "Menú de aplicaciones" +msgstr "" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "_Título del botón" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Ed_itar menú" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Archivo de menú" +msgid "_Show button title" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "_Archivo de menú:" +msgid "Button _title:" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Seleccionar un archivo de menú" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icono" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar el nombre genérico de la aplicación en " -"el menú. Por ejemplo, \"Administrador de archivos\" en lugar de \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "Mostrar descripción de aplicaciones en un m_ensaje emergente" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Mostrar n_ombres genéricos de aplicación" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Mostrar ic_onos en el menú" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "Usar archivo de menú p_ersonalizado" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Usar menú por _defecto" +msgid "Menu _file:" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icono:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Mostrar título del botón" +msgid "Menu File" +msgstr "" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" -msgstr "Seleccionar un icono" +msgstr "Seleccione un icono" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "Fallo al ejecutar la orden \"%s\"." +msgstr "" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" -msgstr "No se encontró ninguna aplicación" +msgstr "No se han encontrado aplicaciones" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Fallo al cargar el menú de aplicaciones" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "Mostrar un menú que contiene categorias de las aplicaciones instaladas" +msgstr "Mostrar un menú que contenga las categorias de las aplicaciones instaladas" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 @@ -967,7 +932,7 @@ msgstr "Uso:" #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 msgid "OPTION" -msgstr "OPCIÓN" +msgstr "OPCION" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 @@ -979,7 +944,7 @@ msgstr "Opciones:" #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "Menú emergente en la posición actual del menú" +msgstr "" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 @@ -989,120 +954,117 @@ msgstr "Mostrar opciones de ayuda" #: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" -msgstr "Semana %V" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "Fallo al ejecutar el comando de reloj" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" -msgstr "Formato personalizado" +msgstr "Formato Personalizado" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "Reloj 24 _horas" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analógico" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Reloj" +msgid "Time Settings" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Opciones de reloj" +msgid "_Layout:" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digital" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Mostrar _segundos" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormato:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "P_recisión" +msgid "Display _seconds" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Separador de hora _intermitente" +msgid "True _binary clock" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Impreciso" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "Nombre de una zona horaria que corresponde un archivo en la base de datos de información de zonas, por ejemplo \\ \"América/New_York \". Dejar en blanco para usar el tiempo local." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "Mostrar _AM/PM" +msgstr "" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -msgid "Show _inactive dots" -msgstr "Mostrar puntos _inactivos" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "" +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Mostrar re_jilla" +msgid "F_uzziness:" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 +msgid "Show _inactive dots" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." +msgid "Show gri_d" msgstr "" -"El formato describe la fecha y partes de la hora a insertar en el nombre de " -"un archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y %d por " -"el día. Vea la documentación de la utilidad de fecha para más información." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "Configuraciones de tiempo" +msgid "Clock Options" +msgstr "Opciones de Hora" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "_Configuración de la fecha y hora..." +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "_Zona horaria" +msgid "Binary" +msgstr "Binario" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Reloj _binario auténtico" +msgid "Digital" +msgstr "Digital" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposición:" +msgid "Fuzzy" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Formato de _cuadro emergente" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1110,15 +1072,15 @@ msgstr "Noche" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" -msgstr "Madrugada (mañana)" +msgstr "Madrugada" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" -msgstr "Mañana" +msgstr "por la mañana" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" -msgstr "Al mediodía" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" @@ -1130,78 +1092,78 @@ msgstr "Tarde" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" -msgstr "Noche" +msgstr "Tarde" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" -msgstr "Madrugada (noche)" +msgstr "Tarde-noche" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "las %0 en punto" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" -msgstr "las %0 y cinco" +msgstr "%0 y cinco" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" -msgstr "las %0 y diez" +msgstr "%0 y diez" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" -msgstr "las %0 y cuarto" +msgstr "%0 y cuarto" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" -msgstr "las %0 y veinte" +msgstr "%0 y veinte" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" -msgstr "las %0 y veinticinco" +msgstr "%0 y veinticinco" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" -msgstr "las %0 y media" +msgstr "%0 y media" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" -msgstr "las %1 menos veinticinco" +msgstr "veinticinco menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" -msgstr "las %1 menos veinte" +msgstr "veinte menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" -msgstr "las %1 menos cuarto" +msgstr "quince menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" -msgstr "las %1 menos diez" +msgstr "diez menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" -msgstr "las %1 menos cinco" +msgstr "cinco menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" -msgstr "las %1 en punto" +msgstr "%1 en punto" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above @@ -1209,83 +1171,83 @@ msgstr "las %1 en punto" #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" -msgstr "la %0 en punto" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" -msgstr "la %0 y cinco" +msgstr "%0 y cinco" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" -msgstr "la %0 y diez" +msgstr "%0 y diez" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" -msgstr "la %0 y cuarto" +msgstr "%0 y cuarto" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" -msgstr "la %0 y veinte" +msgstr "%0 y veinte" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" -msgstr "la %0 y veinticinco" +msgstr "%0 y veinticinco" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" -msgstr "la %0 y media" +msgstr "%0 y media" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" -msgstr "la %1 menos veinticinco" +msgstr "veinticinco menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" -msgstr "la %1 menos veinte" +msgstr "veinte menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" -msgstr "la %1 menos cuarto" +msgstr "quince menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" -msgstr "la %1 menos diez" +msgstr "diez menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" -msgstr "la %1 menos cinco" +msgstr "cinco menos %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" -msgstr "la %1 en punto" +msgstr "%1 en punto" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" -msgstr "una" +msgstr "uno" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" @@ -1337,34 +1299,34 @@ msgstr "¿Qué hora es?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" -msgstr "Menú de directorio" +msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "Fallo al lanzar la aplicación \"%s\"" +msgstr "Fallo al ejecutar la aplicación \"%s\"." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "Fallo al obtener el tipo para \"%s\"" +msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "No se encontró la aplicación predeterminada para \"%s\"" +msgstr "No se ha encontrado aplicación predeterminada para \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "Fallo al lanzar la aplicación predeterminada para \"%s\"" +msgstr "Fallo al ejecutar la aplicación predeterminada para \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "Fallo al ejecutar la aplicación preferida para la categoría \"%s\"" +msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 msgid "Open Folder" @@ -1372,258 +1334,250 @@ msgstr "Abrir carpeta" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800 msgid "Open in Terminal" -msgstr "Abrir en terminal" +msgstr "Abrir en Terminal" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "Muestra el arbol de directorios en un menú" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." msgstr "" -"Introduzca una lista de patrones que se utilizarán para determinar qué " -"archivos serán visibles en un directorio. Si especifica más de un patrón " -"aquí, los elementos de la lista deberán estar separados por punto y coma (p." -"e. *.txt;*.doc)." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrado" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Seleccionar un directorio" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Mostrar archivos _ocultos" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "Directorio _base:" +msgid "_File Pattern:" +msgstr "" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "Patrón de _archivo:" +msgid "Show _hidden files" +msgstr "" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrando" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" -msgstr "Abrir el menú del lanzador" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 msgid "Unnamed Item" -msgstr "Elemento sin nombre" +msgstr "Objeto sin nombre" #: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 msgid "No items" -msgstr "Sin elementos" +msgstr "No hay elementos" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Fallo al abrir el editor de elementos de escritorio" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "Si borra un elemento, se eliminará permanentemente" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar \"%s\"?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s»?" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 msgid "Unnamed item" -msgstr "Elemento sin nombre" +msgstr "Objeto sin nombre" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Agregar Apli_cación" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Norte" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Añadir un nuevo elemento vacío" +msgid "West" +msgstr "Oeste" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Añadir uno o más elementos existentes al lanzador" +msgid "East" +msgstr "Este" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" +msgid "South" +msgstr "Sur" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "Bo_rrar Elemento" +msgid "Inside Button" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgid "_Edit Item" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Borrar el elemento seleccionado actualmente" +msgid "D_elete Item" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Desactivar cuadros de texto e_mergentes" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Este" +msgid "New _Application" +msgstr "" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Dentro del botón" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Nueva _Aplicación" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Nuevo _Enlace" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Añadir nuevo elemento vacío" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Norte" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." +msgid "Disable t_ooltips" msgstr "" -"Seleccione esta opción para desactivar los cuadros de texto emergente al " -"desplazarse sobre el botón del panel o los elementos del menú" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Seleccione esta opción para mover el elemento presionado al panel" +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Mostrar _etiqueta en lugar del icono" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "Mostrar el último elemento _usado en el panel" +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Sur" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Oeste" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" -msgstr "Posición de los _cursores:" +msgstr "" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Editar Elemento" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "Lanzador de programa con menú opcional" +msgstr "" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "_Configuración del área de trabajo..." +msgstr "" #: ../plugins/pager/pager.c:461 msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "No se pudo abrir la configuración de áreas de trabajo de Xfce" +msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Selector de áreas de trabajo" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamiento" +msgid "Number of _rows:" +msgstr "Cantidad de _filas:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -msgid "Number of _rows:" -msgstr "Número de _filas:" +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "" -"Mostrar vista en miniatura del área de trabajo, señalando las ventanas " -"visibles como rectángulos" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Mostrar vista en miniatura" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "Intercambiar áreas de trabajo con la _rueda del ratón" +msgstr "" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Selector de área de trabajo" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamiento" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "Cambia de escritorio virtual" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Puntos" +msgstr "Cambiar entre escritorios virtuales" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Tirador" +msgid "_Expand" +msgstr "" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Expandir" +msgid "Handle" +msgstr "" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Puntos" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "Añade un separador o espacio entre elementos del panel" +msgstr "Añade un separador o un espacio entre los elementos del panel" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "Restaurar las ventanas minimizadas" +msgstr "Restaurar ventanas minimizadas" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minimizar todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" -msgstr "Mostrar escritorio" +msgstr "Mostrar Escritorio" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "Ocultar todas las ventanas y mostrar escritorio" +msgstr "Esconder todas las ventanas y mostrar el escritorio" #: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "No se pudo iniciar el área de notificación" +msgstr "Fallo al iniciar el area de notificación" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:868 @@ -1631,151 +1585,153 @@ msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." msgstr "" -"Posiblemente otro componente gráfico tomó la función del área de " -"notificación. El área no se usará." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" -msgstr "El área de notificación perdió la selección" +msgstr "Se ha deseleccionado el area de notificación" #: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "¿Está seguro de que desea vaciar la lista de aplicaciones conocidas?" +msgstr "" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de notificación" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "L_impiar aplicaciones conocidas" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicaciones conocidas" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Área de notificación" +msgid "Show _frame" +msgstr "" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Mostrar _marco" +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "Tamaño máximo de ícono (px):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Aplicaciones conocidas" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "Fallo al adquirir la selección del gestor para la pantalla %d" +msgstr "" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Área en la que aparecen los iconos de notificación" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "D_ibujar marco de de ventana al pasar por encima de un botón" +msgid "Show _handle" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Agrupar título y marca de tiempo" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Agrupar título y título de ventana" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Ninguno, permitir arrastrar y soltar" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Restaurar ventanas minimizadas en el área de _trabajo actual" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Mostrar botones _planos" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Mostrar _separador" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Mostrar _etiquetas de botón" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Mostrar solo ventanas _minimizadas" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Mostrar ventanas de _todas las áreas de trabajo" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Mostrar ventanas de todos los _monitores" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "_Orden de clasificación:" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Marca de tiempo" +msgid "Always" +msgstr "Siempre" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" -msgstr "Cuando el espacio es limitado" +msgstr "Cuando espacio es limitado" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Botones de ventana" +msgid "Timestamp" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "A_grupación de ventanas:" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" -msgstr "Título de ventanas" +msgstr "Nombre de las ventana" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Cambiar de ventana usando la rueda del ratón" +msgid "Group title and window title" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Ninguno, permitir arrastrar y soltar" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Mi_nimizar todas" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" -msgstr "Des_minimizar todas" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Ma_ximizar todas" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "_Desmaximizar todas" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" -msgstr "_Cerrar todas" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Intercambiar ventanas abiertas usando los botones" +msgstr "Cambiar entre ventanas abiertas utilizando botones" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 msgid "Desktop" @@ -1783,7 +1739,7 @@ msgstr "Escritorio" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 msgid "No Windows" -msgstr "Sin ventanas" +msgstr "No hay ventanas" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 msgid "Urgent Windows" @@ -1796,106 +1752,46 @@ msgstr "Añadir área de trabajo" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 #, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "Eliminar área de trabajo \"%s\"" +msgstr "Eliminar Area de Trabajo \"%s\"" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "Eliminar área de trabajo %d" +msgstr "Eliminar Area de Trabajo %d" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Flecha" +msgid "Button layout:" +msgstr "" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button layout:" -msgstr "Disposición de botones:" +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "Activar notificación de _urgencia" +msgid "Show workspace _names" +msgstr "" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 +msgid "Enable _urgency notification" +msgstr "" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "Mostrar ventanas de _todas las áreas de trabajo" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Mostrar _nombres de las áreas de trabajo" +msgstr "" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Mostrar a_cciones de área de trabajo" +msgid "Icon" +msgstr "Icono" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Ventana de menú" +msgid "Arrow" +msgstr "Flecha" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Intercambiar ventanas abiertas usando un menú" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "_Leer en línea" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Puede leer el manual de usuario en línea. Puede que este manual no se " -#~ "corresponda exactamente con la versión del panel instalada." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "" -#~ "El manual de usuario del panel de Xfce no está instalado en su equipo." - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Fallo al abrir el visor de documentación" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orientación:" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Invertir botones si el panel está en posición vertical" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "_Primer botón:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Segundo botón:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Desactivado" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de cierre de sesión" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del panel" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparencia" - -#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel." -#~ msgstr "Transparencia cuando el puntero no está sobre el panel." - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Panel de Xfce" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Menú de Xfce" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "" -#~ "Fallo al borrar el archivo de escritorio del directorio de configuración" - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "C_omposición" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Fallo al abrir el display" +msgstr "" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po deleted file mode 100644 index 2c923e9b..00000000 --- a/po/es_MX.po +++ /dev/null @@ -1,1699 +0,0 @@ -# Spanish translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Edscott Wilson García <edscott@xfce.org>, 2003-2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:08+0900\n" -"Last-Translator: Edscott Wilson García <edscott@xfce.org>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Panel Xfce" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Customize the panel" -msgstr "Panel Xfce" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222 -#: ../migrate/main.c:84 -#, fuzzy -msgid "Panel" -msgstr "Panel Xfce" - -#: ../common/panel-utils.c:155 -msgid "_Read Online" -msgstr "" - -#: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "" -"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -"match your panel version." -msgstr "" - -#: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "The user manual is not installed on your computer" -msgstr "" - -#. display an error message to the user -#: ../common/panel-utils.c:171 -msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "" - -#. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051 -msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "" - -#. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088 -#, fuzzy -msgid "Pane_l" -msgstr "Panel Xfce" - -#. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234 -#, fuzzy -msgid "Add _New Items..." -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245 -msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "" - -#. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261 -msgid "Log _Out" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:78 -msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 -msgid "PANEL-NUMBER" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:79 -#, fuzzy -msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../panel/main.c:80 -#, fuzzy -msgid "Save the panel configuration" -msgstr "Mostrar íconos de notificación" - -#: ../panel/main.c:81 -#, fuzzy -msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../panel/main.c:81 -msgid "PLUGIN-NAME" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:83 -msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:84 -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#. parse context options -#: ../panel/main.c:240 -msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:247 -#, c-format -msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:266 -msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:267 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:318 -#, fuzzy -msgid "There is already a running instance" -msgstr "Ya hay una bandeja de iconos funcionando en esta pantalla" - -#. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:367 -#, fuzzy -msgid "Restarting..." -msgstr "_Recomenzar" - -#: ../panel/main.c:382 -#, fuzzy -msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../panel/main.c:384 -#, fuzzy -msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../panel/main.c:386 -#, fuzzy -msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "Mostrar íconos de notificación" - -#: ../panel/main.c:388 -msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:390 -msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:392 -#, fuzzy -msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../panel/main.c:394 -#, fuzzy -msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../panel/main.c:405 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 -#, c-format -msgid "No running instance of %s was found" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:196 -msgid "Failed to launch the migration application" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414 -msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:209 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:76 -msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:81 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add New Item" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:136 -msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "" - -#. I18N: panel combo box in the preferences dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "Panel %d" -msgstr "Panel Xfce" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:185 -msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:188 -#, fuzzy -msgid "Add New Items" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 -#, fuzzy -msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:213 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:221 -msgid "Enter search phrase here" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:420 -#, c-format -msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:422 -#, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "" - -#. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "Editor" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828 -msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "" - -#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin -#. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912 -#, c-format -msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917 -#, c-format -msgid "" -"Internal name: %s-%d\n" -"PID: %d" -msgstr "" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929 -#, c-format -msgid "Internal name: %s-%d" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add a new panel" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Apariencia" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Background image" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Ite_ms" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "" - -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "Measurements" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "None (use system style)" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "O_utput:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Solid color" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Editor" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "_Alpha:" -msgstr "" - -#. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "_Enter:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "_File:" -msgstr "" - -#. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "_Leave:" -msgstr "Juegos" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "_Lock panel" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Orientation:" -msgstr "Orientación del panel:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 -msgid "_Size (pixels):" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 -msgid "_New Game" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 -#, fuzzy -msgid "_Level:" -msgstr "Juegos" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 -msgid "Novice" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 -msgid "Intermediate" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 -msgid "Experienced" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 -msgid "Expert" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:78 -msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:80 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:83 -msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:89 -msgid "Migrate old config" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:90 -#, fuzzy -msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" -msgstr "Mostrar íconos de notificación" - -#: ../migrate/main.c:95 -msgid "Use default config" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:96 -#, fuzzy -msgid "Load the default configuration" -msgstr "Mostrar íconos de notificación" - -#: ../migrate/main.c:102 -msgid "One empty panel" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:103 -msgid "Start with one empty panel" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:115 -#, fuzzy -msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "Mostrar íconos de notificación" - -#: ../migrate/main.c:125 -#, fuzzy -msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "Mostrar íconos de notificación" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 -msgid "Action Buttons" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Button Actions" -msgstr "Configuración del panel" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_First button:" -msgstr "Caja de íconos" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Second button:" -msgstr "Caja de íconos" - -#: ../plugins/actions/actions.c:108 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:109 -msgid "Log Out Dialog" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:110 -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:111 -#, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "B_loquear pantalla" - -#: ../plugins/actions/actions.c:112 -msgid "Shut Down" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:113 -#, fuzzy -msgid "Restart" -msgstr "_Recomenzar" - -#: ../plugins/actions/actions.c:114 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Sonido" - -#: ../plugins/actions/actions.c:115 -msgid "Hibernate" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "Bloquear la pantalla" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - -#. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Applications Menu" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Button _title:" -msgstr "Configuración del panel" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 -msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Icon:" -msgstr "Caja de íconos" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Show button title" -msgstr "Mostrar nombres de aplicaciones" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 -#, fuzzy -msgid "Select An Icon" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010 -#, fuzzy -msgid "No applications found" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033 -#, fuzzy -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 -msgid "OPTION" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 -msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 -#, fuzzy -msgid "Show help options" -msgstr "Mostrar nombres de aplicaciones" - -#: ../plugins/clock/clock.c:146 -msgid "Week %V" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock.c:407 -msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock.c:719 -msgid "Custom Format" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analógico" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Clock" -msgstr "Bloquear" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Dígital" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "" - -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "LCD" -msgstr "LED" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "AM/PM" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Show _frame" -msgstr "Mostrar tiempo" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -msgid "Show _inactive dots" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show gri_d" -msgstr "Mostrar tiempo" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 -msgid "Night" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 -msgid "Early morning" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 -msgid "Morning" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 -msgid "Almost noon" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 -msgid "Noon" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 -msgid "Afternoon" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 -msgid "Evening" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 -msgid "Late evening" -msgstr "" - -#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with -#. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "" - -#. I18N: some languages have a singular form for the first hour, -#. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%0 o'clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "half past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%1 o'clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 -msgid "one" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 -#, fuzzy -msgid "two" -msgstr "Red" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 -msgid "three" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 -msgid "four" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 -msgid "five" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 -msgid "six" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 -msgid "seven" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 -msgid "eight" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 -msgid "nine" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 -msgid "ten" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 -msgid "eleven" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 -msgid "twelve" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 -msgid "What time is it?" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 -#, c-format -msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 -#, c-format -msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 -msgid "Open Folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 -#, fuzzy -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Ejecutar en _terminal" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Select A Directory" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Mostrar tiempo" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555 -#, fuzzy -msgid "Unnamed Item" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696 -#, fuzzy -msgid "No items" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740 -msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742 -msgid "Unnamed item" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787 -#, fuzzy -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Añadir nuevo elemento" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Default" -msgstr "Por defecto" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "East" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Inside Button" -msgstr "Caja de íconos" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Launcher" -msgstr "Lanzador" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "North" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Mostrar nombres de aplicaciones" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "South" -msgstr "Sonido" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "West" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Arrow button position:" -msgstr "Posición" - -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager.c:429 -msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of _rows:" -msgstr "Número de filas:" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Handle" -msgstr "Posición" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "New Line" -msgstr "Panel Xfce" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Separator" -msgstr "Separador" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Transparencia" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Expand" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 -msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193 -msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194 -msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Show Desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.c:382 -#, fuzzy -msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "Usar notificación de arranque" - -#. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:850 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.c:852 -#, fuzzy -msgid "The notification area lost selection" -msgstr "Ya hay una bandeja de iconos funcionando en esta pantalla" - -#: ../plugins/systray/systray.c:1005 -msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Known Applications" -msgstr "Seleccionar comando" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Notification Area" -msgstr "Usar notificación de arranque" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Mostrar íconos de notificación" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Mostrar nombres de aplicaciones" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Show _handle" -msgstr "Mostrar tiempo" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Show button _labels" -msgstr "Mostrar nombres de aplicaciones" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Mostrar tareas de todos los escritorios virtuales" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Mostrar tareas de todos los escritorios virtuales" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Window Buttons" -msgstr "Caja de íconos" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046 -msgid "_Close All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243 -msgid "No Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258 -msgid "Urgent Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300 -msgid "Add Workspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322 -#, c-format -msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button layout:" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "Usar notificación de arranque" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Icon" -msgstr "Caja de íconos" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "Mostrar tareas de todos los escritorios virtuales" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Mostrar tareas de todos los escritorios virtuales" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Mostrar tareas de todos los escritorios virtuales" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparencia" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Panel Xfce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Panel Xfce" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Number of rows:" -#~ msgstr "Número de filas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "_Recomenzar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "No se pudo crear el elemento de panel \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "Posición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Action Button" -#~ msgstr "Caja de íconos" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po deleted file mode 100644 index f6b7a35e..00000000 --- a/po/fi.po +++ /dev/null @@ -1,1807 +0,0 @@ -# Translation of xfce4-panel into Finnish. -# Copyright (C) 2002-2011 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Ilkka Ollakka <ilkka.ollakka@iki.fi>, 2003. -# Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>, 2005-2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-28 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 17:54+0200\n" -"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <xfce-i18n@xfce.org>\n" -"Language: fi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Luo käynnistin paneeliin tämän työpöytätiedoston tietojen perusteella" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Lisää käynnistin paneeliin" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Muokkaa paneelin asetuksia" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 -#: ../migrate/main.c:117 -msgid "Panel" -msgstr "Paneeli" - -#. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1094 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa osan \"%s\"?" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1097 -msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "Jos poistat osan paneelista, menetät sen asetukset pysyvästi." - -#. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 -msgid "_Move" -msgstr "Sii_rrä" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 -msgid "Pane_l" -msgstr "_Paneeli" - -#. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 -msgid "Add _New Items..." -msgstr "_Lisää osia..." - -#. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 -msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "Paneelin _asetukset" - -#. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 -msgid "Log _Out" -msgstr "Kirjaudu _ulos" - -#: ../panel/main.c:79 -msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Näytä paneelin asetusikkuna" - -#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 -msgid "PANEL-NUMBER" -msgstr "PANEELIN-NUMERO" - -#: ../panel/main.c:80 -msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Näytä osien lisäysikkuna" - -#: ../panel/main.c:81 -msgid "Save the panel configuration" -msgstr "Tallenna paneelin asetukset" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "Lisää liitännäinen paneeliin" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "PLUGIN-NAME" -msgstr "LIITÄNNÄISEN-NIMI" - -#: ../panel/main.c:83 -msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "Käynnistä paneeli uudelleen" - -#: ../panel/main.c:84 -msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "Sulje paneeli" - -#: ../panel/main.c:85 -msgid "Do not wait for a window manager on startup" -msgstr "Älä odota ikkunamanageria käynnistäessä" - -#: ../panel/main.c:86 -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Tulosta versiotiedot" - -#. parse context options -#: ../panel/main.c:235 -msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "[MÄÄRITTEET...]" - -#: ../panel/main.c:242 -#, c-format -msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Saat ohjeita komennolla \"%s --help\"" - -#: ../panel/main.c:261 -msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Xfce:n kehitystiimi. Kaikki oikeudet pidätetään." - -#: ../panel/main.c:262 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Ilmoita virheistä osoitteeseen <%s>." - -#: ../panel/main.c:320 -msgid "There is already a running instance" -msgstr "Paneeli on jo käynnissä" - -#. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:362 -msgid "Restarting..." -msgstr "Käynnistetään uudelleen..." - -#: ../panel/main.c:377 -msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "Asetusikkunan näyttäminen epäonnistui" - -#: ../panel/main.c:379 -msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Osien lisäysikkunan näyttäminen epäonnistui" - -#: ../panel/main.c:381 -msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "Paneelin asetusten tallennus epäonnistui" - -#: ../panel/main.c:383 -msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "Osan lisääminen paneeliin epäonnistui" - -#: ../panel/main.c:385 -msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "Paneelin uudelleenkäynnistys epäonnistui" - -#: ../panel/main.c:387 -msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "Paneelin sulkeminen epäonnistui" - -#: ../panel/main.c:389 -msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "D-Bus -viestin lähetys epäonnistui" - -#: ../panel/main.c:400 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Käynnistetäänkö paneeli? Muista tallentaa istunto kirjautuessasi ulos, jotta " -"paneeli käynnistetään myös seuraavan kirjautumisen yhteydessä." - -#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 -#, c-format -msgid "No running instance of %s was found" -msgstr "%s ei ole käynnissä" - -#: ../panel/panel-application.c:212 -msgid "Failed to launch the migration application" -msgstr "Asetusten siirto-ohjelman käynnistys epäonnistui" - -#: ../panel/panel-application.c:955 -msgid "Create _Launcher" -msgstr "Lisää k_äynnistin" - -#: ../panel/panel-application.c:956 -msgid "" -"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " -"files as menu items." -msgstr "" -"Luo uuden käynnistinosan paneeliin ja lisää pudottamasi tiedostot valikkoon." - -#: ../panel/panel-application.c:958 -#, c-format -msgid "Create new launcher from %d desktop file" -msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "Luo uusi käynnistin %d työpöytätiedostosta" -msgstr[1] "Luo uusi käynnistin %d työpöytätiedostosta" - -#: ../panel/panel-application.c:1692 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" -"X käynnistettiin ilman istunnonhallintaa. Lopeta-valinta sulkee X-palvelimen." - -#: ../panel/panel-application.c:1693 -msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "Haluatko varmasti sulkea paneelin?" - -#: ../panel/panel-application.c:1701 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui" - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:211 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Liitännäisen tapahtumasyntaksi ei kelpaa. Muoto on LIITÄNNÄISEN-NIMI:NIMI[:" -"TYYPPI:ARVO]." - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:244 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Vihjetyyppi \"%s\" ei kelpaa. Tyypiksi käyvät bool, double, int, string ja " -"uint." - -#: ../panel/panel-dialogs.c:65 -msgid "Maintainers" -msgstr "Ylläpitäjät" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:68 -msgid "Deskbar Mode" -msgstr "Työpöytäpalkkitila" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:71 -msgid "Inactive Maintainers" -msgstr "Epäaktiiviset ylläpitäjät" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:82 -msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "Xfce-työpöytäympäristön paneeli" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:87 -msgid "translator-credits" -msgstr "jari.rahkonen@pp1.inet.fi" - -#. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -msgid "Add New Item" -msgstr "Lisää osa" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:172 -msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "Valitse paneeli uudelle liitännäiselle:" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801 -#, c-format -msgid "Panel %d" -msgstr "Paneeli %d" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:232 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Paneeli on kioskitilassa, joten peruskäyttäjänä et voi muuttaa sen asetuksia." - -#: ../panel/panel-dialogs.c:234 -msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "Paneelin muokkaus on estetty" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 -msgid "Add New Items" -msgstr "Lisää osia" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:192 -msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "Lisää uusia osia paneeliin" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:216 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 -msgid "_Search:" -msgstr "_Hae:" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:224 -msgid "Enter search phrase here" -msgstr "Syötä haettava teksti tähän" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 -#, c-format -msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "Osa \"%s\" poistui paneelista yllättäen. Käynnistetäänkö se uudelleen?" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 -#, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Osa käynnistyi uudelleen useita kertoja viimeisen %d sekunnin kuluessa. Jos " -"valitset \"Suorita\", paneeli yrittää käynnistää liitännäisen uudelleen; " -"muussa tapauksessa se poistetaan paneelista pysyvästi." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Ruutu %d" - -#. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:512 -#, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "Näyttö %d" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867 -msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "Paneelin ja osien asetukset poistetaan lopullisesti" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa paneelin %d?" - -#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin -#. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:953 -#, c-format -msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(ulkoinen)</span>" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 -#, c-format -msgid "" -"Internal name: %s-%d\n" -"PID: %d" -msgstr "" -"Sisäinen nimi: %s-%d\n" -"PID: %d" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970 -#, c-format -msgid "Internal name: %s-%d" -msgstr "Sisäinen nimi: %s-%d" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "L_aajenna automaattisesti" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Lisää uusi paneeli" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Lisää uusi osa paneeliin" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Paneelin taustan läpinäkyvyys väliltä 0 (läpinäkyvä) ja 100 (läpinäkymätön)." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "_Ulkoasu" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Näytä ja _piilota paneeli automaattisesti" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Background image" -msgstr "Taustakuva" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Väri:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "_Näyttö" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Työpöytäpalkki" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Älä va_raa tilaa reunoille" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Muokkaa valittua kohdetta" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Paneelin läpinäkyvyysasetukset edellyttävät, että ikkunamanagerin " -"komposointi on käytössä." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vaaka" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Os_at" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "Pit_uus (%):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "T_ila:" - -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Mittasuhteet" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran alaspäin" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Siirrä valittu kohde rivin verran ylöspäin" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Ei mitään (järjestelmän tyyli)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "_Rivien lukumäärä:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "_Tulostus:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Peitto" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Valitse paneelin väri" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Poista valittu kohde" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Poista valittu paneeli" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Rivin k_oko kuvapisteinä:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Valitse taustakuva" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Suurennetut ikkunat ulottuvat paneelin taakse. Toimii ainoastaan, jos " -"paneeli on ruudun reunalla." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "Pidennä paneelia automaattisesti, jos liitännäiset pyytävät lisätilaa." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Levitä paneeli useille näytöille." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Piilota paneelin kahvat ja lukitse sen sijainti." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Näytä paneeli vain, kun hiiren osoitin on sen yllä. Toimii ainoastaan, jos " -"paneeli on ruudun reunalla." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Näytä valitun kohteen tiedot" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Yksivärinen" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Le_vitä näytöille" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Läpinäkyvyys, kun osoitin on paneelin yllä. Väliltä 0 (läpinäkyvä) ja 100 " -"(läpinäkymätön)." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Läpinäkyvyys, kun osoitin ei ole paneelin yllä. Väliltä 0 (läpinäkyvä) ja " -"100 (läpinäkymätön)." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Pysty" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alpha:" - -#. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Yllä:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Tiedosto:" - -#. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Poistuessa:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "Lu_kitse paneeli" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Tyyli:" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 -msgid "_New Game" -msgstr "_Uusi peli" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 -msgid "_Level:" -msgstr "_Taso:" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 -msgid "Novice" -msgstr "Aloittelija" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 -msgid "Intermediate" -msgstr "Keskitaso" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 -msgid "Experienced" -msgstr "Taitava" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 -msgid "Expert" -msgstr "Mestari" - -#: ../panel/panel-window.c:2390 -msgid "_Lock Panel" -msgstr "Lu_kitse paneeli" - -#: ../migrate/main.c:116 -msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "Xfce:n paneeli käynnistyi ensimmäisen kerran" - -#: ../migrate/main.c:125 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Paneelin asetusten tallennusjärjestelmä on vaihtunut, ja sen on ladattava " -"vakioasetukset." - -#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 -msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "Valitse, mitä haluat tapahtuvan ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä" - -#: ../migrate/main.c:129 -msgid "Migrate old config" -msgstr "Siirrä vanhat asetukset" - -#: ../migrate/main.c:130 -msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" -msgstr "Siirrä 4.6-version asetukset Xfconfiin" - -#: ../migrate/main.c:141 -msgid "Use default config" -msgstr "Lataa vakioasetukset" - -#: ../migrate/main.c:142 -msgid "Load the default configuration" -msgstr "Lataa paneelin vakioasetukset" - -#: ../migrate/main.c:148 -msgid "One empty panel" -msgstr "Yksi tyhjä paneeli" - -#: ../migrate/main.c:149 -msgid "Start with one empty panel" -msgstr "Luo yksi tyhjä paneeli" - -#: ../migrate/main.c:160 -msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "Vanhan paneelin asetusten siirto epäonnistui" - -#: ../migrate/main.c:172 -msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "Vakioasetusten lataus epäonnistui" - -#: ../migrate/main.c:185 -msgid "Panel config needs migration..." -msgstr "Paneelin asetukset täytyy siirtää..." - -#: ../migrate/main.c:189 -msgid "Failed to migrate the existing configuration" -msgstr "Olemassaolevien asetusten siirto epäonnistui" - -#: ../migrate/main.c:195 -msgid "Panel configuration has been updated." -msgstr "Paneelin asetukset on päivitetty." - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Toiminto" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 -msgid "Action Buttons" -msgstr "Toimintopainikkeet" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -msgid "Appeara_nce:" -msgstr "_Ulkoasu:" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 -msgid "Invert buttons _orientation" -msgstr "K_äännä painikkeiden suunta" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Istuntovalikko" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Näytä hyväksymiskysely 30 sekunnin odotusajalla eräille toiminnoille." - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 -msgid "Visible" -msgstr "Näkyvissä" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 -msgid "_Actions" -msgstr "_Toiminnot" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "Näytä _hyväksymiskysely" - -#: ../plugins/actions/actions.c:159 -msgid "Log Out" -msgstr "Kirjaudu ulos" - -#: ../plugins/actions/actions.c:160 -msgid "_Log Out" -msgstr "Ki_rjaudu ulos" - -#: ../plugins/actions/actions.c:161 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:162 -#, c-format -msgid "Logging out in %d seconds." -msgstr "Kirjaudutaan ulos %d sekunnin kuluttua." - -#: ../plugins/actions/actions.c:166 -msgid "Log Out..." -msgstr "Kirjaudu ulos..." - -#: ../plugins/actions/actions.c:167 -msgid "Log _Out..." -msgstr "Kirjaudu _ulos..." - -#: ../plugins/actions/actions.c:172 -msgid "Switch User" -msgstr "Vaihda käyttäjää" - -#: ../plugins/actions/actions.c:173 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Vaihda käyttäjää" - -#: ../plugins/actions/actions.c:178 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lukitse näyttö" - -#: ../plugins/actions/actions.c:179 -msgid "Loc_k Screen" -msgstr "Lu_kitse näyttö" - -#: ../plugins/actions/actions.c:184 -msgid "Hibernate" -msgstr "Lepotila" - -#: ../plugins/actions/actions.c:185 -msgid "_Hibernate" -msgstr "Lep_otila" - -#: ../plugins/actions/actions.c:186 -msgid "Do you want to suspend to disk?" -msgstr "Tallennetaanko järjestelmän tila levylle?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:187 -#, c-format -msgid "Hibernating computer in %d seconds." -msgstr "Siirrytään lepotilaan %d sekunnin kuluttua." - -#: ../plugins/actions/actions.c:191 -msgid "Suspend" -msgstr "Valmiustila" - -#: ../plugins/actions/actions.c:192 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Valmiustila" - -#: ../plugins/actions/actions.c:193 -msgid "Do you want to suspend to RAM?" -msgstr "Tallennetaanko järjestelmän tila keskusmuistiin?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:194 -#, c-format -msgid "Suspending computer in %d seconds." -msgstr "Siirrytään valmiustilaan %d sekunnin kuluttua." - -#: ../plugins/actions/actions.c:198 -msgid "Restart" -msgstr "Käynnistä uudelleen" - -#: ../plugins/actions/actions.c:199 -msgid "_Restart" -msgstr "Käynnistä uu_delleen" - -#: ../plugins/actions/actions.c:200 -msgid "Are you sure you want to restart?" -msgstr "Haluatko varmasti käynnistää uudelleen?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:201 -#, c-format -msgid "Restarting computer in %d seconds." -msgstr "Käynnistetään uudelleen %d sekunnin kuluttua." - -#: ../plugins/actions/actions.c:205 -msgid "Shut Down" -msgstr "Sammuta" - -#: ../plugins/actions/actions.c:206 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Sa_mmuta" - -#: ../plugins/actions/actions.c:207 -msgid "Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneen?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:208 -#, c-format -msgid "Turning off computer in %d seconds." -msgstr "Sammutetaan tietokone %d sekunnin kuluttua." - -#: ../plugins/actions/actions.c:603 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -msgid "Separator" -msgstr "Erotin" - -#: ../plugins/actions/actions.c:872 -#, c-format -msgid "Failed to run action \"%s\"" -msgstr "Toiminnon \"%s\" suoritus epäonnistui" - -#: ../plugins/actions/actions.c:1031 -msgid "John Doe" -msgstr "Matti Meikäläinen" - -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 -msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "Kirjaudu ulos, lukitse näyttö tai muita toimintoja" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Ulkonäkö" - -#. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Applications Menu" -msgstr "Sovellusvalikko" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Painikkeen tek_sti" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "M_uokkaa valikkoa" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Valikkotiedosto" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "_Valikkotiedosto:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Valitse valikkotiedosto" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Näytä valikossa sovelluksen yleinen nimi, esimerkiksi \"Tiedostonhallinta\" " -"sovellukselle \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "Näytä sovelluksen kuvaus työkaluvi_hjeessä" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Näytä sovellusten yl_eiset nimet" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Näytä _kuvakkeet valikossa" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 -msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "_Mukautettu valikkotiedosto:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Käytä v_akiovalikkotiedostoa" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Kuvake:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Näytä painikkeen teksti" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 -msgid "Select An Icon" -msgstr "Valitse kuvake" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2307 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "Komennon \"%s\" suoritus epäonnistui." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 -msgid "No applications found" -msgstr "Sovelluksia ei löytynyt." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "Sovellusvalikon lataus epäonnistui." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "Näytä valikossa asennetut sovellukset kategorioittain" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 -msgid "Usage:" -msgstr "Käyttöohje:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 -msgid "OPTION" -msgstr "VALITSIN" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 -msgid "Options:" -msgstr "Valinnat:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 -msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "Näytä valikko hiiren sijainnissa" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 -msgid "Show help options" -msgstr "Näytä ohjevalinnat" - -#: ../plugins/clock/clock.c:146 -msgid "Week %V" -msgstr "Viikko %V" - -#: ../plugins/clock/clock.c:407 -msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "Kellokomennon suoritus epäonnistui" - -#: ../plugins/clock/clock.c:729 -msgid "Custom Format" -msgstr "Mukautettu" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-t_untinen kello" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analoginen" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Binääri" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Kello" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Kellon asetukset" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digitaalinen" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Näytä _sekunnit" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "_Muoto:" - -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Ta_rkkuus:" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "_Vilkkuvat erottimet" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Epätarkka" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "Näytä _AM/PM" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Näytä _kehys" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -msgid "Show _inactive dots" -msgstr "Näytä ep_äaktiiviset pisteet" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Näytä r_istikko" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Muoto määrittää paneeliin lisättävät ajan ja päivämäärän osat. Esimerkiksi " -"%Y korvataan vuosiluvulla, %m kuukaudella ja %d päivällä. Lisätietoja löydät " -"date-komennon ohjeistuksesta." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Aito _binäärikello" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Asettelu:" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_Työkaluvihjeen muoto:" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 -msgid "Night" -msgstr "Yö" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 -msgid "Early morning" -msgstr "Varhainen aamu" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 -msgid "Morning" -msgstr "Aamu" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 -msgid "Almost noon" -msgstr "Lähes keskipäivä" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 -msgid "Noon" -msgstr "Keskipäivä" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 -msgid "Afternoon" -msgstr "Iltapäivä" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 -msgid "Evening" -msgstr "Ilta" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 -msgid "Late evening" -msgstr "Myöhäisilta" - -#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with -#. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "viisi yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "kymmenen yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "vartin yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "kaksikymmentä yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "kaksikymmentäviisi yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "puoli %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "kahtakymmentäviittä vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "kahtakymmentä vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "varttia vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "kymmentä vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "viittä vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1" - -#. I18N: some languages have a singular form for the first hour, -#. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five past %0" -msgstr "viisi yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten past %0" -msgstr "kymmenen yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter past %0" -msgstr "vartin yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty past %0" -msgstr "kaksikymmentä yli %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five past %0" -msgstr "kaksikymmentäviisi yli &0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "half past %0" -msgstr "puoli %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five to %1" -msgstr "kahtakymmentäviittä vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty to %1" -msgstr "kahtakymmentä vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter to %1" -msgstr "varttia vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten to %1" -msgstr "kymmentä vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five to %1" -msgstr "viittä vaille %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 -msgid "one" -msgstr "yksi" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 -msgid "two" -msgstr "kaksi" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 -msgid "three" -msgstr "kolme" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 -msgid "four" -msgstr "neljä" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 -msgid "five" -msgstr "viisi" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 -msgid "six" -msgstr "kuusi" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 -msgid "seven" -msgstr "seitsemän" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 -msgid "eight" -msgstr "kahdeksan" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 -msgid "nine" -msgstr "yhdeksän" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 -msgid "ten" -msgstr "kymmenen" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 -msgid "eleven" -msgstr "yksitoista" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 -msgid "twelve" -msgstr "kaksitoista" - -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 -msgid "What time is it?" -msgstr "Paljonko kello on?" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "Kansiovalikko" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "Sovelluksen \"%s\" suoritus epäonnistui." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "Kohteen \"%s\" sisältötyypin selvitys epäonnistui." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 -#, c-format -msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "Kohteelle \"%s\" ei löytynyt oletussovellusta." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "Kohteen \"%s\" oletussovelluksen käynnistys epäonnistui." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "Kategorian \"%s\" oletussovelluksen käynnistys epäonnistui." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 -msgid "Open Folder" -msgstr "Avaa kansio" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Suorita päätteessä" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "Näytä kansiopuu valikossa" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Luettele kaavat, joiden perusteella kansioissa näytettävät tiedostot " -"valitaan. Kaavat on erotettava toisistaan puolipisteillä (esim. *.txt;*.doc)." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Suodatus" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Valitse kansio" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Näytä piil_otiedostot" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "Po_hjakansio:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Tiedostokaava:" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 -msgid "Open launcher menu" -msgstr "Avaa käynnistinvalikko" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 -msgid "Unnamed Item" -msgstr "Nimetön" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1727 -msgid "No items" -msgstr "Tyhjä" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Työpöytätiedostoeditorin avaaminen epäonnistui." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 -msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "Jos poistat kohteen, sitä ei voi palauttaa." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 -msgid "Unnamed item" -msgstr "Nimetön" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Lisää so_vellus" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Lisää tyhjä kohde" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Lisää yksi tai useampi olemassaoleva kohde käynnistimeen." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Lisäasetukset" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "P_oista kohde" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Poista valittu kohde" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Älä näytä työkalu_vihjeitä" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Itä" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Painikkeen sisällä" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Launcher" -msgstr "Käynnistin" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Uusi _sovellus" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Uusi _linkki" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Pohjoinen" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Älä näytä työkaluvihjeitä, kun hiiren osoitin on paneelin painikkeen tai " -"valikon kohteiden yllä." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Siirrä valittu valikon kohde paneeliin." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 -msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Näytä _nimi kuvakkeen sijaan" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 -msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "Näytä _viimeksi käytetty kohde paneelissa" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Etelä" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Länsi" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 -msgid "_Arrow button position:" -msgstr "_Nuolipainikkeen sijainti:" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Muokkaa kohdetta" - -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "Sovelluskäynnistin, johon voi liittää valikon" - -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "Työtila-_asetukset..." - -#: ../plugins/pager/pager.c:461 -msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "Työtila-asetusten avaaminen ei onnistu." - -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Työtila %d" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Käytös" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -msgid "Number of _rows:" -msgstr "_Rivien lukumäärä:" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "Näytä työtila pienoiskoossa ja sen näkyvät ikkunat suorakulmioina," - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Näytä pi_enoiskuva" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "_Hiiren rulla vaihtaa työtilaa" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Työtilanvaihtaja" - -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "Siirry virtuaalityöpöytien välillä" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Pisteet" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Kahva" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -msgid "Transparent" -msgstr "Läpinäkyvä" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Laajenna" - -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 -msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "Lisää tyhjää tilaa tai viivan paneelin osien väliin" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 -msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "Palauta piilotetut ikkunat" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 -msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "Piilota avoimet ikkunat ja näytä työpöytä" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Näytä työpöytä" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "Piilota ikkunat ja näytä työpöytä" - -#: ../plugins/systray/systray.c:398 -msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "Ilmoitusalueen käynnistys epäonnistui." - -#. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:868 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" -"Jokin toinen elementti toimii ilmoitusalueena. Tätä aluetta ei käytetä." - -#: ../plugins/systray/systray.c:870 -msgid "The notification area lost selection" -msgstr "Ilmoitusalue menetti valintansa." - -#: ../plugins/systray/systray.c:1023 -msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tunnettujen sovellusten listan?" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Tyhjennä tu_nnetut sovellukset" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Tunnetut sovellukset" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Ilmoitusalue" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "K_uvakkeen maksimikoko (px)" - -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "Ilmoitusalueen hallinnan valintaa ei saatu näytölle %d." - -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Ilmoituskuvakkeille varattu alue" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Aina" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Pii_rrä ikkunan kehys, kun osoitin on painikkeen yllä" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Ryhmitä otsikko ja aikaleima" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Ryhmitä otsikko ja ikkunan otsikko" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Ei, salli kohteiden raahaaminen" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Palauta pienennetyt ikkunat ny_kyiseen työtilaan" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Näytä litteät _painikkeet" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Näytä kah_va" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Näytä t_eksti painikkeissa" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Näytä vain pie_nennetyt ikkunat" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Näytä k_aikkien työtilojen tai näkymien ikkunat" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Näytä kaikkien näytt_öjen ikkunat" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "_Järjestys:" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Aikaleima" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "Kun tila on rajoitettu" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Ikkunapainikkeet" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Ikkunoiden _ryhmitys" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "Ikkunan otsikko" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Hiiren rulla vaihtaa ikkunaa" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "P_ienennä kaikki" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "Pa_lauta kaikki" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Suu_renna kaikki" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Palau_ta suurennetut" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 -msgid "_Close All" -msgstr "Sulj_e kaikki" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Käytä painikkeita ikkunoiden välillä siirtymiseen" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 -msgid "Desktop" -msgstr "Työpöytä" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 -msgid "No Windows" -msgstr "Ei ikkunoita" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 -msgid "Urgent Windows" -msgstr "Kiireelliset ikkunat" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 -msgid "Add Workspace" -msgstr "Lisää työtila" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 -#, c-format -msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "Poista työtila \"%s\"" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 -#, c-format -msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "Poista työtila %d" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Nuoli" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button layout:" -msgstr "Painikkeiden asettelu:" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "_Kiireellisyyshuomautus" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "Näytä k_aikkien työtilojen ikkunat" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Näytä työtilojen _nimet" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Näytä ty_ötilatoiminnot" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Ikkunavalikko" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Käytä valikkoa ikkunoiden välillä siirtymiseen" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-19 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 06:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-15 14:09+0200\n" "Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio@gmail.com>\n" "Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n" @@ -42,39 +42,39 @@ msgid "Panel" msgstr "Tableau de bord" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "" "Si vous supprimez le greffon du tableau de bord, il le sera définitivement." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Tableau de _bord" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Ajouter des _greffons..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Pr_éférences du tableau de bord..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Dé_connexion" @@ -954,23 +954,23 @@ msgstr "_Icône :" msgid "_Show button title" msgstr "Afficher le titre du _bouton" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Sélection de l'icône" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/clock/clock.c:855 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Échec à l'exécution de la commande « %s »." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Aucune application trouvée" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Échec au chargement du fichier de menu" @@ -1008,15 +1008,15 @@ msgstr "Afficher le menu à la position du curseur" msgid "Show help options" msgstr "Afficher l'aide" -#: ../plugins/clock/clock.c:169 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "Semaine %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:452 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Échec à l'exécution de la commande de l'horloge" -#: ../plugins/clock/clock.c:802 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "Format personnalisé" @@ -1775,26 +1775,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Titre de la fenêtre" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Fermer la fenêtre à l'aide de la roulette de la souris" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "_Changer de fenêtre à l'aide de la roulette de la souris" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Tout _réduire" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Tout _afficher" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Tout _maximiser" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Tout r_estaurer" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "Tout _fermer" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po deleted file mode 100644 index 01489822..00000000 --- a/po/hi.po +++ /dev/null @@ -1,1684 +0,0 @@ -# Hindi translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:43+0900\n" -"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n" -"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: hi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Xfce पेनेल" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Customize the panel" -msgstr "Xfce पेनेल" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222 -#: ../migrate/main.c:84 -#, fuzzy -msgid "Panel" -msgstr "Xfce पेनेल" - -#: ../common/panel-utils.c:155 -msgid "_Read Online" -msgstr "" - -#: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "" -"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -"match your panel version." -msgstr "" - -#: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "The user manual is not installed on your computer" -msgstr "" - -#. display an error message to the user -#: ../common/panel-utils.c:171 -msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "" - -#. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051 -msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "" - -#. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "हटाएं" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088 -#, fuzzy -msgid "Pane_l" -msgstr "Xfce पेनेल" - -#. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234 -#, fuzzy -msgid "Add _New Items..." -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245 -msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "" - -#. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261 -msgid "Log _Out" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:78 -msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 -msgid "PANEL-NUMBER" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:79 -#, fuzzy -msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../panel/main.c:80 -#, fuzzy -msgid "Save the panel configuration" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../panel/main.c:81 -#, fuzzy -msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../panel/main.c:81 -msgid "PLUGIN-NAME" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:83 -msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:84 -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#. parse context options -#: ../panel/main.c:240 -msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:247 -#, c-format -msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:266 -msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:267 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:318 -#, fuzzy -msgid "There is already a running instance" -msgstr "इस स्क्रीन पर पहले से ही सिस्टम ट्रे चल रहा है" - -#. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:367 -#, fuzzy -msgid "Restarting..." -msgstr "पुरानी स्थिति में लाएं (_R)" - -#: ../panel/main.c:382 -msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:384 -#, fuzzy -msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../panel/main.c:386 -#, fuzzy -msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../panel/main.c:388 -msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:390 -msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:392 -msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:394 -msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:405 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 -#, c-format -msgid "No running instance of %s was found" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:196 -msgid "Failed to launch the migration application" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414 -msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:209 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:76 -msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:81 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add New Item" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:136 -msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "" - -#. I18N: panel combo box in the preferences dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767 -#, fuzzy, c-format -msgid "Panel %d" -msgstr "Xfce पेनेल" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:185 -msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:188 -#, fuzzy -msgid "Add New Items" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 -#, fuzzy -msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:213 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:221 -msgid "Enter search phrase here" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:420 -#, c-format -msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:422 -#, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "" - -#. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "एडीटर" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828 -msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "" - -#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin -#. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912 -#, c-format -msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917 -#, c-format -msgid "" -"Internal name: %s-%d\n" -"PID: %d" -msgstr "" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929 -#, c-format -msgid "Internal name: %s-%d" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add a new panel" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Appeara_nce" -msgstr "रूप" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Background image" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "Horizontal" -msgstr "क्षेतिजीय" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Ite_ms" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "" - -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "Measurements" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "None (use system style)" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "O_utput:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Select A Background Image" -msgstr "आदेश चुनें" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Solid color" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "एडीटर" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Vertical" -msgstr "लंबवत" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "_Alpha:" -msgstr "" - -#. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "_Enter:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "_File:" -msgstr "" - -#. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "_Leave:" -msgstr "खेल" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "_Lock panel" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Orientation:" -msgstr "पेनल स्थिति" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 -msgid "_Size (pixels):" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 -msgid "_New Game" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 -#, fuzzy -msgid "_Level:" -msgstr "खेल" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 -msgid "Novice" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 -msgid "Intermediate" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 -msgid "Experienced" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 -msgid "Expert" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:78 -msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:80 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:83 -msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:89 -msgid "Migrate old config" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:90 -#, fuzzy -msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../migrate/main.c:95 -msgid "Use default config" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:96 -#, fuzzy -msgid "Load the default configuration" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../migrate/main.c:102 -msgid "One empty panel" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:103 -msgid "Start with one empty panel" -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:115 -#, fuzzy -msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../migrate/main.c:125 -#, fuzzy -msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 -msgid "Action Buttons" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Button Actions" -msgstr "Xfce पेनेल समायोजन" - -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_First button:" -msgstr "आईकाॅन :" - -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Second button:" -msgstr "आईकाॅन :" - -#: ../plugins/actions/actions.c:108 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:109 -msgid "Log Out Dialog" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:110 -msgid "Log Out" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:111 -#, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "/सक्रीन पर ताला (_L)" - -#: ../plugins/actions/actions.c:112 -msgid "Shut Down" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:113 -#, fuzzy -msgid "Restart" -msgstr "पुरानी स्थिति में लाएं (_R)" - -#: ../plugins/actions/actions.c:114 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "ध्वनि" - -#: ../plugins/actions/actions.c:115 -msgid "Hibernate" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "सक्रीन पर ताला लगाएं" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "रूप" - -#. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Applications Menu" -msgstr "वस्तु प्रकार चुनें" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Button _title:" -msgstr "Xfce पेनेल समायोजन" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Select A Menu File" -msgstr "आदेश चुनें" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "वस्तु प्रकार चुनें" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 -msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "" - -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Icon:" -msgstr "आईकाॅन :" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Show button title" -msgstr "स्थिति" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 -#, fuzzy -msgid "Select An Icon" -msgstr "आदेश चुनें" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010 -#, fuzzy -msgid "No applications found" -msgstr "वस्तु प्रकार चुनें" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033 -#, fuzzy -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "वस्तु प्रकार चुनें" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 -msgid "OPTION" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 -msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 -#, fuzzy -msgid "Show help options" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../plugins/clock/clock.c:146 -msgid "Week %V" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock.c:407 -msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock.c:719 -msgid "Custom Format" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "एनॉलॉग" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Clock" -msgstr "ताला" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "डिजिटल" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "" - -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "LCD" -msgstr "एलईडी" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "पुर्ववगन्ह/अपरान्ह" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -msgid "Show _inactive dots" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show gri_d" -msgstr "स्थिति" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 -msgid "Night" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 -msgid "Early morning" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 -msgid "Morning" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 -msgid "Almost noon" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 -msgid "Noon" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 -msgid "Afternoon" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 -msgid "Evening" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 -msgid "Late evening" -msgstr "" - -#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with -#. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "" - -#. I18N: some languages have a singular form for the first hour, -#. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%0 o'clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "half past %0" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five to %1" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%1 o'clock" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 -msgid "one" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 -#, fuzzy -msgid "two" -msgstr "नेटवर्क" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 -msgid "three" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 -msgid "four" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 -msgid "five" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 -msgid "six" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 -msgid "seven" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 -msgid "eight" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 -msgid "nine" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 -msgid "ten" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 -msgid "eleven" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 -msgid "twelve" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 -msgid "What time is it?" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "वस्तु प्रकार चुनें" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 -#, c-format -msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 -#, c-format -msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 -#, c-format -msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 -msgid "Open Folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 -#, fuzzy -msgid "Open in Terminal" -msgstr "टर्मिनल में चलाएं (_t)" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Select A Directory" -msgstr "आदेश चुनें" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Show _hidden files" -msgstr "स्थिति" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555 -#, fuzzy -msgid "Unnamed Item" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696 -#, fuzzy -msgid "No items" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740 -msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742 -msgid "Unnamed item" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787 -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add a new empty item" -msgstr "नया वस्तु जोडें" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Default" -msgstr "डिफाल्ट" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "East" -msgstr "" - -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Inside Button" -msgstr "आईकाॅन :" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Launcher" -msgstr "लाँचर" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "North" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "South" -msgstr "ध्वनि" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "West" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Arrow button position:" -msgstr "स्थिति" - -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager.c:429 -msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -msgid "Number of _rows:" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Handle" -msgstr "स्थिति" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "New Line" -msgstr "Xfce पेनेल" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -msgid "Separator" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "Transparent" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Expand" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 -msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193 -msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194 -msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Show Desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.c:382 -#, fuzzy -msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:850 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.c:852 -#, fuzzy -msgid "The notification area lost selection" -msgstr "इस स्क्रीन पर पहले से ही सिस्टम ट्रे चल रहा है" - -#: ../plugins/systray/systray.c:1005 -msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "वस्तु प्रकार चुनें" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Known Applications" -msgstr "वस्तु प्रकार चुनें" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Notification Area" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Show _handle" -msgstr "स्थिति" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "सभी कार्यस्थान से टास्क दिखाएं" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "सभी कार्यस्थान से टास्क दिखाएं" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "" - -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Window Buttons" -msgstr "आईकाॅन :" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046 -msgid "_Close All" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243 -msgid "No Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258 -msgid "Urgent Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300 -msgid "Add Workspace" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320 -#, fuzzy, c-format -msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "हटाएं" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322 -#, c-format -msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button layout:" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "" - -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Icon" -msgstr "आईकाॅन :" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "सभी कार्यस्थान से टास्क दिखाएं" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Show workspace _names" -msgstr "सभी कार्यस्थान से टास्क दिखाएं" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "सभी कार्यस्थान से टास्क दिखाएं" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce पेनेल" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce पेनेल" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "पुरानी स्थिति में लाएं (_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "स्थिति" - -# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 -#, fuzzy -#~ msgid "Action Button" -#~ msgstr "आईकाॅन :" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po deleted file mode 100644 index e1b11bfa..00000000 --- a/po/hr.po +++ /dev/null @@ -1,1865 +0,0 @@ -# Croatian translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2010 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010. -# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com> <>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-03 23:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-11 20:53+0100\n" -"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Croatian <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; p xfce4-panellural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Na ploču dodaj novi pokretač koji je baziran na informacijama ove datoteke " -"radne površine" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Napravi pokretač na ploči" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Prilagodi ploču" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 -#: ../migrate/main.c:117 -msgid "Panel" -msgstr "Ploča" - -#. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 -msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "Ako uklonite stavku sa ploče,biti će trajno izgubljena." - -#. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 -msgid "_Move" -msgstr "_Pomakni" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 -msgid "Pane_l" -msgstr "Ploč_a" - -#. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 -msgid "Add _New Items..." -msgstr "Dodaj _nove stavke" - -#. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 -msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "Osobitosti Pl_oče" - -#. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 -msgid "Log _Out" -msgstr "Odja_va" - -#: ../panel/main.c:79 -msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Pokaži dijalog 'Osobitosti ploče'" - -#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 -msgid "PANEL-NUMBER" -msgstr "BROJ-PLOČE" - -#: ../panel/main.c:80 -msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Pokaži dijalog 'Dodaj nove stavke'" - -#: ../panel/main.c:81 -msgid "Save the panel configuration" -msgstr "Spremi konfiguraciju ploče" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "Dodaj novi priključak ploči" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "PLUGIN-NAME" -msgstr "IME-PRIKLJUČKA" - -#: ../panel/main.c:83 -msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:84 -msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "" - -#: ../panel/main.c:85 -msgid "Do not wait for a window manager on startup" -msgstr "Ne čekaj upravitelja prozora pri pokretanju" - -#: ../panel/main.c:86 -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Ispis informacija o verziji i izlaz" - -#. parse context options -#: ../panel/main.c:235 -msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "[ARGUMENTI...]" - -#: ../panel/main.c:242 -#, c-format -msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Upiši \"%s --help\" za uporabu." - -#: ../panel/main.c:261 -msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Xfce razvojni tim.Sva prava pridržana." - -#: ../panel/main.c:262 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Prijavite probleme u <%s>." - -#: ../panel/main.c:320 -msgid "There is already a running instance" -msgstr "" - -#. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:362 -msgid "Restarting..." -msgstr "Ponovno pokretanje..." - -#: ../panel/main.c:377 -msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "Neuspjelo pokazivanje dijaloga osobitosti" - -#: ../panel/main.c:379 -msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Neuspjelo pokazivanje dijaloga dodaj nove stavke" - -#: ../panel/main.c:381 -msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "Neuspjelo spremanje konfiguracije ploče" - -#: ../panel/main.c:383 -msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "Neuspjelo dodavanje priključka ploči" - -#: ../panel/main.c:385 -msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "Nespjelo ponovno pokretanje ploče" - -#: ../panel/main.c:387 -msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "Neuspjelo iskjlučivanje ploče" - -#: ../panel/main.c:389 -msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "Neuspjelo slanje D-bus poruke" - -#: ../panel/main.c:400 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Želite li pokrenuti ploču?Ako želite spremite sesiju kod odjave,tako da se " -"ploča automatiski pokrene idući put kada se prijavite." - -#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 -#, c-format -msgid "No running instance of %s was found" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:216 -msgid "Failed to launch the migration application" -msgstr "Neuspjelo pokretanje programa premještanja" - -#: ../panel/panel-application.c:982 -msgid "Create _Launcher" -msgstr "Napravi _pokretač " - -#: ../panel/panel-application.c:983 -msgid "" -"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " -"files as menu items." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-application.c:985 -#, c-format -msgid "Create new launcher from %d desktop file" -msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "Napravi novi pokretač iz %d datoteke radne površine" -msgstr[1] "Napravi novi pokretač iz %d datoteka radne površine" - -#: ../panel/panel-application.c:1725 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" -"Pokrenuli ste X bez upravitelja sesijama.Klik na Isključi će zatvoriti X " -"poslužitelj." - -#: ../panel/panel-application.c:1726 -msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite iskjlučiti ploču?" - -#: ../panel/panel-application.c:1734 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe \"%s\"" - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:211 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:244 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:65 -msgid "Maintainers" -msgstr "Održavatelji" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:68 -msgid "Deskbar Mode" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:71 -msgid "Inactive Maintainers" -msgstr "Neaktivni održavatelji" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:82 -msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "Ploča Xfce radnog okružrnja" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:87 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ivica Kolić (zvacet)<ikoli@yahoo.com>" - -#. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -msgid "Add New Item" -msgstr "Dodaj novu stavku" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:172 -msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "Izaberite ploču za novi priključak" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 -#, c-format -msgid "Panel %d" -msgstr "Ploča %d" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:232 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Ploča je pokrenuta u kiosk mudu,pa ne možete napraviti promjene " -"konfiguraciji ploče kao običan korisnik." - -#: ../panel/panel-dialogs.c:234 -msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "Izmjene ploče nisu dozvoljene" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 -msgid "Add New Items" -msgstr "Dodaj nove stavke" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:192 -msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "Dodaj nove priključke ploči" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:216 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 -msgid "_Search:" -msgstr "_Traži" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:224 -msgid "Enter search phrase here" -msgstr "Ovdje unesite frazu traženja" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 -#, c-format -msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" -"Priključak \"%s je neočekivano napustio ploču.želite li ga ponovno pokrenuti?" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 -#, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Priključak se restartirao više puta u zadnjih %d sekunda.Ako pritisnete " -"Izvrši ploča će pokušati ponovo pokrenuti priključak,u protivnom će biti " -"trajno uklonjen sa ploče." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Zaslon %d" - -#. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 -#, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "Monitor %d" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 -msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "Ploča i konfiguracija priključaka biti će trajno uklonjena" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti ploču %d?" - -#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin -#. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 -#, c-format -msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 -#, c-format -msgid "" -"Internal name: %s-%d\n" -"PID: %d" -msgstr "" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975 -#, c-format -msgid "Internal name: %s-%d" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "A_utomatski povećaj dužinu" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Dodaj novu ploču" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Dodaj novu stavku na ovu ploču" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "Alfa vrijednost pozadine ploče između 0 (prozirno) i 100 (neprozirno)." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Izgl_ed" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Automatdki pokaži i _sakrij ploču" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Background image" -msgstr "Pozadinska slika" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "B_oja:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "Z_aslon" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Uredi trenutno odabranu stavku" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Osnovno" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Sta_vke" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "D_užina (%):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "N_ačin:" - -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Mjerenja" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Odabranu stavku pomakni dolje za jedan red" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Odabranu stavku pomakni gore za jedan red" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Ništa (koristi stil sustava)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "_Broj redova:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "I_zlaz" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Neprozirnost" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Odaberi boju ploče" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Ukloni trenutno odabranu stavku" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Ukloni trenutno odabranu ploču" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Veličina _reda(pixeli):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Odaberi pozadinsku sliku" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Odaberi ovu opciju za automatsko povećanje dužine ploče ako priključak " -"zahtjeva više prostora" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Odaberite ovu opciju da biste raširili ploču preko više monitora." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Pokaži informaciju o trenutno odabranoj stavci" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Puna boja" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Prozirnost kada pokazivač prelazi preko ploče,0 je puna prozirnost i 100 " -"puna neprozirnost." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Prozirnost kada pokazivač ne prelazi preko ploče,0 je puna prozirnost i 100 " -"puna neprozirnost." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Okomito" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -#. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Unos:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Datoteka:" - -#. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Napusti:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Zaključaj ploču" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nova igra" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 -msgid "_Level:" -msgstr "_Razina" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 -msgid "Novice" -msgstr "Početnik" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 -msgid "Intermediate" -msgstr "Srednji" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 -msgid "Experienced" -msgstr "Iskusan" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 -msgid "Expert" -msgstr "Stručnjak" - -#: ../panel/panel-window.c:2390 -msgid "_Lock Panel" -msgstr "_Zaključaj ploču" - -#: ../migrate/main.c:116 -msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "Dobrodošli na prvo pokretanje Xfce ploče" - -#: ../migrate/main.c:125 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Zbog pomicanja ploče u novi sustav za pohranu postavki,mora biti učitana " -"svježa početna konfiguracija" - -#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 -msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "Odaberite ispod koju postavu želite za prvo pokretanje." - -#: ../migrate/main.c:129 -msgid "Migrate old config" -msgstr "Premjesti staru konfiguraciju" - -#: ../migrate/main.c:130 -msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" -msgstr "Premjesti staru 4.6 konfiguraciju u Xfconf" - -#: ../migrate/main.c:141 -msgid "Use default config" -msgstr "Koristi zadanu konfiguraciju" - -#: ../migrate/main.c:142 -msgid "Load the default configuration" -msgstr "Učitaj zadanu konfiguraciju" - -#: ../migrate/main.c:148 -msgid "One empty panel" -msgstr "Jedna prazna ploča" - -#: ../migrate/main.c:149 -msgid "Start with one empty panel" -msgstr "Počni sa jednom praznom pločom" - -#: ../migrate/main.c:160 -msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "Neuspjelo premještanje stare konfiguracije" - -#: ../migrate/main.c:172 -msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "Neuspjelo učitavanje zadane konfiguracije" - -#: ../migrate/main.c:185 -msgid "Panel config needs migration..." -msgstr "" - -#: ../migrate/main.c:189 -msgid "Failed to migrate the existing configuration" -msgstr "Neuspjelo premještanje postojeće konfiguracije" - -#: ../migrate/main.c:195 -msgid "Panel configuration has been updated." -msgstr "Konfiguracija ploče je dopunjena." - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 -msgid "Action Buttons" -msgstr "Dugmeta radnji" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -msgid "Appeara_nce:" -msgstr "Izgl_ed" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 -msgid "Invert buttons _orientation" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Izbornik sesije" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "Pokaži dijalog potvrde sa 30 sekunda odgode za neke od akcija." - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 -msgid "_Actions" -msgstr "_Radnje" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Pokaži dijalog potvrde" - -#: ../plugins/actions/actions.c:151 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" - -#: ../plugins/actions/actions.c:152 -msgid "_Log Out" -msgstr "Odjava" - -#: ../plugins/actions/actions.c:153 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:154 -#, c-format -msgid "Logging out in %d seconds." -msgstr "Odjava za %s sekundi." - -#: ../plugins/actions/actions.c:159 -msgid "Log Out..." -msgstr "Odjava..." - -#: ../plugins/actions/actions.c:160 -msgid "Log _Out..." -msgstr "Odja_va..." - -#: ../plugins/actions/actions.c:166 -msgid "Switch User" -msgstr "Zamjeni korisnika" - -#: ../plugins/actions/actions.c:167 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Zamjeni korisnika" - -#: ../plugins/actions/actions.c:173 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zaključaj zaslon" - -#: ../plugins/actions/actions.c:174 -msgid "Loc_k Screen" -msgstr "Z_aključaj zaslon" - -#: ../plugins/actions/actions.c:180 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: ../plugins/actions/actions.c:181 -msgid "_Hibernate" -msgstr "_Hibernacija" - -#: ../plugins/actions/actions.c:182 -msgid "Do you want to suspend to disk?" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:183 -#, c-format -msgid "Hibernating computer in %d seconds." -msgstr "Hiberniram računalo za %d sekunda." - -#: ../plugins/actions/actions.c:188 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendiraj" - -#: ../plugins/actions/actions.c:189 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Sus_pendiraj" - -#: ../plugins/actions/actions.c:190 -msgid "Do you want to suspend to RAM?" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:191 -#, c-format -msgid "Suspending computer in %d seconds." -msgstr "Suspendiram računalo za %d sekunda." - -#: ../plugins/actions/actions.c:196 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno pokreni" - -#: ../plugins/actions/actions.c:197 -msgid "_Restart" -msgstr "_Ponovno pokreni" - -#: ../plugins/actions/actions.c:198 -msgid "Are you sure you want to restart?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ponovno pokrenuti?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:199 -#, c-format -msgid "Restarting computer in %d seconds." -msgstr "Ponovno pokretanje računal za %s sekundi." - -#: ../plugins/actions/actions.c:204 -msgid "Shut Down" -msgstr "Isključi" - -#: ../plugins/actions/actions.c:205 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Isključi" - -#: ../plugins/actions/actions.c:206 -msgid "Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite isključiti?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:207 -#, c-format -msgid "Turning off computer in %d seconds." -msgstr "Isključivanje računala za %s sekundi." - -#: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -msgid "Separator" -msgstr "Razdjelnik" - -#: ../plugins/actions/actions.c:975 -#, c-format -msgid "Failed to run action \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/actions/actions.c:1142 -msgid "John Doe" -msgstr "John Doe" - -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 -msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "Odjava,zaključaj ili druge radnje sustava" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Applications Menu" -msgstr "Izbornik programa" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Naslov _dugmeta" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Ure_di izbornik" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Datoteka izbornika" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Datoteka _izbornika" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Odaberi datoteku izbornika" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Odaberi ovu opciju za prikaz generičkog imena programa u izborniku,npr." -"\"Upravitelj datotekama\" umjesto \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Pokaži generička imena p_rograma" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Pokaži ik_one u izborniku" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 -msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "Koristi p_rilagođenu datoteku izbornika:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Koristi _zadani izbornik" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikona:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Prikaži naziv dugmeta" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 -msgid "Select An Icon" -msgstr "Odaberi ikonu" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 -#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe \"%s\"." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 -msgid "No applications found" -msgstr "Nijedan program nije pronađen" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "Neuspjeh u učitavanju izbornika programa" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "Pokaži izbornik koji sadrži kategorije instaliranih programa" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 -msgid "OPTION" -msgstr "OPCIJA" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 -msgid "Options:" -msgstr "Opcije:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 -msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 -msgid "Show help options" -msgstr "Pokaži opcije pomoći" - -#: ../plugins/clock/clock.c:174 -msgid "Week %V" -msgstr "Tjedan %V" - -#: ../plugins/clock/clock.c:457 -msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe sata" - -#: ../plugins/clock/clock.c:807 -msgid "Custom Format" -msgstr "Prilagođeni format" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-_satni sat" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analogni" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Binarni" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Sat" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Opcije sata" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digitalni" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Prikaži _sekunde" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormat:" - -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "N_ejasnost" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Nejasno" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "Pokaž_i AM/PM" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -msgid "Show _inactive dots" -msgstr "Prikaži _neaktivne točkice" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -msgid "Show gri_d" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "Postavke vremena" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "Postavke datuma i _vremena..." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Vremenska_zona:" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Pravi _binarni sat" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Raspored:" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 -msgid "Night" -msgstr "Noć" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 -msgid "Early morning" -msgstr "Rano jutro" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 -msgid "Morning" -msgstr "Jutro" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 -msgid "Almost noon" -msgstr "Gotovo podne" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 -msgid "Noon" -msgstr "Podne" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 -msgid "Afternoon" -msgstr "Poslijepodne" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 -msgid "Evening" -msgstr "Večer" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 -msgid "Late evening" -msgstr "Kasna večer" - -#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with -#. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 sat" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "pet poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "deset poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "petnaest poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "dvadeset poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "dvadesetpet poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "trideset poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "dvadesetpet do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "dvadeset do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "petnaest do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "deset do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "pet do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 sat" - -#. I18N: some languages have a singular form for the first hour, -#. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 sati" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five past %0" -msgstr "pet poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten past %0" -msgstr "deset poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter past %0" -msgstr "petnaest poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty past %0" -msgstr "dvadeset poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five past %0" -msgstr "dvadesetpet poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "half past %0" -msgstr "trideset poslije %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five to %1" -msgstr "dvadesetpet do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty to %1" -msgstr "dvadeset do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter to %1" -msgstr "petnaest do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten to %1" -msgstr "deset do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five to %1" -msgstr "pet do %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 sat" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 -msgid "one" -msgstr "jedan" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 -msgid "two" -msgstr "dva" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 -msgid "three" -msgstr "tri" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 -msgid "four" -msgstr "četiri" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 -msgid "five" -msgstr "pet" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 -msgid "six" -msgstr "šest" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 -msgid "seven" -msgstr "sadam" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 -msgid "eight" -msgstr "osam" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 -msgid "nine" -msgstr "devet" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 -msgid "ten" -msgstr "deset" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 -msgid "eleven" -msgstr "jedanaest" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 -msgid "twelve" -msgstr "dvanaest" - -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 -msgid "What time is it?" -msgstr "Koliko je sati?" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "Izbornik direktorija" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo pokretanje programa \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 -#, c-format -msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "NIje nađen zadani program za \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo pokretanje zadanog programa za \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "Neuspjelo izvršenje željenog programa za kategoriju \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otvori mapu" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Otvori u treminalu" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "Pokaži stablo direktorija u izborniku" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtriranje" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Odaberi direktorij" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Pokaži _skrivene datoteke" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Uzorak datoteke" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 -msgid "Open launcher menu" -msgstr "Otvori izbornik pokretača" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 -msgid "Unnamed Item" -msgstr "Neimenovana stavka" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 -msgid "No items" -msgstr "Nema stavki" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Neuspjeh u otvaranju uređivača stavke radne površine" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 -msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "Ako obrišete stavku biti će trajno uklonjena" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 -msgid "Unnamed item" -msgstr "Neimenovana stavka" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Dodaj pro_gram" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Dodaj novu praznu stavku" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Dodaj jednu ili više postojećih stavki u pokretač" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "I_zbriši stavku" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Zadano" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Obriši trenutno odabranu stavku" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Istok" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Launcher" -msgstr "Pokretač" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Novi _program" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Nova _poveznica" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Sjever" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" -"Odaberite ovu opciju za pomicanje na ploču stavke na koju ste kliknul.i " - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 -msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Pokaži _natpis umjesto ikone" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 -msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "Pokaži zadnju _korištenu stavku na ploči" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Jug" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Zapad" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 -msgid "_Arrow button position:" -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Uredi stavku" - -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "Pokretač program sa neobaveznim izbornikom" - -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "Postavke _radnog prostora" - -#: ../plugins/pager/pager.c:461 -msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "Nije moguće otvoriti postavke radnog prostora" - -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Radni prostor %d" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Ponašanje" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -msgid "Number of _rows:" -msgstr "Broj _redova:" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Pokaži mi_nijaturni popgled" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "Prebacivanje radnih prostora koristeći kotačić _miša" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Prebacivač radnih prostora" - -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "Prebacivanje između virtualnih radnih površina" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Točke" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -msgid "Transparent" -msgstr "Prozirno" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Proširi" - -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 -msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "Dodaj razdjelnik ili prostor između stavki ploče" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 -msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "Obnovi minimizirane prozore" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 -msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "Minimiziraj sve otvorene prozore i pokaži radnu površinu" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Pokaži radnu površinu" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu" - -#: ../plugins/systray/systray.c:398 -msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "Nije moguće pokrenuti područje obavijesti" - -#. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:868 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.c:870 -msgid "The notification area lost selection" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.c:1023 -msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti listu znanih programa?" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "O_čisti znane programe" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Znani programi" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Područje obavijesti" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Pokaži _okvir" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Maksimalna veličina ikone (px)" - -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "" - -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Područje gdje se pojavljuju ikone obavijesti" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Uvijek" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Obnovi minimizirane prozore na trenutnom _radnom prostoru" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Prikaži natpise _dugmadi" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Pokaži samo _minimizirane prozore" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Pokaži prozore sa _svih radnih prostora ili pogleda" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Pokaži prozore sa svih mo_nitora" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Red _slaganja:" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Vremenska oznaka" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "Kad je prostor ograničen" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Dugmad prozora" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Grupiranje _prozora:" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Prebacivanje radnih prostora koristeći kotačić miša" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Mi_nimiziraj sve" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "De_minimiziraj sve" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Ma_kimiziraj sve" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "_Demaksimiziraj sve" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 -msgid "_Close All" -msgstr "_Zatvori sve" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Prebacivanje između otvorenih prozora koristeći dugmad" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 -msgid "No Windows" -msgstr "Nema prozora" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 -msgid "Urgent Windows" -msgstr "Hitni prozori" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 -msgid "Add Workspace" -msgstr "Dodaj radno prostor" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 -#, c-format -msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "Ukloni radni prostor \"%s\"" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 -#, c-format -msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "Ukloni radni prostor %d" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Strelica" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button layout:" -msgstr "Raspored dugmeta:" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "Pokaži prozore sa _svih radnih prostora" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Pokaži ime _radnog prostora" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Izbornik prozora" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Prebacivanje između prozora koristeći izbornik" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "_Čitaj online" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Možete čitati korisnički priručnik online.Ovaj priručnik možda ne " -#~ "odgovara vašoj veriji ploče." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr " Korisnički priručnik nije instaliran na vašem računalu." - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje preglednika dokumentacije" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Orijentacija:" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Ro_tiraj dugmad na okomitoj ploči" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "_Prvo dugme" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Drugo dugme" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Onemogućeno" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Dijalog odjave" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "" -#~ "Neuspjelo uklanjanje datoteke radne površine iz konfiguracijskog " -#~ "direktorija" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Osobitosti ploče" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Prozirnost" - -#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel." -#~ msgstr "Prozirnost kada pokazivač ne prelazi preko ploče." - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce Panel" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce Izbornik" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-14 00:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-20 22:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 02:10+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" @@ -1748,26 +1748,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Ablakcím" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "_Ablakok bezárása középső egérgombbal" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "_Ablakok közti váltás egérgörgővel" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Összes mi_nimalizálása" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Összes _eredeti méretű" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Összes ma_ximalizálás" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Összes _eredeti méretű" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "Összes _bezárása" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 10:01+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -38,38 +38,38 @@ msgid "Panel" msgstr "Panel" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus '%s'?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Item yang anda hapus dari panel akan dibuang secara permanen." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Pindah" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Pane_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "_Tambah Item Baru..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "_Konfigurasi Panel" #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "_Keluar" @@ -931,23 +931,23 @@ msgstr "_Ikon:" msgid "_Show button title" msgstr "Tampilkan judul _tombol" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Pilih Ikon" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Gagal mengeksekusi perintah \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Tak ada aplikasi yang ditemukan" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Gagal memuat menu aplikasi" @@ -1052,7 +1052,10 @@ msgstr "LCD" msgid "" "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "Nama zona waktu yang sesuai dengan data yang terdaftar, misalnya \"Indonesia/Jakarta\". Jika ingin menggunakan waktu lokal pada komputer, biarkan dalam keadaan kosong." +msgstr "" +"Nama zona waktu yang sesuai dengan data yang terdaftar, misalnya \"Indonesia/" +"Jakarta\". Jika ingin menggunakan waktu lokal pada komputer, biarkan dalam " +"keadaan kosong." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" @@ -1748,26 +1751,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Judul jendela" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "_Tutup jendela dengan tombol tengah tetikus" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Pindah jendela menggunakan roda tetik_us" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimalkan Semua" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Tidak Mini_malkan Semua" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ksimalkan Semua" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Tidak Maksima_lkan Semua" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "_Tutup Semua" @@ -1,90 +1,78 @@ -# Italian translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Alex Dupre <ale@FreeBSD.org>, 2004. -# Luca Marrocco <buildup@libero.it>, 2005. -# Cristian Marchi <cri.panta@gmail.com>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Alex Dupre <ale@FreeBSD.org>, 2004 +# Cristian Marchi <cri.panta@gmail.com>, 2009 +# Luca Marrocco <buildup@libero.it>, 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-21 09:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-29 12:18+0100\n" -"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-04 10:58+0000\n" +"Last-Translator: cri <cri.penta@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Aggiunge un nuovo avviatore sul pannello sulla base delle informazioni " -"contenute in questo file desktop" - -# GLOSSARIO -# failed to = impossibile... -# item = elemento -# launcher = avviatore -# monitor = monitor -# panel = pannello -# pattern = schema -# plugin = plugin -# screen = schermo -# tooltip = suggerimento -# timestamp = timestamp (data dal 1/1/1970 usata come riferimento nei sistemi -# Unix) -# workspace = spazio di lavoro -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Crea un avviatore sul pannello" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Personalizzazione del pannello" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Aggiunge un nuovo avviatore sul pannello sulla base delle informazioni contenute in questo file desktop" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Pannello" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Personalizzazione del pannello" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Rimuovere davvero \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Se si rimuove l'elemento dal pannello, verrà perso per sempre." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Sposta" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "_Pannello" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "A_ggiungi nuovi elementi..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "_Preferenze del pannello..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "_Esci" @@ -189,11 +177,9 @@ msgstr "Impossibile inviare il messaggio D-Bus" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Avviare il pannello? se sì, salvare la sessione all'uscita, in modo che il " -"pannello venga avviato automaticamente al prossimo riavvio della sessione." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Avviare il pannello? se sì, salvare la sessione all'uscita, in modo che il pannello venga avviato automaticamente al prossimo riavvio della sessione." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format @@ -204,19 +190,6 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna istanza di %s in esecuzione" msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Avvio dell'applicazione di migrazione non riuscito" -# GLOSSARIO -# failed to = impossibile... -# item = elemento -# launcher = avviatore -# monitor = monitor -# panel = pannello -# pattern = schema -# plugin = plugin -# screen = schermo -# tooltip = suggerimento -# timestamp = timestamp (data dal 1/1/1970 usata come riferimento nei sistemi -# Unix) -# workspace = spazio di lavoro #: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea _avviatore" @@ -225,9 +198,7 @@ msgstr "Crea _avviatore" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"Questo comando creerà un nuovo avviatore sul pannello e inserirà i file " -"trascinati su di esso come elementi del menu" +msgstr "Questo comando creerà un nuovo avviatore sul pannello e inserirà i file trascinati su di esso come elementi del menu" #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format @@ -240,9 +211,7 @@ msgstr[1] "Crea dei nuovi avviatori da %d file desktop" msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"X è stato avviato senza gestore di sessione. Facendo clic su \"Esci\" il " -"server X verrà chiuso." +msgstr "X è stato avviato senza gestore di sessione. Facendo clic su \"Esci\" il server X verrà chiuso." #: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -256,17 +225,14 @@ msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"È stata specificata una sintassi dell'evento del plugin non valida. Usare " -"NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:VALORE]." +msgstr "È stata specificata una sintassi dell'evento del plugin non valida. Usare NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:VALORE]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Tipo di suggerimento \"%s\" non valido. Sono accettati i tipo bool, double, " -"int, string e uint." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "Tipo di suggerimento \"%s\" non valido. Sono accettati i tipo bool, double, int, string e uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -286,13 +252,10 @@ msgstr "Il pannello dell'ambiente Xfce" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alex Dupre <ale@FreeBSD.org>, 2004\n" -"Luca Marrocco <buildup@libero.it>, 2005\n" -"Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010" +msgstr "Alex Dupre <ale@FreeBSD.org>, 2004\nLuca Marrocco <buildup@libero.it>, 2005\nCristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Aggiungi un nuovo elemento" @@ -309,10 +272,7 @@ msgstr "Pannello %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Dato che il pannello è in esecuzione in modalità protetta (kiosk), non è " -"permesso effettuare delle modifiche alla sua configurazione come utente " -"regolare" +msgstr "Dato che il pannello è in esecuzione in modalità protetta (kiosk), non è permesso effettuare delle modifiche alla sua configurazione come utente regolare" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -338,8 +298,7 @@ msgstr "Inserire qui la frase da cercare" #: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" -"Il plugin \"%s\" ha inaspettatamente abbandonato il pannello; riavviarlo?" +msgstr "Il plugin \"%s\" ha inaspettatamente abbandonato il pannello; riavviarlo?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format @@ -347,10 +306,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Il plugin è stato riavviato più di una volta negli ultimi %d secondi. " -"Premendo «Esegui» il pannello tenterà di riavviare il plugin altrimenti " -"verrà rimosso definitivamente dal pannello." +msgstr "Il plugin è stato riavviato più di una volta negli ultimi %d secondi. Premendo «Esegui» il pannello tenterà di riavviare il plugin altrimenti verrà rimosso definitivamente dal pannello." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -370,9 +326,7 @@ msgstr "Monitor %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "" -"Le configurazioni del pannello e dei plugin saranno rimosse in modo " -"permanente" +msgstr "Le configurazioni del pannello e dei plugin saranno rimosse in modo permanente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 #, c-format @@ -393,9 +347,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(esterno)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Nome interno: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Nome interno: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -405,240 +357,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Nome interno: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Aumenta la lunghezza a_utomaticamente" +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Aggiunge un nuovo pannello" +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Aggiunge un nuovo elemento a questo pannello" +msgid "Deskbar" +msgstr "Deskbar" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Imposta l'opacità dello sfondo del pannello: 0 completamente trasparente, " -"100 completamente opaco" +msgid "None (use system style)" +msgstr "Nessuno (utilizza quello del sistema)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "_Aspetto" +msgid "Solid color" +msgstr "Tinta unita" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Mostra e _nascondi automaticamente il pannello" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Immagine di sfondo" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Aggiunge un nuovo pannello" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "C_olore" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Rimuove il pannello selezionato" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "_Visualizzazione" +msgid "M_ode:" +msgstr "_Disposizione" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Deskbar" +msgid "O_utput:" +msgstr "O_utput:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "N_on riservare lo spazio ai bordi" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Estendi su più sc_hermi" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Modifica l'elemento selezionato" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Selezionare questa opzione per estendere il pannello su più monitor" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Abilitare il compositore nel gestore delle finestre per variare l'opacità " -"del pannello." +msgid "_Lock panel" +msgstr "_Blocca il pannello" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Generale" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere le maniglie del pannello e bloccarne la posizione" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Mostra e _nascondi automaticamente il pannello" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "_Elementi" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere il pannello quando il puntatore non si trova su di esso. Questa impostazione funziona solamente quando il pannello è attaccato al bordo dello schermo" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "N_on riservare lo spazio ai bordi" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "Lunghe_zza (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Selezionare questa opzione per far occupare alle finestre massimizzate lo spazio dietro al pannello. Questa impostazione funziona solamente quando il pannello è attaccato al bordo dello schermo" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Disposizione" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Dimensioni" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Di_mensione riga (pixel):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Sposta alla riga inferiore l'elemento selezionato " +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "Lunghe_zza (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Sposta alla riga superiore l'elemento selezionato " +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Numero di _righe:" -# Si riferisce allo stile di visualizzazione dello sfondo #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Nessuno (utilizza quello del sistema)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Aumenta la lunghezza a_utomaticamente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Numero di _righe:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "O_utput:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Selezionare questa opzione per aumentare automaticamente la lunghezza del pannello se i plugin richiedono più spazio" +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacità" +msgid "Measurements" +msgstr "Dimensioni" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "_Visualizzazione" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Selezionare un colore per il pannello" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stile:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Rimuove l'elemento selezionato" +msgid "_Alpha:" +msgstr "O_pacità" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Rimuove il pannello selezionato" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Imposta l'opacità dello sfondo del pannello: 0 completamente trasparente, 100 completamente opaco" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Di_mensione riga (pixel):" +msgid "C_olor:" +msgstr "C_olore" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Selezionare un colore per il pannello" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Selezionare questa opzione per far occupare alle finestre massimizzate lo " -"spazio dietro al pannello. Questa impostazione funziona solamente quando il " -"pannello è attaccato al bordo dello schermo" +msgid "_File:" +msgstr "_File:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Selezionare questa opzione per aumentare automaticamente la lunghezza del " -"pannello se i plugin richiedono più spazio" +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Selezionare questa opzione per estendere il pannello su più monitor" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Selezionare questa opzione per nascondere le maniglie del pannello e " -"bloccarne la posizione" +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Selezionare questa opzione per nascondere il pannello quando il puntatore " -"non si trova su di esso. Questa impostazione funziona solamente quando il " -"pannello è attaccato al bordo dello schermo" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Mostra le informazioni dell'elemento selezionato" +msgid "_Enter:" +msgstr "_A fuoco:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Tinta unita" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Non a fuoco:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Estendi su più sc_hermi" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Trasparenza quando il puntatore è sul pannello; 0 completamente trasparente " -"e 100 completamente opaco" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Trasparenza quando il puntatore è sul pannello; 0 completamente trasparente e 100 completamente opaco" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Trasparenza quando il puntatore non è sul pannello; 0 completamente " -"trasparente e 100 completamente opaco" +msgstr "Trasparenza quando il puntatore non è sul pannello; 0 completamente trasparente e 100 completamente opaco" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Abilitare il compositore nel gestore delle finestre per variare l'opacità del pannello." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "O_pacità" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "_Aspetto" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Sposta alla riga superiore l'elemento selezionato " -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_A fuoco:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Sposta alla riga inferiore l'elemento selezionato " #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_File:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Aggiunge un nuovo elemento a questo pannello" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Rimuove l'elemento selezionato" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Non a fuoco:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Modifica l'elemento selezionato" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Blocca il pannello" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Mostra le informazioni dell'elemento selezionato" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stile:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "_Elementi" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -676,9 +609,7 @@ msgstr "Benvenuti al primo avvio del pannello" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Poiché il pannello è migrato verso un nuovo sistema per l'immagazzinamento " -"delle impostazioni, è necessario caricare una configurazione iniziale pulita." +msgstr "Poiché il pannello è migrato verso un nuovo sistema per l'immagazzinamento delle impostazioni, è necessario caricare una configurazione iniziale pulita." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -729,51 +660,47 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "La configurazione del pannello è stata aggiornata." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Pulsante delle azioni" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "_Aspetto:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Inverti l'ori_entazione dei pulsanti" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Menu di sessione" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "Mostra _finestra di conferma" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Mostra una schermata di conferma con un conto alla rovescia di 30 secondi " -"prima di eseguire l'azione" +msgstr "Mostra una schermata di conferma con un conto alla rovescia di 30 secondi prima di eseguire l'azione" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Visibile" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Azioni" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "Mostra _finestra di conferma" +msgid "Session Menu" +msgstr "Menu di sessione" -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" msgstr "Esce" -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:152 msgid "_Log Out" msgstr "_Esci" @@ -787,7 +714,6 @@ msgstr "Uscire davvero?" msgid "Logging out in %d seconds." msgstr "Uscita tra %d secondi." -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:159 msgid "Log Out..." msgstr "Esci..." @@ -804,22 +730,18 @@ msgstr "Cambia utente" msgid "_Switch User" msgstr "Cambia _utente" -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca lo schermo" -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "Loc_k Screen" msgstr "_Blocca schermo" -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:180 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:181 msgid "_Hibernate" msgstr "_Iberna" @@ -833,12 +755,10 @@ msgstr "Sospendere su disco?" msgid "Hibernating computer in %d seconds." msgstr "Il sistema si ibernerà tra %d secondi." -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:188 msgid "Suspend" msgstr "Sospende" -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:189 msgid "Sus_pend" msgstr "Sos_pendi" @@ -852,7 +772,6 @@ msgstr "Sospendere su RAM?" msgid "Suspending computer in %d seconds." msgstr "Il sistema si sospenderà tra %d secondi." -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:196 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" @@ -870,12 +789,10 @@ msgstr "Riavviare davvero?" msgid "Restarting computer in %d seconds." msgstr "Il sistema si riavvierà tra %d secondi." -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:204 msgid "Shut Down" msgstr "Spegne" -# Tooltip del pulsante delle azioni #: ../plugins/actions/actions.c:205 msgid "Shut _Down" msgstr "_Spegni" @@ -890,8 +807,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Spegnimento del computer in %d secondi." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -906,101 +823,98 @@ msgstr "John Doe" #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "" -"Disconnette l'utente, blocca lo schermo o esegue altre azioni di sistema" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" +msgstr "Disconnette l'utente, blocca lo schermo o esegue altre azioni di sistema" #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Menu delle applicazioni" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Mostra i no_mi generici delle applicazioni" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "_Titolo del pulsante:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare il nome generico dell'applicazione nel menu, per esempio \"Gestore dei file\" in luogo di \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "M_odifica menu" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Mostra le ico_ne nel menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "File del menu" +msgid "_Show button title" +msgstr "Mostra il titolo del _pulsante" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "_File del menu:" +msgid "Button _title:" +msgstr "_Titolo del pulsante:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Selezionare un file del menu" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "Icon_a:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Selezionare questa opzione per mostrare il nome generico dell'applicazione " -"nel menu, per esempio \"Gestore dei file\" in luogo di \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Mostra la descrizione dell'applicazione nel su_ggerimento" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Mostra i no_mi generici delle applicazioni" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Usa il menu pre_definito" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Mostra le ico_ne nel menu" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "M_odifica menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Usa un file del menu personali_zzato" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Usa il menu pre_definito" +msgid "Menu _file:" +msgstr "_File del menu:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "Icon_a:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Selezionare un file del menu" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "Mostra il titolo del _pulsante" +msgid "Menu File" +msgstr "File del menu" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Selezionare un'icona" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Nessuna applicazione trovata" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Impossibile avviare il menu delle applicazioni" @@ -1051,112 +965,106 @@ msgid "Custom Format" msgstr "Formato personalizzato" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "Orologio di 24 or_e" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Orologio" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analogico" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "Nome del fuso orario corrispondente al database dei fusi orari di sistema. Lasciare vuoto per tornare all'ora locale." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "_Fuso orario:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Binario" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Impostazione Data e Ora" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Orologio" +msgid "Time Settings" +msgstr "Impostazione orario" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Opzioni dell'orologio" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Tipo:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digitale" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Mostra i _secondi" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "Formato del su_ggerimento:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "_Formato:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "Il formato descrive la date e l'ora da inserire nel nome del file. Per esempio, %Y verrà sostituito con l'anno, %m con il mese e %d con il giorno. Consultare la documentazione dell'utility della data per maggiori informazioni." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Im_precisione:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "Mostra i _secondi" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Separatori dell'ora _lampeggianti" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Orologio _binario accurato" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Impreciso" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "Orologio di 24 or_e" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "Separatori dell'ora _lampeggianti" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"Nome del fuso orario corrispondente al database dei fusi orari di sistema. " -"Lasciare vuoto per tornare all'ora locale." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "Mostr_a AM/PM" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "_Formato:" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "Im_precisione:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Mostra i punti inatti_vi" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "Mostra g_riglia" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"Il formato descrive la date e l'ora da inserire nel nome del file. Per " -"esempio, %Y verrà sostituito con l'anno, %m con il mese e %d con il giorno. " -"Consultare la documentazione dell'utility della data per maggiori " -"informazioni." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "Impostazione orario" +msgid "Clock Options" +msgstr "Opzioni dell'orologio" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "Impostazione Data e Ora" +msgid "Analog" +msgstr "Analogico" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "_Fuso orario:" +msgid "Binary" +msgstr "Binario" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Orologio _binario accurato" +msgid "Digital" +msgstr "Digitale" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Tipo:" +msgid "Fuzzy" +msgstr "Impreciso" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Formato del su_ggerimento:" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1391,7 +1299,7 @@ msgstr "Che ora è?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Menu delle cartelle" @@ -1432,38 +1340,34 @@ msgstr "Apri nel terminale" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Mostra l'albero delle cartelle in un menu" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Selezionare una cartella" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "Cartella _principale:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Inserire una lista di schemi che determineranno quali file dovranno essere " -"visibili nella cartella. Se si specifica più di uno schema, gli elementi " -"della lista dovranno essere separati con il punto e virgola (es. *.txt;*." -"doc)." +msgstr "Inserire una lista di schemi che determineranno quali file dovranno essere visibili nella cartella. Se si specifica più di uno schema, gli elementi della lista dovranno essere separati con il punto e virgola (es. *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtraggio" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Selezionare una cartella" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "Schema del _file:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostra i file _nascosti" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "Cartella _principale:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "Schema del _file:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtraggio" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1495,74 +1399,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Elemento senza nome" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "_Aggiungi applicazione" +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Nord" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Aggiunge un nuovo elemento vuoto" +msgid "West" +msgstr "Ovest" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Aggiunge uno o più elementi esistenti all'avviatore" +msgid "East" +msgstr "Est" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" +msgid "South" +msgstr "Sud" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "_Elimina elemento" +msgid "Inside Button" +msgstr "All'interno del pulsante" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Predefinita" +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Modifica elemento" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Rimuove l'elemento selezionato" +msgid "D_elete Item" +msgstr "_Elimina elemento" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Disabilita i su_ggerimenti" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "_Aggiungi applicazione" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Est" +msgid "New _Application" +msgstr "_Nuova applicazione" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "All'interno del pulsante" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Nuovo collegamen_to" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Avviatore" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "_Nuova applicazione" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Aggiunge uno o più elementi esistenti all'avviatore" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Nuovo collegamen_to" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Aggiunge un nuovo elemento vuoto" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Rimuove l'elemento selezionato" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Selezionare questa opzione per disabilitare i suggerimenti quando il " -"puntatore è su un pulsante del pannello o su un elemento del menu" +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Disabilita i su_ggerimenti" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" -"Selezionare questa opzione per spostare l'elemento selezionato sul pannello" +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare i suggerimenti quando il puntatore è su un pulsante del pannello o su un elemento del menu" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1573,26 +1478,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Mostra nel pannello l'_ultimo elemento utilizzato" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Sud" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Selezionare questa opzione per spostare l'elemento selezionato sul pannello" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Ovest" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Posizione del pulsante della f_reccia" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Modifica elemento" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Avviatore di programmi con menu opzionale" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Impostazioni dello _spazio di lavoro..." @@ -1605,57 +1506,55 @@ msgstr "Impossibile aprire le impostazioni dello spazio di lavoro" msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Selettore di spazi di lavoro" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "Numero di ri_ghe:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "Mostra la vista in mi_niatura" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" -"Mostra una vista in miniatura dello spazio di lavoro con dei rettangoli che " -"rappresentano le finestre visibili" +msgstr "Mostra una vista in miniatura dello spazio di lavoro con dei rettangoli che rappresentano le finestre visibili" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Mostra la vista in mi_niatura" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Cambia spazio di lavoro usando la rotella del _mouse" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Selettore di spazi di lavoro" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Scorre le scrivanie virtuali" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Punti" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Maniglia" +msgid "_Expand" +msgstr "_Espandi" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Espandi" +msgid "Handle" +msgstr "Maniglia" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Punti" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Aggiunge un separatore o uno spazio tra gli elementi del pannello" @@ -1668,11 +1567,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minimizza tutte le finestre aperte e mostra la scrivania" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra scrivania" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Nasconde tutte le finestre e mostra la scrivania" @@ -1685,9 +1584,7 @@ msgstr "Impossibile avviare l'area di notifica" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"Probabilmente un altro widget ha preso il controllo dell'area di notifica. " -"Quest'area non verrà utilizzata." +msgstr "Probabilmente un altro widget ha preso il controllo dell'area di notifica. Quest'area non verrà utilizzata." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1697,140 +1594,142 @@ msgstr "L'area di notifica ha perso la selezione" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Ripulire davvero la lista delle applicazioni conosciute?" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Cance_lla le applicazioni conosciute" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Applicazioni conosciute" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Notification Area" msgstr "Area di notifica" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "Dimensione _massima delle icone (px):" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" msgstr "Mostra cor_nice" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "Cance_lla le applicazioni conosciute" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "Dimensione _massima delle icone (px):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Applicazioni conosciute" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Impossibile acquisire il gestore della selezione per lo schermo %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Area in cui compaiono le icone di notifica" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Pulsanti delle finestre" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "Mostra le _etichette dei pulsanti" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "Usa pulsanti pia_tti" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "" -"Di_segna la cornice della finestra quando il puntatore è sul suo pulsante" +msgid "Show _handle" +msgstr "Mostra _maniglie" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Titolo del gruppo e timestamp" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Or_dinamento:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Titolo del gruppo e della finestra" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Ra_ggruppa finestre:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Ripristina le finestre minimizzate nello spazio di lavoro co_rrente" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Nessuno, permetti drag&drop" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "Di_segna la cornice della finestra quando il puntatore è sul suo pulsante" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Ripristina le finestre minimizzate nello spazio di lavoro co_rrente" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Scorri tra le finestre usando la rotella del mouse" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Usa pulsanti pia_tti" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Mostra _maniglie" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Chiudi le finestre usando il pulsante c_entrale del mouse" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Mostra le _etichette dei pulsanti" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Mostra le _finestre di tutti gli spazi di lavoro o porzioni" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Mostra solo le finestre mi_nimizzate" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Mostra le _finestre di tutti gli spazi di lavoro o porzioni" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Mostra le _finestre di tutti gli sc_hermi" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Or_dinamento:" +msgid "Never" +msgstr "Mai" -# è l'offset di data dal 1/1/1970 utilizzato nei sistemi Unix #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Timestamp" +msgid "Always" +msgstr "Sempre" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "Quando lo spazio è limitato" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Pulsanti delle finestre" +msgid "Timestamp" +msgstr "Timestamp" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Ra_ggruppa finestre:" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "Titolo del gruppo e timestamp" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "Titolo della finestra" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Scorri tra le finestre usando la rotella del mouse" +msgid "Group title and window title" +msgstr "Titolo del gruppo e della finestra" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Nessuno, permetti drag&drop" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizza tutte" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "_Deminimizza tutte" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "_Massimizza tutte" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "D_emassimizza tutte" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "_Chiudi tutte" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Scorre tra le finestre aperte utilizzando i pulsanti" @@ -1860,118 +1759,39 @@ msgstr "Rimuovi spazio di lavoro \"%s\"" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Rimuovi spazio di lavoro \"%d\"" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Freccia" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Menu delle finestre" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Tipo di pulsante:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Mostra le azioni per gli _spazi di lavoro" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Mostra i _nomi degli spazi di lavoro" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Abilita la notifica delle _urgenze" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Mostra le _finestre di tutti gli spazi di lavoro" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Mostra i _nomi degli spazi di lavoro" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Mostra le azioni per gli _spazi di lavoro" +msgid "Icon" +msgstr "Icona" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Menu delle finestre" +msgid "Arrow" +msgstr "Freccia" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Scorre tra le finestre aperte utilizzando un menu" - -#~ msgid "" -#~ "Start a tool for setting the system time and date. If the button is " -#~ "grayed out, check the \"Help\" page to see how to configure it correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Avvia uno strumento per l'impostazione di data e orario. Se il pulsante " -#~ "non è selezionabile, consultare la pagina \"aiuto\" per le informazioni " -#~ "su come confgurarlo correttamente." - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Ora:" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "I_mposta" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "_Leggi online" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "È possibile leggere il manuale utente online. Questo manuale potrebbe " -#~ "comunque non corrispondere alla propria versione del pannello." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "Il manuale utente non è installato su questo computer" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "O_rientamento:" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Ruota i pulsanti nei pannelli _verticali" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "_Primo pulsante:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Secondo pulsante:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Disabilitato" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Finestra di uscita" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile rimuovere il file desktop dalla cartella di configurazione" - -#~ msgid "Use the _Xfce menu" -#~ msgstr "Usa il menu di _Xfce" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Preferenze del pannello" - -#~ msgid "_Xfce Panel" -#~ msgstr "Pannello di _Xfce" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Trasparenza" - -#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel." -#~ msgstr "Trasparenza quando il puntatore non è sul pannello" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Pannello di Xfce" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Menu di Xfce" - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "_Decorazione" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Impossibile aprire il manuale" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 11:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 22:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 23:04+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" @@ -37,38 +37,38 @@ msgid "Panel" msgstr "Панель" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "\"%s\" өшіруді шынымен қалайсыз ба?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Элементті панельден өшірсеңіз, ол толығымен жойылады." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "Ж_ылжыту" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Пане_ль" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Жаңа _элементтерді қосу..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Панель ба_птаулары..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Жүйеден ш_ығу" @@ -927,23 +927,23 @@ msgstr "Таңба_ша:" msgid "_Show button title" msgstr "Бат_ырма атауын көрсету" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Таңбашаны таңдаңыз" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Қолданбалар табылмады" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Қолданбалар мәзірін жүктеу сәтсіз аяқталды" @@ -1742,26 +1742,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Терезе атауы" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Терезелерді ты_шқан дөңгелегі көмегімен жабу" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Терезелер арасында ты_шқан дөңгелегі арқылы ауысу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Барл_ығын қайыру" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Барлығы_н қайырудан қайтару" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Бар_лығын жазық қылу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Барлығын _жазық емес қылу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "Ба_рлығын жабу" @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-18 00:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-12 04:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-12 15:51+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: xfce-i18n <xfce-i18n@xfce.org>\n" "Language: ko\n" @@ -45,38 +45,38 @@ msgid "Panel" msgstr "패널" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "'%s'을(를) 정말로 없애시렵니까?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "항목을 패널에서 제거하면 완전히 잃게 됩니다." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "이동(_M)" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "패널(_L)" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "새로운 항목 추가(_N)..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "패널 기본 설정(_E)..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "로그아웃(_O)" @@ -899,8 +899,8 @@ msgid "" "Select this option to show the generic application name in the menu, for " "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" msgstr "" -"메뉴에서 일반적 프로그램 이름을 보이려면 이 옵션을 선택하십시오. 예: \"투나\" 대신 " -"\"파일 관리자\"" +"메뉴에서 일반적 프로그램 이름을 보이려면 이 옵션을 선택하십시오. 예: \"투나" +"\" 대신 \"파일 관리자\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -931,23 +931,23 @@ msgstr "아이콘(_I):" msgid "_Show button title" msgstr "단추 제목 표시(_S)" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "아이콘 선택" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/clock/clock.c:855 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "\"%s\" 명령을 실행하는데 실패했습니다." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "프로그램이 없습니다" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "프로그램 메뉴를 불러오는데 실패했습니다." @@ -985,15 +985,15 @@ msgstr "현재 마우스 포지션에 메뉴 띄우기" msgid "Show help options" msgstr "도움말 옵션 표시" -#: ../plugins/clock/clock.c:169 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "%V째 주" -#: ../plugins/clock/clock.c:452 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "clock 명령을 실행하는데 실패했습니다." -#: ../plugins/clock/clock.c:802 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "사용자 정의 형식" @@ -1077,8 +1077,8 @@ msgid "" msgstr "" "이 형식은 파일이름에 들어갈 날짜와 시간 부분을 서술합니다. 예를 들어, %Y은" "(는) 연도를 대신할 것이고, %m은(는) 달 수를 그리고 %d은(는) 날짜의 일 수를 대" -"신합니다. <b></b> 태그는 글씨를 굵게 강조합니다. 좀 더 알아보시려면 날짜 유" -"틸리티 문서를 보십시오." +"신합니다. <b></b> 태그는 글씨를 굵게 강조합니다. 좀 더 알아보시려면 날짜 유틸" +"리티 문서를 보십시오." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "Time Settings" @@ -1747,26 +1747,30 @@ msgid "Window title" msgstr "창 제목" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "가운데 마우스 단추로 창 닫기(_C)" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "마우스 휠로 창 전환(_S)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "모두 최소화(_N)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "모두 최소화 취소(_M)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "모두 최대화(_X)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "모두 최대화 취소(_U)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "모두 닫기(_C)" @@ -1836,4 +1840,3 @@ msgstr "창 메뉴" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "메뉴를 사용하여 열려있는 창을 전환합니다" - @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-18 11:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-02 12:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:43+0200\n" "Last-Translator: Pjotr pjotrvertaalt@gmail.com\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -40,13 +40,13 @@ msgid "Panel" msgstr "Werkbalk" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "" @@ -54,26 +54,26 @@ msgstr "" "worden gemaakt." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "_Werkbalk" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "_Nieuwe elementen toevoegen..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Werkbalkvoork_euren..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Af_melden" @@ -235,8 +235,8 @@ msgstr "Kon de opdracht '%s' niet uitvoeren" msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." msgstr "" -"Ongeldige invoegtoepassing-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik PLUGINNAAM:NAAM[:" -"TYPE:WAARDE]." +"Ongeldige invoegtoepassing-gebeurtenis-syntax gespecificeerd. Gebruik " +"PLUGINNAAM:NAAM[:TYPE:WAARDE]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format @@ -322,9 +322,10 @@ msgid "" "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." msgstr "" -"De invoegtoepassing is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen %d " -"seconden. Druk op 'Uitvoeren' om te proberen de invoegtoepassing opnieuw te starten, " -"anders zal deze invoegtoepassing blijvend van de werkbalk worden verwijderd." +"De invoegtoepassing is meer dan één keer opnieuw opgestart in de afgelopen " +"%d seconden. Druk op 'Uitvoeren' om te proberen de invoegtoepassing opnieuw " +"te starten, anders zal deze invoegtoepassing blijvend van de werkbalk worden " +"verwijderd." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -945,23 +946,23 @@ msgstr "P_ictogram:" msgid "_Show button title" msgstr "Toon knoptitel" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Kies een pictogram" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/clock/clock.c:855 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Kon opdracht '%s' niet uitvoeren." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Geen toepassingen gevonden" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Kon het toepassingenmenu niet laden" @@ -999,15 +1000,15 @@ msgstr "Opduikmenu bij de huidige muispositie" msgid "Show help options" msgstr "Toon hulpopties" -#: ../plugins/clock/clock.c:169 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:452 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Kon de klokopdracht niet uitvoeren" -#: ../plugins/clock/clock.c:802 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "Aangepaste bestandopmaak" @@ -1400,9 +1401,9 @@ msgid "" "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." msgstr "" "Geef een lijst in van patronen die gebruikt zullen worden om te bepalen " -"welke bestanden er in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één patroon " -"wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst gescheiden " -"te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)." +"welke bestanden er in een map worden weergegeven. Als hier meer dan één " +"patroon wordt ingevoerd, dan dienen de individuele elementen in de lijst " +"gescheiden te worden met behulp van puntkomma's (bijv. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1767,26 +1768,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Venstertitel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Sluit vensters met de middelste muisknop" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Wissel vensters met het muiswieltje" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Alles mi_nimaliseren" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Alles _ONTminimaliseren" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Alles ma_ximaliseren" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Alles ONT_maximaliseren" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "Alles _sluiten" @@ -1,77 +1,76 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 05:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 21:56+0100\n" -"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi@yahoo.no>\n" -"Language-Team: nn_NO <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 09:42+0000\n" +"Last-Translator: unhammer <unhammer+dill@mm.st>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" -"X-Poedit-Country: NORWAY\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Legg til ein ny startar på panelet ut frå opplysingane i denne " -"skrivebordsfila" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Lag ein startar på panelet" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Set opp panelet" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Legg til ein ny startar på panelet ut frå opplysingane i denne skrivebordsfila" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Panel" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Set opp panelet" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%s»?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Viss du fjernar elementet frå panelet, blir det tapt for alltid." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "Fl_ytt" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Pane_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Legg til _nye oppføringar..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Panel_oppsett..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Logg _ut" @@ -176,51 +175,47 @@ msgstr "Greidde ikkje senda D-bus-melding" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Vil du starta panelet? Viss du gjer det, må du passa på at du lagrar økta " -"når du loggar ut, så panelet automatisk startar att neste gong du loggar inn." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Vil du starta panelet? Viss du gjer det, må du passa på at du lagrar økta når du loggar ut, så panelet automatisk startar att neste gong du loggar inn." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "%s køyrer ikkje" -#: ../panel/panel-application.c:212 +#: ../panel/panel-application.c:216 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "Klarte ikkje å starta overføringsprogrammet" -#: ../panel/panel-application.c:936 +#: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Lag ein startar" -#: ../panel/panel-application.c:937 +#: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." msgstr "Dette lagar eit nytt startar-innstikk på panelet, og set inn dei filene du slepper som menyoppføringar." -#: ../panel/panel-application.c:939 +#: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "Lag ny startar frå %d skrivebordsfil" msgstr[1] "Lag ny startar frå %d skrivebordsfiler" -#: ../panel/panel-application.c:1673 +#: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"Du har starta X utan økthandsamar. Viss du klikkar på Avslutt, vil X-tenaren " -"avslutta." +msgstr "Du har starta X utan økthandsamar. Viss du klikkar på Avslutt, vil X-tenaren avslutta." -#: ../panel/panel-application.c:1674 +#: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta panelet?" -#: ../panel/panel-application.c:1682 +#: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje køyra programmet «%s»" @@ -228,16 +223,14 @@ msgstr "Klarte ikkje køyra programmet «%s»" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Ugyldig syntaks for innstikkhandling. Bruk INNSTIKK-NAMN:NAMN[:TYPE:VERDI]." +msgstr "Ugyldig syntaks for innstikkhandling. Bruk INNSTIKK-NAMN:NAMN[:TYPE:VERDI]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Ugyldig hinttype «%s». Gyldige typar er booleansk, doble, heiltal, streng og " +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." +msgstr "Ugyldig hinttype «%s». Gyldige typar er booleansk, doble, heiltal, streng og uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -260,7 +253,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Eivind Ødegård" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Legg til nytt element" @@ -277,9 +270,7 @@ msgstr "Panel %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Av di panelet køyrer i kioskmodus, har du ikkje løyve til å gjera endringar " -"i paneloppsettet som vanleg brukar." +msgstr "Av di panelet køyrer i kioskmodus, har du ikkje løyve til å gjera endringar i paneloppsettet som vanleg brukar." #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -313,10 +304,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Innstikket starta på nytt meir enn ein gong dei siste %d sekunda. Viss du " -"trykkjer Køyr, vil panelet prøva å starta innstikket. Ì andre fall blir " -"innstikket fjerna for godt frå panelet." +msgstr "Innstikket starta på nytt meir enn ein gong dei siste %d sekunda. Viss du trykkjer Køyr, vil panelet prøva å starta innstikket. Ì andre fall blir innstikket fjerna for godt frå panelet." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -357,9 +345,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(ekstern)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Internt namn: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Internt namn: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -369,236 +355,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Internt namn: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Auk lengda a_utomatisk" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vassrett" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Lag nytt panel" +msgid "Vertical" +msgstr "Loddrett" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Legg til eit nytt element på dette panelet" +msgid "Deskbar" +msgstr "Skrivebordslinje" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Alfaverdi for panelbakgrunnen, der 0 er heilt gjennomsiktig og 100 heilt " -"ugjennomsiktig." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Ingen (bruk systemstilen)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Utsjå_nad" +msgid "Solid color" +msgstr "Einsfarga" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Vis og _gøym panelet automatisk" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Bakgrunnsbilete" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Lag nytt panel" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Farge:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Fjern dette panelet" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "V_is" +msgid "M_ode:" +msgstr "M_odus:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Skrivebordslinje" +msgid "O_utput:" +msgstr "_Utgang:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Ikkje _reserver plass på kantane" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Sprei over mo_nitorar" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Endra dette elementet" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Vel dette for å utvida panelet over fleire skjermar." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Slå på biletsamansetjing i vindaugshandteraren for å få innstillingar for " -"gjennomsikt på panelet." +msgid "_Lock panel" +msgstr "_Lås panelet" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Allment" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Vel dette for å gøyma alle handtaka på panelet, og låsa det på ein plass." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vassrett" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Vis og _gøym panelet automatisk" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Ele_ment" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Vel dette for å gøyma panelet når peikaren ikkje er over det. Dette verkar berre når panelet er ved ein skjermkant." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "Ikkje _reserver plass på kantane" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "Le_ngd: (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Vel dette om du vil at maksimerte vindaugo skal dekka området bak panelet. Dette verkar berre når panelet er ved ein skjermkant." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_odus:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Allment" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Måleeiningar" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Rad_storleik (punkt)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Flytt elementet ned ei rad." +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "Le_ngd: (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Flytt elementet opp ei rad." +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Tal på _rader: " #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Ingen (bruk systemstilen)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Auk lengda a_utomatisk" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Tal på _rader: " - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "_Utgang:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Vel dette for å auka lengda på panelet automatisk dersom innstikka vil ha meir plass." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Gjennomsikt" +msgid "Measurements" +msgstr "Måleeiningar" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "V_is" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Vel ei panelfarge" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Fjern dette elementet" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Fjern dette panelet" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Alfaverdi for panelbakgrunnen, der 0 er heilt gjennomsiktig og 100 heilt ugjennomsiktig." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Rad_storleik (punkt)" +msgid "C_olor:" +msgstr "_Farge:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Vel eit bakgrunnsbilete" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Vel ei panelfarge" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Vel dette om du vil at maksimerte vindaugo skal dekka området bak panelet. " -"Dette verkar berre når panelet er ved ein skjermkant." +msgid "_File:" +msgstr "_Fil:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Vel dette for å auka lengda på panelet automatisk dersom innstikka vil ha " -"meir plass." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Vel eit bakgrunnsbilete" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Vel dette for å utvida panelet over fleire skjermar." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Vel dette for å gøyma alle handtaka på panelet, og låsa det på ein plass." +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Vel dette for å gøyma panelet når peikaren ikkje er over det. Dette verkar " -"berre når panelet er ved ein skjermkant." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Vis informasjon om kvart valde element" +msgid "_Enter:" +msgstr "_Gå inn i:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Einsfarga" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Forlat:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Sprei over mo_nitorar" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Gjennomsikt når peikaren er over panlet, der 0 er heilt gjennomsiktig og 100 " -"heilt ugjennomsiktig" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Gjennomsikt når peikaren er over panlet, der 0 er heilt gjennomsiktig og 100 heilt ugjennomsiktig" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Gjennomsikt når peikaren ikkje er over panelet, der 0 er heilt gjennomsiktig " -"og 100 heilt ugjennomsiktig" +msgstr "Gjennomsikt når peikaren ikkje er over panelet, der 0 er heilt gjennomsiktig og 100 heilt ugjennomsiktig" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Gjennomsikt" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Slå på biletsamansetjing i vindaugshandteraren for å få innstillingar for gjennomsikt på panelet." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Utsjå_nad" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Flytt elementet opp ei rad." -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Gå inn i:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Flytt elementet ned ei rad." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Fil:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Legg til eit nytt element på dette panelet" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Fjern dette elementet" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Forlat:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Endra dette elementet" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Lås panelet" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Vis informasjon om kvart valde element" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "Ele_ment" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -636,9 +607,7 @@ msgstr "Velkomen til fyrste oppstarten av panelet" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Av di panelet har fått eit nytt system for å lagra innstillingar, må det " -"lasta eit nytt grunnoppsett." +msgstr "Av di panelet har fått eit nytt system for å lagra innstillingar, må det lasta eit nytt grunnoppsett." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -689,43 +658,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Paneloppsettet er oppdatert." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Handlingsknappar" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Utsjå_nad:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Snu knappe_ordninga" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Øktmeny" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "Vi_s stadfestingsdialogen" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Vis ein stadfestingsdialog med 30 sekund tidsfrist for nokre av handlingane." +msgstr "Vis ein stadfestingsdialog med 30 sekund tidsfrist for nokre av handlingane." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Synleg" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "H_andlingar" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "Vi_s stadfestingsdialogen" +msgid "Session Menu" +msgstr "Øktmeny" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -837,8 +805,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Slår av maskina om %d sekund." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Skilje" @@ -855,98 +823,96 @@ msgstr "Ola Nordmann" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Logg ut, lås eller andre systemhandlingar" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Utsjånad" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Program" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Vis allmenne program_namn" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Knappe_namn:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Vel dette for å visa det allmenne programnamnet i menyen, til dømes «Filhandsamar» i staden for «Thunar»" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "_Endra meny" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Vis ik_on i menyen" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Menyfil:" +msgid "_Show button title" +msgstr "Vis _knappenamnet" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Meny_fil:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Knappe_namn:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Vel ei menyfil" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Vel dette for å visa det allmenne programnamnet i menyen, til dømes " -"«Filhandsamar» i staden for «Thunar»" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Vis program_skildring i tipsteksten" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Utsjånad" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Vis allmenne program_namn" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Bruk stan_dardmenyen" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Vis ik_on i menyen" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "_Endra meny" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Br_uk eiga menyfil:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Bruk stan_dardmenyen" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Meny_fil:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikon:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Vel ei menyfil" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "Vis _knappenamnet" +msgid "Menu File" +msgstr "Menyfil:" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Vel eit ikon" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Klarte ikkje køyra kommandoen «%s»" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Fann ingen program" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Klarte ikkje lasta programmenyen" @@ -984,334 +950,344 @@ msgstr "Oppsprett-meny ved musepeikaren" msgid "Show help options" msgstr "Vis hjelpeval" -#: ../plugins/clock/clock.c:146 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "Veke %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:407 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Klarte ikkje å køyra klokkekommandoen" -#: ../plugins/clock/clock.c:729 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "Eige format" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-timarsklokke" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analog" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "Namn på ein tidssone som svarer til ei fil i zoneinfo-databasen, t.d. «Europe/Oslo». La stå tomt for å bruka lokal tid." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Tids_sone:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Binær" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Innstillingar for tid og _dato …" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Klokke" +msgid "Time Settings" +msgstr "Innstillingar for tid" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Klokkeinnstillingar" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Utforming:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digital" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Vis _sekund" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "_Tipstekstformat:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormat:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "Formatet skildrar dato- og klokkeslettdelane som skal på panelet. Til dømes vert %Y erstatta med årstalet, %m med månaden og %d med dagen. Du kan gjera teksta feit med taggane <b></b>. Sjå «Hjelp»-sida om du treng meir informasjon." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "V_ankellogikk" +msgid "Display _seconds" +msgstr "Vis _sekund" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "La tidsdeleteikna b_linka" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Sann _binærklokke" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Uklar" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-timarsklokke" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "La tidsdeleteikna b_linka" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "Vis AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Vis _ramme" +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormat:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "V_ankellogikk" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Vis _inaktive prikkar" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "Vis r_utenett" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"Formatet skildrar dato- og klokkeslettdelane som skal på panelet. Til dømes " -"vert %Y erstatta med årstalet, %m med månaden og %d med dagen. Sjå " -"dokumentasjonen for datoverktøyet for meir informasjon." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Sann _binærklokke" +msgid "Clock Options" +msgstr "Klokkeinnstillingar" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Utforming:" +msgid "Analog" +msgstr "Analog" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_Tipstekstformat:" +msgid "Binary" +msgstr "Binær" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Digital" +msgstr "Digital" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Uklar" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" msgstr "Natt" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" msgstr "Tidleg morgon" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" msgstr "Morgon" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" msgstr "Snart middag" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" msgstr "Middag" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Afternoon" msgstr "Ettermiddag" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" msgstr "Kveld" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" msgstr "Sein kveld" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "Klokka %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "fem over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "ti over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "kvart over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "ti på halv %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "fem på halv %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "halv %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "fem over halv %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "ti over halv %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "kvart på %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "ti på %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "fem på %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "Klokka %1" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "Klokka %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "fem over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "ti over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "kvart over %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "ti på halv %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "fem på halv %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "halv %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "fem over halv %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "ti over halv %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "kvart på %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "ti på %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "fem på %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "Klokka %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" msgstr "eitt" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" msgstr "to" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "three" msgstr "tre" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "four" msgstr "fire" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "five" msgstr "fem" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "six" msgstr "seks" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "seven" msgstr "sju" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "eight" msgstr "åtte" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "nine" msgstr "ni" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "ten" msgstr "ti" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "eleven" msgstr "elleve" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 msgid "twelve" msgstr "tolv" @@ -1321,7 +1297,7 @@ msgstr "Kor mykje er klokka?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Mappemeny" @@ -1362,37 +1338,34 @@ msgstr "Opna i terminal" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Vis mappetreet i ein meny" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Vel ei mappe" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "Arbei_dsmappe:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Skriv inn ei liste med mønster til å avgjera kva filer som skal visa i ei " -"mappe. Viss du skriv inn meir enn eitt mønster her, må du dela opp mønstra " -"med semikolon (td. *.txt;*.odt)." +msgstr "Skriv inn ei liste med mønster til å avgjera kva filer som skal visa i ei mappe. Viss du skriv inn meir enn eitt mønster her, må du dela opp mønstra med semikolon (td. *.txt;*.odt)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtrering" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Vel ei mappe" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "_Filmønster:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "Vis _gøymde filer" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "Arbei_dsmappe:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Filmønster:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrering" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1424,73 +1397,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Element utan namn" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Legg til _program" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Nord" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Legg til eit nytt tomt element" +msgid "West" +msgstr "Vest" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Legg til eitt eller fleire av dei eksisterande elementa til startaren" +msgid "East" +msgstr "Aust" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" +msgid "South" +msgstr "Sør" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "Sl_ett elementet" +msgid "Inside Button" +msgstr "Inni knappen" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +msgid "_Edit Item" +msgstr "Rediger elementet" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Slett dette elementet" +msgid "D_elete Item" +msgstr "Sl_ett elementet" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Slå av _tipstekst" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Legg til _program" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Aust" +msgid "New _Application" +msgstr "Nytt progr_am" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Inni knappen" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Ny _lenkje" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Programstartar" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Nytt progr_am" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Legg til eitt eller fleire av dei eksisterande elementa til startaren" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Ny _lenkje" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Legg til eit nytt tomt element" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Slett dette elementet" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Vel dette for å slå av tipsteksten når du flytter peikaren over panelknappen " -"eller menyoppføringar." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Slå av _tipstekst" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Vel dette for å flytta menyelementet du klikka på til panelet." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Vel dette for å slå av tipsteksten når du flytter peikaren over panelknappen eller menyoppføringar." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1501,26 +1476,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Vis det sist br_ukte elementet i panelet" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Sør" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Vel dette for å flytta menyelementet du klikka på til panelet." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Vest" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Plassering for p_ilknapp:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "Rediger elementet" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Programstartar med tilleggsmeny" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Arbeidsområdeinn_stillingar..." @@ -1533,57 +1504,55 @@ msgstr "Klarte ikkje opna arbeidsområdeinnstillingane" msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Åtferd" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Arbeidsområdeskiftar" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "Kor mange _rader:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "Vis mi_niatyrvising" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" -"Vis ei miniatyrvising av arbeidsområdet med rektangel for dei synlege " -"vindaugo" +msgstr "Vis ei miniatyrvising av arbeidsområdet med rektangel for dei synlege vindaugo" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Vis mi_niatyrvising" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Byt arbeidsområde med muse_hjulet" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Arbeidsområdeskiftar" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "Åtferd" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Vel mellom virtuelle skrivebord" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Punkt" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Handtak" +msgid "_Expand" +msgstr "_Utvid" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Utvid" +msgid "Handle" +msgstr "Handtak" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Punkt" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Legg til ein delestrek eller eit mellomrom mellom paneloppføringane" @@ -1596,11 +1565,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minimer alle opne vindaugo og vis skrivebordet" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Vis skrivebordet" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Gøym alle vindaugo og vis skrivebordet" @@ -1613,9 +1582,7 @@ msgstr "Greidde ikkje starta varslingsområdet" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"Truleg tok eit anna småprogram over funksjonen til eit varslingsområdet. " -"Dette området vil ikkje vera i bruk." +msgstr "Truleg tok eit anna småprogram over funksjonen til eit varslingsområdet. Dette området vil ikkje vera i bruk." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1625,134 +1592,142 @@ msgstr "Varslingsområdet mista utvalet" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Er du sikker på at du vil tøma lista over kjende program?" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "Varslingsområde" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Tø_m kjende program" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "Største ikonstorleik (pkt)" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Kjende program" +msgid "Show _frame" +msgstr "Vis _ramme" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Varslingsområde" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "Tø_m kjende program" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "Største ikonstorleik (pkt)" +msgid "Known Applications" +msgstr "Kjende program" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Greidde ikkje opna handsamarval for skjermen %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Området der varslingsikona skal visa" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Alltid" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Vindaugsknappar" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "Vis knappemerke_lappar" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "Vis _flate knappar" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Teikn ei vindauge_ramme når du held peikaren over ein knapp" +msgid "Show _handle" +msgstr "Vis _handtak" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Tittel og tidsstempel for gruppa" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "S_orteringsrekkefølgje:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Tittel og vindaugstittel for gruppa" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Vindags_gruppering:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Aldri" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Gjenopprett minimerte vindaugo til dette _arbeidsområdet" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Ingen, gje løyve til dra-og-slepp" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "Teikn ei vindauge_ramme når du held peikaren over ein knapp" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Gjenopprett minimerte vindaugo til dette _arbeidsområdet" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Byt mellom vindaugo med musehjulet" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Vis _flate knappar" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Vis _handtak" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "_Lukk vindauge med midtre museknappen" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Vis knappemerke_lappar" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Vis vindaugo frå alle _arbeidsområde eller visingar" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Berre vis minimerte vindaugo" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Vis vindaugo frå alle _arbeidsområde eller visingar" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Vis vindaugo frå alle _skjermar" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "S_orteringsrekkefølgje:" +msgid "Never" +msgstr "Aldri" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Tidsstempel" +msgid "Always" +msgstr "Alltid" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "Når det er lite plass" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Vindaugsknappar" +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsstempel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Vindags_gruppering:" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "Tittel og tidsstempel for gruppa" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "Tittelen på vindauget" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Byt mellom vindaugo med musehjulet" +msgid "Group title and window title" +msgstr "Tittel og vindaugstittel for gruppa" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Ingen, gje løyve til dra-og-slepp" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimer alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Gjen_opprett alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ksimer alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Gjeno_pprett alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "_Lukk alle" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Byt mellom opne vindaugo ved å bruka knappar" @@ -1782,39 +1757,39 @@ msgstr "Vjern arbeidsområdet «%s»" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Fjern arbeidsområdet %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Pil" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Vindaugsmeny" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Knappeutforming:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Vis _handlingar for arbeidsområda" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Vis _namn på arbeidsområda" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Slå på _viktige meldingar" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Vis vindaugo frå _alle arbeidsområde" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Vis _namn på arbeidsområda" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Vis _handlingar for arbeidsområda" +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Vindaugsmeny" +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Byt mellom opne vindaugo ved å bruka ein meny" @@ -7,22 +7,21 @@ # Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2006. # Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006. # Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-04 05:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-11 07:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 11:27+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n" "Language-Team: polski <>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 msgid "" @@ -466,7 +465,8 @@ msgstr "_Długość (%):" msgid "M_ode:" msgstr "_Układ:" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "Measurements" msgstr "Wymiary" @@ -1040,7 +1040,8 @@ msgstr "_Sekundy" msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" msgstr "Stopień _rozmycia:" @@ -1151,67 +1152,67 @@ msgstr "Późny wieczór" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0" +msgstr "Godzina %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" -msgstr "%0 pięć" +msgstr "Pięć po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" -msgstr "%0 dziesięć" +msgstr "Dziesięć po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 i kwadrans" +msgstr "Piętnaście po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 dwadzieścia" +msgstr "Dwadzieścia po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 dwadzieścia pięć" +msgstr "Dwadzieścia pięć po %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" -msgstr "%0 trzydzieści" +msgstr "Pół do %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" -msgstr "za dwadzieścia pięć %1" +msgstr "Za dwadzieścia pięć %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" -msgstr "za dwadzieścia %1" +msgstr "Za dwadzieścia %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" -msgstr "za kwadrans %1" +msgstr "Za piętnaście %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" -msgstr "za dziesięć %1" +msgstr "Za dziesięć %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" -msgstr "za pięć %1" +msgstr "Za pięć %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1" +msgstr "Godzina %1" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above @@ -1754,26 +1755,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Według nazwy okna" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Zamyka okna przy pomocy _kółka myszy" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Przełącz okna za pomocą _kółka myszy" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Zm_inimalizuj wszystkie" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "_Cofnij minimalizację wszystkich" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "C_ofnij maksymalizację wszystkich" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "Za_mknij wszystkie" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-18 17:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-29 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-11 01:50+0100\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -41,38 +41,38 @@ msgid "Panel" msgstr "Painel" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Se remover este item do painel, será perdido permanentemente." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Paine_l " #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "Adicionar _novos itens..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Preferências do pain_el..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Sai_r" @@ -934,23 +934,23 @@ msgstr "Í_cone:" msgid "_Show button title" msgstr "_Mostrar título do botão" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Selecione um ícone" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/clock/clock.c:855 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Falha ao executar o comando \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Nenhuma aplicação encontrada" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Falha ao carregar o menu das aplicações" @@ -988,15 +988,15 @@ msgstr "Abrir menu na posição atual do rato" msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opções de ajuda" -#: ../plugins/clock/clock.c:169 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:452 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Falha ao executar o comando do relógio" -#: ../plugins/clock/clock.c:802 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "Formato personalizado" @@ -1750,26 +1750,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Título da janela" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Fe_char janelas com a roda do rato" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Trocar de janela_s com a roda do rato" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Reverter _minimização" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Reverter maximização" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "Fechar _todas" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4c9b78ee..11cd7653 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,21 +8,21 @@ # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2009-2010. # Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2011. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-09 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:36-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <xfce-i18n-br@xfce.org>\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: pt_BR\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 msgid "" @@ -154,31 +154,31 @@ msgstr "Reiniciando..." #: ../panel/main.c:377 msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "Falhou ao abrir o diálogo de preferências" +msgstr "Falha ao abrir o diálogo de preferências" #: ../panel/main.c:379 msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Falhou ao mostrar o diálogo de adicionar novos itens" +msgstr "Falha ao mostrar o diálogo de adicionar novos itens" #: ../panel/main.c:381 msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "Falhou ao salvar a configuração do painel" +msgstr "Falha ao salvar a configuração do painel" #: ../panel/main.c:383 msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "Falhou ao adicionar um plug-in ao painel" +msgstr "Falha ao adicionar um plug-in ao painel" #: ../panel/main.c:385 msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "Falhou ao reiniciar o painel" +msgstr "Falha ao reiniciar o painel" #: ../panel/main.c:387 msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "Falhou ao sair do painel" +msgstr "Falha ao sair do painel" #: ../panel/main.c:389 msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "Falhou ao enviar mensagem D-Bus" +msgstr "Falha ao enviar mensagem D-Bus" #: ../panel/main.c:400 msgid "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Falhou ao lançar o aplicativo de migração" #: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" -msgstr "Criar _Lançador" +msgstr "Criar _lançador" #: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" @@ -471,7 +471,8 @@ msgstr "C_omprimento (%):" msgid "M_ode:" msgstr "M_odo" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "Measurements" msgstr "Medições" @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Remover o painel selecionado atualmente" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Tamanho da Linha (pixel_s):" +msgstr "Tamanho da linha (pixel_s):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "Select A Background Image" @@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "_Travar painel" #: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "Bem vindo ao primeiro início do painel" +msgstr "Bem-vindo ao primeiro início do painel" #: ../migrate/main.c:125 msgid "" @@ -688,11 +689,11 @@ msgstr "Iniciar com um painel vazio" #: ../migrate/main.c:160 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "Falhou ao migrar a configuração antiga do painel " +msgstr "Falha ao migrar a configuração antiga do painel " #: ../migrate/main.c:172 msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "Falhou ao carregar a configuração padrão" +msgstr "Falha ao carregar a configuração padrão" #: ../migrate/main.c:185 msgid "Panel config needs migration..." @@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Inverter _orientação dos botões" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 msgid "Session Menu" -msgstr "Menu de Sessão" +msgstr "Menu de sessão" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "" @@ -773,11 +774,11 @@ msgstr "_Sair..." #: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "Switch User" -msgstr "Alternar Usuário" +msgstr "Alternar usuário" #: ../plugins/actions/actions.c:167 msgid "_Switch User" -msgstr "Alternar U_suário" +msgstr "Alternar u_suário" #: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" @@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "Sus_pender" #: ../plugins/actions/actions.c:190 msgid "Do you want to suspend to RAM?" -msgstr "Deseja suspender em memória RAM?" +msgstr "Deseja suspender na memória RAM?" #: ../plugins/actions/actions.c:191 #, c-format @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr "Semana %V" #: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "Falhou ao executar o comando do relógio" +msgstr "Falha ao executar o comando do relógio" #: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" @@ -1048,7 +1049,8 @@ msgstr "Mostrar os _segundos" msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormato:" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" msgstr "Apr_oximação:" @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "Tarde da noite" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 hora(s)" +msgstr "%0 em ponto" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format @@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "cinco para %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 hora(s)" +msgstr "%1 em ponto" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above @@ -1358,17 +1360,17 @@ msgstr "Que horas são?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 msgid "Directory Menu" -msgstr "Menu de Diretórios" +msgstr "Menu de diretórios" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "Falhou ao lançar o aplicativo \"%s\"" +msgstr "Falha ao lançar o aplicativo \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "Falhou ao perguntar pelo tipo de conteúdo para \"%s\"" +msgstr "Falha consultar tipo de conteúdo de \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 #, c-format @@ -1378,12 +1380,12 @@ msgstr "Nenhum aplicativo padrão encontrado para \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "Falhou ao lançar o aplicativo padrão para \"%s\"" +msgstr "Falha ao lançar o aplicativo padrão para \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "Falhou ao executar o aplicativo padrão para a categoria \"%s\"" +msgstr "Falha ao executar o aplicativo padrão para a categoria \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 msgid "Open Folder" @@ -1505,7 +1507,7 @@ msgstr "Lançador" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "New _Application" -msgstr "Novo _Aplicativo" +msgstr "Novo _aplicativo" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 msgid "New _Link" @@ -1608,7 +1610,7 @@ msgstr "Pontos" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 msgid "Handle" -msgstr "Manipulador" +msgstr "Alça" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" @@ -1684,7 +1686,7 @@ msgstr "Tamanho _máximo de ícone (px):" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "Falhou ao obter a seleção do gerenciador para a tela %d" +msgstr "Falha ao obter a seleção do gerenciador para a tela %d" #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" @@ -1724,7 +1726,7 @@ msgstr "Mostrar botões _planos" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _handle" -msgstr "Mostrar _manipulador" +msgstr "Mostrar _alça" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 msgid "Show button _labels" @@ -1769,26 +1771,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Título da janela" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Fe_char janelas usando o botão do meio do mouse" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Alte_rnar entre janelas usando a roda do mouse" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizar tudo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "De_sminimizar tudo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizar tudo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Desmaximizar tudo" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "_Fechar tudo" @@ -12,75 +12,74 @@ # Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2010. # Andres Kovtunos <kovtunos@yandex.ru>, 2010. # Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-29 21:37+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-20 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-29 21:55+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Создать значок запуска на панели" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "" "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" msgstr "" "Создать значок запуска для приложения, описываемого этим desktop-файлом" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "Create Launcher on the panel" +msgstr "Создать значок запуска на панели" + #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Настройка панели" + +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Настройка панели" - #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить «%s»?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Если вы удалите этот элемент с панели, он будет окончательно удалён." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Переместить" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Пане_ль" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "_Добавить новые элементы..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "_Параметры панели..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "_Завершение сеанса" @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "" "Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 msgid "Add New Item" msgstr "Добавление нового элемента" @@ -392,177 +391,193 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Внутреннее имя: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтальная" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Автоматически уве_личивать длину" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальная" +msgid "Add a new panel" +msgstr "Добавить новую панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Deskbar" -msgstr "Боковая панель" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Добавить новый элемент на эту панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Нет (использовать системный стиль)" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "" +"Альфа-канал (прозрачность) для фона панели, от 0 (полностью прозрачно) до " +"100 (полностью непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Solid color" -msgstr "Сплошной цвет" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Вне_шний вид" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Background image" -msgstr "Фоновое изображение" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Автоматически показывать и с_крывать панель" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Background" +msgstr "Фон" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Добавить новую панель" +msgid "Background image" +msgstr "Фоновое изображение" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Удалить выбранную панель" +msgid "C_olor:" +msgstr "_Цвет:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "M_ode:" -msgstr "Ре_жим:" +msgid "D_isplay" +msgstr "_Экран" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "O_utput:" -msgstr "В_ывод:" +msgid "Deskbar" +msgstr "Боковая панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Объединить экраны" +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "_Не резервировать место у краёв" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Выберите этот параметр для расширения панели на несколько мониторов." +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Редактировать выбранный элемент" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "_Lock panel" -msgstr "Зак_репить панель" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." msgstr "" -"Выберите этот параметр скрытия ручек панели и закрепления позиции панели." +"Чтобы использовать прозрачность, включите композитный режим в диспетчере " +"окон." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 +msgid "General" +msgstr "Общие" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Автоматически показывать и с_крывать панель" +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальная" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Выберите это параметр для скрытия панели в то время, когда указатель мыши " -"находится не над ней. Чтобы это работало, панель должна быть прикреплена к " -"краю экрана." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "_Не резервировать место у краёв" +msgid "Ite_ms" +msgstr "Эле_менты" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Отметьте это параметр, если вы хотите, чтобы развёрнутые окна занимали " -"пространство позади панели. Чтобы это работало, панель должна быть " -"прикреплена к краю экрана." +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "_Длина (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "General" -msgstr "Общие" +msgid "M_ode:" +msgstr "Ре_жим:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "_Высота строки (пикс.):" +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 +msgid "Measurements" +msgstr "Размеры" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "_Длина (%):" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Коли_чество строк:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Автоматически уве_личивать длину" +msgid "None (use system style)" +msgstr "Нет (использовать системный стиль)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Выберите этот параметр для автоматического увеличения длины панели при " -"недостатке места для модулей." +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Коли_чество строк:" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Measurements" -msgstr "Размеры" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 +msgid "O_utput:" +msgstr "В_ывод:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "D_isplay" -msgstr "_Экран" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "_Style:" -msgstr "С_тиль:" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Выберите цвет панели" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Альфа-канал:" +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Удалить выбранный элемент" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Альфа-канал (прозрачность) для фона панели, от 0 (полностью прозрачно) до " -"100 (полностью непрозрачно)." +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Удалить выбранную панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Цвет:" +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "_Высота строки (пикс.):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Выберите цвет панели" +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Выберите фоновое изображение" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Отметьте это параметр, если вы хотите, чтобы развёрнутые окна занимали " +"пространство позади панели. Чтобы это работало, панель должна быть " +"прикреплена к краю экрана." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Выберите фоновое изображение" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Выберите этот параметр для автоматического увеличения длины панели при " +"недостатке места для модулей." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Выберите этот параметр для расширения панели на несколько мониторов." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" +"Выберите этот параметр скрытия ручек панели и закрепления позиции панели." -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "_Enter:" -msgstr "При _наведении:" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Выберите это параметр для скрытия панели в то время, когда указатель мыши " +"находится не над ней. Чтобы это работало, панель должна быть прикреплена к " +"краю экрана." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Показать сведения о выбранном элементе" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Стандартная:" +msgid "Solid color" +msgstr "Сплошной цвет" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Объединить экраны" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " "transparent and 100 fully opaque." @@ -570,7 +585,7 @@ msgstr "" "Прозрачность при наведении указателя мыши на панель (0 — полностью " "прозрачно, 100 — непрозрачно)." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." @@ -578,51 +593,36 @@ msgstr "" "Стандартная степень прозрачности, когда указатель мыши находится не над " "панелью (0 — полностью прозрачно, 100 — непрозрачно)." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" - #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Чтобы использовать прозрачность, включите композитный режим в диспетчере " -"окон." +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальная" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Вне_шний вид" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Альфа-канал:" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз" +msgid "_Enter:" +msgstr "При _наведении:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Добавить новый элемент на эту панель" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Удалить выбранный элемент" +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Редактировать выбранный элемент" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Стандартная:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Показать сведения о выбранном элементе" +msgid "_Lock panel" +msgstr "Зак_репить панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Эле_менты" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "_Style:" +msgstr "С_тиль:" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -715,42 +715,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Конфигурация панели была обновлена." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Системные действия" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Внешний в_ид:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Изменить направление кн_опок" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "Окно подт_верждения" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +msgid "Session Menu" +msgstr "Меню сеанса" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "Показывать диалог с возможностью отмены действия в течении 30 секунд." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Visible" msgstr "Видимо" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "Session Menu" -msgstr "Меню сеанса" +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "Окно подт_верждения" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -862,8 +862,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Компьютер будет выключен через %d с." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" @@ -880,98 +880,98 @@ msgstr "Пётр Сидоров" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Завершение сеанса, блокировка экрана или другие системные действия" -#. I18N: default tooltip of the application menu #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#. I18N: default tooltip of the application menu +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Меню приложений" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Показывать обобщённые имена приложений" - #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Выберите этот параметр для показа обобщённых названий приложений в меню, " -"например, «Файловый менеджер» вместо «Thunar»" +msgid "Button _title:" +msgstr "Заголовок _кнопки:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Показывать зн_ачки в меню" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "Из_менить меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Показывать заголовок кнопки" +msgid "Menu File" +msgstr "Файл меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Button _title:" -msgstr "Заголовок _кнопки:" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Файл _меню:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Значок:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Выберите файл меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "Показывать описания приложений во _всплывающих подсказках" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Выберите этот параметр для показа обобщённых названий приложений в меню, " +"например, «Файловый менеджер» вместо «Thunar»" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" +msgid "Show application d_escription in tooltip" +msgstr "Показывать описания приложений во _всплывающих подсказках" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Использовать меню по _умолчанию" +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Показывать обобщённые имена приложений" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Из_менить меню" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Показывать зн_ачки в меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Использовать _меню из файла:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Файл _меню:" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Использовать меню по _умолчанию" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Выберите файл меню" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Значок:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "Menu File" -msgstr "Файл меню" +msgid "_Show button title" +msgstr "_Показывать заголовок кнопки" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Выберите значок" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "Не найдено приложений" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "Не удалось загрузить меню приложений" @@ -1022,111 +1022,112 @@ msgid "Custom Format" msgstr "Пользовательский формат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Часы" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-часовой формат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"Название часового пояса соответствует файлу в базе данных zoneinfo. " -"Например, «Russia/Novosibirsk». Оставьте пустым, чтобы использовать " -"локальное время." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Часовой _пояс:" +msgid "Analog" +msgstr "Аналоговые" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "Настройка времени и _даты..." +msgid "Binary" +msgstr "Двоичные" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -msgid "Time Settings" -msgstr "Настройки времени" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Часы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Вид:" +msgid "Clock Options" +msgstr "Параметры часов" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Формат всплывающей подсказки:" +msgid "Digital" +msgstr "Цифровые" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 +msgid "Display _seconds" +msgstr "Показывать _секунды" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"Формат описывает дату и время, которые будут подставлены в имя файла. " -"Например, %Y будет заменено на год, %m на месяц, а %d на день. За " -"дополнительной информацией обратитесь к документации по утилите date." +msgid "F_ormat:" +msgstr "Ф_ормат:" +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Показывать _секунды" +msgid "F_uzziness:" +msgstr "Степень не_точности:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Настоящие _двоичные часы" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "_Мигающие разделители" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-часовой формат" +msgid "Fuzzy" +msgstr "Неточные" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "_Мигающие разделители" +msgid "LCD" +msgstr "ЖК" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "_Показывать AM/PM" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "" +"Название часового пояса соответствует файлу в базе данных zoneinfo. " +"Например, «Russia/Novosibirsk». Оставьте пустым, чтобы использовать " +"локальное время." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -msgid "F_ormat:" -msgstr "Ф_ормат:" - -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Степень не_точности:" +msgid "Sho_w AM/PM" +msgstr "_Показывать AM/PM" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Показывать неактивные точки" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 msgid "Show gri_d" msgstr "Показывать _сетку" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " +"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "" +"Формат описывает дату и время, которые будут подставлены в имя файла. " +"Например, %Y будет заменено на год, %m на месяц, а %d на день. За " +"дополнительной информацией обратитесь к документации по утилите date." + #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Clock Options" -msgstr "Параметры часов" +msgid "Time Settings" +msgstr "Настройки времени" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Analog" -msgstr "Аналоговые" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Настройка времени и _даты..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Binary" -msgstr "Двоичные" +msgid "Time_zone:" +msgstr "Часовой _пояс:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "Digital" -msgstr "Цифровые" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Настоящие _двоичные часы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Неточные" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Вид:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "LCD" -msgstr "ЖК" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "Формат всплывающей подсказки:" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "Который час?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 msgid "Directory Menu" msgstr "Каталог" @@ -1402,15 +1403,7 @@ msgstr "Открыть в окне терминала" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Отображает в меню дерево каталогов" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Выбор каталога" - #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Базовый каталог:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " @@ -1420,19 +1413,27 @@ msgstr "" "каталоге. Если вы хотите указать более одного шаблона, то они должны " "разделяться точкой с запятой, например *.txt;*.doc." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "Шаблон _файлов:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 +msgid "Filtering" +msgstr "Фильтрация" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Выбор каталога" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Filtering" -msgstr "Фильтрация" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Базовый каталог:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "Шаблон _файлов:" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1464,71 +1465,63 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Элемент без названия" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -msgid "North" -msgstr "Север" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Добавить прило_жение" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "West" -msgstr "Запад" +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Добавить новый пустой элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "East" -msgstr "Восток" +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Добавить один или несколько элементов в запуск приложений" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "South" -msgstr "Юг" +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенные" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "Inside Button" -msgstr "Внутри кнопки" +msgid "D_elete Item" +msgstr "_Удалить элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "_Edit Item" -msgstr "Из_менить элемент" +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "D_elete Item" -msgstr "_Удалить элемент" +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Удалить выбранный элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Добавить прило_жение" +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Отключить всплывающие п_одсказки" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "New _Application" -msgstr "Новое _приложение" +msgid "East" +msgstr "Восток" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "New _Link" -msgstr "Новая с_сылка" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Inside Button" +msgstr "Внутри кнопки" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Запуск приложений" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Добавить один или несколько элементов в запуск приложений" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "New _Application" +msgstr "Новое _приложение" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Добавить новый пустой элемент" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "New _Link" +msgstr "Новая с_сылка" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Удалить выбранный элемент" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "North" +msgstr "Север" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Отключить всплывающие п_одсказки" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " "or menu items." @@ -1536,6 +1529,10 @@ msgstr "" "Выберите это параметр для отключения всплывающих подсказок для кнопок панели " "и элементов меню." +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Выберите это параметр, чтобы передвинуть элемент меню на панель." + #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" msgstr "Показывать _текст вместо значка" @@ -1545,22 +1542,26 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Показывать на панели _последний использовавшийся элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Выберите это параметр, чтобы передвинуть элемент меню на панель." +msgid "South" +msgstr "Юг" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Положение кнопки со _стрелкой:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 -msgid "Advanced" -msgstr "Расширенные" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +msgid "_Edit Item" +msgstr "Из_менить элемент" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Кнопка запуска приложений с дополнительным меню" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "_Настройки рабочих мест..." @@ -1573,18 +1574,14 @@ msgstr "Не удалось получить свойства рабочих м msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Переключатель рабочих мест" - #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -msgid "Number of _rows:" -msgstr "Количество _строк:" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведение" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "_Эскиз" +msgid "Number of _rows:" +msgstr "Количество _строк:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -1594,36 +1591,40 @@ msgstr "" "Показывать эскиз рабочего места с прямоугольниками, соответствующими видимым " "окнам" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "_Эскиз" + +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Переключать рабочие места с помощью _колёсика мыши" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" - +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Переключатель рабочих мест" + +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Позволяет переключаться между виртуальными рабочими местами" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "Dots" +msgstr "Точки" + #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "_Expand" -msgstr "_Расширять" +msgid "Handle" +msgstr "Ручка" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачный" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "Handle" -msgstr "Ручка" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "Dots" -msgstr "Точки" +msgid "_Expand" +msgstr "_Расширять" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Добавляет разделитель или промежуток между элементами панели" @@ -1636,11 +1637,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Скрыть все окна и показать рабочий стол" @@ -1665,138 +1666,142 @@ msgstr "Системный лоток потерял выбор" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Вы действительно хотите очистить список известных приложений?" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -msgid "Notification Area" -msgstr "Системный лоток" - #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Максимальный размер значков (пикс.):" +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "О_чистить список известных приложений" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Show _frame" -msgstr "_Показывать рамку" +msgid "Known Applications" +msgstr "Известные приложения" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +msgid "Notification Area" +msgstr "Системный лоток" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "О_чистить список известных приложений" +msgid "Show _frame" +msgstr "_Показывать рамку" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "Known Applications" -msgstr "Известные приложения" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_Максимальный размер значков (пикс.):" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Не удалось запустить системный лоток на экране %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Область для отображения значков уведомлений" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Кнопки окон" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -msgid "Show button _labels" -msgstr "_Показывать подписи кнопок" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "_Показывать плоские кнопки" +msgid "Always" +msgstr "Всегда" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "Show _handle" -msgstr "Показывать _ручку" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "Отображать рамку окна под курсором мыши" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Порядок с_ортировки:" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "Сгруппировать название и метку времени" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "_Группировать окна:" +msgid "Group title and window title" +msgstr "Сгруппировать название приложения и заголовок окна" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Разворачивать свёрнутые окна на текущий рабочий стол" +msgid "Never" +msgstr "Никогда" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Отображать рамку окна под курсором мыши" +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Отсутствует, использовать перетаскивание" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "Переключать окна с помощью _колёсика мыши" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Разворачивать свёрнутые окна на текущий рабочий стол" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "_Показывать плоские кнопки" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест или видов" +msgid "Show _handle" +msgstr "Показывать _ручку" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +msgid "Show button _labels" +msgstr "_Показывать подписи кнопок" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Показывать только с_вёрнутые окна" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Показывать окна со всех _мониторов" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест или видов" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "Показывать окна со всех _мониторов" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Always" -msgstr "Всегда" +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Порядок с_ортировки:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "When space is limited" -msgstr "При недостатке места" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "Timestamp" msgstr "Временная метка" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 +msgid "When space is limited" +msgstr "При недостатке места" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Сгруппировать название и метку времени" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Кнопки окон" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window title" -msgstr "Заголовок окна" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "_Группировать окна:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Сгруппировать название приложения и заголовок окна" +msgid "Window title" +msgstr "Заголовок окна" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Отсутствует, использовать перетаскивание" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "Закр_ывать окна колёсиком мыши" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "Переключать окна с помощью _колёсика мыши" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Св_ернуть все" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Убрать разворот" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Раз_вернуть все" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Убрать разворот" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами используя кнопки" @@ -1826,40 +1831,40 @@ msgstr "Удалить рабочее место «%s»" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Удалить рабочее место %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню окна" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Button layout:" -msgstr "Вид кнопки:" +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелка" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Отображать _действия с рабочими местами" +msgid "Button layout:" +msgstr "Вид кнопки:" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Отображать _названия рабочих мест" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Включить уведомления о срочности" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Отображать _окна со всех рабочих мест" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Отображать _названия рабочих мест" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Отображать _действия с рабочими местами" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелка" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 +msgid "Window Menu" +msgstr "Меню окна" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами используя меню" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-05 07:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-29 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:09+0100\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <>\n" @@ -1752,26 +1752,30 @@ msgid "Window title" msgstr "Наслов прозора" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "_Затварај прозоре користећи средње дугме миша" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "_Мењај прозоре користећи точкић миша" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Ум_ањи све" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "Поништи _умањење свих" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ув_ећај Све" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Поништи у_већање свих" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "_Затвори све" @@ -1,74 +1,76 @@ -# Uyghur translation for xfce4-panel. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>, YEAR. -# +# +# Translators: +# kawichi, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-23 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:17+0000\n" +"Last-Translator: kawichi\n" +"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ug/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ug\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "مەزكۇر ئۈستەلئۈستى ھۆججىتىدىكى ئۇچۇرلارغا ئاساسەن يېڭىدىن ئىجراچىنى كۆزنەككە(panel) قوشىدۇ" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "كۆزنەك ئۈستىگە ئىجراچى ياساش" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "كۆزنەكنى ئۆزلەشتۈرۈش" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "مەزكۇر ئۈستەلئۈستى ھۆججىتىدىكى ئۇچۇرلارغا ئاساسەن يېڭىدىن ئىجراچىنى كۆزنەككە(panel) قوشىدۇ" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "كۆزنەك" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "كۆزنەكنى ئۆزلەشتۈرۈش" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "«%s» راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "كۆزنەكتىكى تۈرنى ئۆچۈرسىڭىز، ئۇ مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "يۆتكە(_M)" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "كۆزنەك(_L)" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "يېڭى تۇر قوش(_N)..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "كۆزنەك تەڭشىكى (_E)" #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "تىزىمدىن چىق(_O)" @@ -173,8 +175,8 @@ msgstr "D-Bus ئۇچۇرىنى ئەۋەتىش مەغلۇپ بولدى" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." msgstr "كۆزنەكنى باشلىغۇڭىز بارمۇ؟ شۇنداق بولسا، چىقىدىغان چاغدا چوقۇم ئەڭگىمەنى ساقلىشىڭىز كېرەك. شۇنىڭ بىلەن كېيىنكى قېتىم كىرگەندە ئاپتوماتىك باشلىنىدۇ." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 @@ -202,17 +204,17 @@ msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "ئۈستەلئۈستى ھۆججىتى %d دىن ئىجراچى قۇرۇش" -#: ../panel/panel-application.c:1719 +#: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغىنى ئىشلەتمەي X نى قوزغاتتىڭىز. ئاخىرلاشتۇر نى باسسىڭىز X مۇلازىمېتىرى ئاخىرلىشىدۇ." -#: ../panel/panel-application.c:1720 +#: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "راستلا كۆزنەك(panel)نى ئاخىرلاشتۇرغۇڭىز بارمۇ؟" -#: ../panel/panel-application.c:1728 +#: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "«%s» نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى." @@ -225,7 +227,8 @@ msgstr "قىستۇرما ھادىسىسىنىڭ يېزىلىشى توغرا ئە #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." msgstr "بېشارەت ئۇچۇرى «%s» ئىناۋەتسىز. ئىناۋەتلىك تىپلار bool، double، int، string ۋە uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 @@ -249,7 +252,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "غەيرەت ت.كەنجى <gheyret@gmail.com>" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "يېڭى تۈر قوشۇش" @@ -341,8 +344,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(سىرتقى)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "ئىچكى ئاتى: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "ئىچكى ئاتى: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -352,220 +354,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "ئىچ ئاتى: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "ئۇزۇنلۇقىنى ئاپتوماتىك چوڭايت(_U)" +msgid "Horizontal" +msgstr "گورىزونتال" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "يېڭى كۆزنەك قوش" +msgid "Vertical" +msgstr "ۋېرتىكال" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "بۇ كۆزنەككە يېڭى تۈر قوش" +msgid "Deskbar" +msgstr "ئۈستەل بالداق" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "كۆزنەك تەگلىكىنىڭ ئالفا قىممىتى، 0 بولسا تولۇق سۈزۈك، 100 بولسا تولۇق تۇتۇق." +msgid "None (use system style)" +msgstr "يوق(سىستېما ئۇسلۇبىنى ئىشلىتىدۇ)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "كۆرۈنۈشى(_N)" +msgid "Solid color" +msgstr "ساپ رەڭ" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "كۆزنەكنى ئاپتوماتىك كۆرسەت ۋە يوشۇر" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "تەگلىك" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "تەگلىك سۈرەت" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "يېڭى كۆزنەك قوش" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "رەڭ(_o):" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "ھازىرقى كۆزنەكنى ئۆچۈر" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "كۆرسەتكۈچ(_I)" +msgid "M_ode:" +msgstr "شەكىل(_O):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "ئۈستەل بالداق" +msgid "O_utput:" +msgstr "چىقىرىش(_U)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "گىرۋەكلىرىدە بوشلۇق قالدۇرمىسۇن(_R)" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "بىر قانچە كۆزەتكۈچتە كۆرسەتسۇن(_N)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى تەھرىرلەيدۇ" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "كۆزنەكنى بىر قانچە كۆزەتكۈچكە چوڭايتماقچى بولغاندا بۇنى تاللاڭ." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "كۆزنەكنىڭ غۇۋالىقىنى تەڭشىگەندە، كۆزنەكنىڭ بىرىكىشنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ." +msgid "_Lock panel" +msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا(_L)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "ئادەتتىكى" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتقۇسىنى يوشۇرۇپ ئورنىنى قۇلۇپلىماقچى بولغاندا بۇنى تاللاڭ." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "گورىزونتال" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "كۆزنەكنى ئاپتوماتىك كۆرسەت ۋە يوشۇر" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "تۈرلەر(_M)" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "ئىسترېلكا كۆزنەكنىڭ ئۈستىدە يوق ۋاقىتتا يوشۇرماقچى بولسىڭىز بۇنى تاللاڭ. بۇ كۆزنەك ئېكران گىرۋىكىگە چاپلىشىپ تۇرغان ۋاقىتتىلا ئىناۋەتلىك." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "گىرۋەكلىرىدە بوشلۇق قالدۇرمىسۇن(_R)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "ئۇزۇنلۇقى(_E)(%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىپ كەينى كۆزنەكنىڭ ھەممە يېرىنى قاپلىۋەتمەكچى بولسىڭىز، بۇنى تاللاڭ. بۇ پەقەت كۆزنەك ئېكران گىرۋىكىگە چاپلىشىپ تۇرغان ۋاقىتتىلا ئىناۋەتلىك." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "شەكىل(_O):" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "ئۆلچەملىرى" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "قۇر چوڭلۇقى (پىكسېل)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئاستىغا چۈشۈرىدۇ" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "ئۇزۇنلۇقى(_E)(%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئۈستىگە چىقىرىدۇ" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "قۇر سانى(_B):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "يوق(سىستېما ئۇسلۇبىنى ئىشلىتىدۇ)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "ئۇزۇنلۇقىنى ئاپتوماتىك چوڭايت(_U)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "قۇر سانى(_B):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "چىقىرىش(_U)" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "قىستۇرمىنىڭ تەلىپىگە ئاساسەن كۆزنەكنىڭ ئۇزۇنلۇقىنى ئاپتوماتىك چوڭايتىدۇ." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "غۇۋالىقى" +msgid "Measurements" +msgstr "ئۆلچەملىرى" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "كۆرسەتكۈچ(_I)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "كۆزنەك رەڭگىنى ئېلىش" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "ئۇسلۇب(_S)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۇرنى ئۆچۈرىدۇ" +msgid "_Alpha:" +msgstr "ئالفا(_A):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "ھازىرقى كۆزنەكنى ئۆچۈر" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "كۆزنەك تەگلىكىنىڭ ئالفا قىممىتى، 0 بولسا تولۇق سۈزۈك، 100 بولسا تولۇق تۇتۇق." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "قۇر چوڭلۇقى (پىكسېل)" +msgid "C_olor:" +msgstr "رەڭ(_o):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "تەگلىك رەسىمىنى تاللاش" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "كۆزنەك رەڭگىنى ئېلىش" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "كۆزنەكنى ئەڭ چوڭ قىلىپ كەينى كۆزنەكنىڭ ھەممە يېرىنى قاپلىۋەتمەكچى بولسىڭىز، بۇنى تاللاڭ. بۇ پەقەت كۆزنەك ئېكران گىرۋىكىگە چاپلىشىپ تۇرغان ۋاقىتتىلا ئىناۋەتلىك." +msgid "_File:" +msgstr "ھۆججەت(_F)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "قىستۇرمىنىڭ تەلىپىگە ئاساسەن كۆزنەكنىڭ ئۇزۇنلۇقىنى ئاپتوماتىك چوڭايتىدۇ." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "تەگلىك رەسىمىنى تاللاش" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "كۆزنەكنى بىر قانچە كۆزەتكۈچكە چوڭايتماقچى بولغاندا بۇنى تاللاڭ." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "كۆزنەكنىڭ تۇتقۇسىنى يوشۇرۇپ ئورنىنى قۇلۇپلىماقچى بولغاندا بۇنى تاللاڭ." +msgid "Background" +msgstr "تەگلىك" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "ئىسترېلكا كۆزنەكنىڭ ئۈستىدە يوق ۋاقىتتا يوشۇرماقچى بولسىڭىز بۇنى تاللاڭ. بۇ كۆزنەك ئېكران گىرۋىكىگە چاپلىشىپ تۇرغان ۋاقىتتىلا ئىناۋەتلىك." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈر ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" +msgid "_Enter:" +msgstr "كىرگەن(_E):" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "ساپ رەڭ" +msgid "_Leave:" +msgstr "چىققان(_L):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "بىر قانچە كۆزەتكۈچتە كۆرسەتسۇن(_N)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." msgstr "ئىسترېلكا كۆزنەك ئۈستىدە بار چاغدىكى سۈزۈكلۈكى، 0 تولۇق سۈزۈك، 100 پۈتۈنلەي غۇۋا." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "ئىسترېلكا كۆزنەك ئۈستىدە يوق چاغدىكى سۈزۈكلۈكى، 0 تولۇق سۈزۈك، 100 پۈتۈنلەي غۇۋا." +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "غۇۋالىقى" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "ۋېرتىكال" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "كۆزنەكنىڭ غۇۋالىقىنى تەڭشىگەندە، كۆزنەكنىڭ بىرىكىشنى ئىناۋەتلىك قىلىڭ." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "ئالفا(_A):" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "كۆرۈنۈشى(_N)" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئۈستىگە چىقىرىدۇ" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "كىرگەن(_E):" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى بىر قۇر ئاستىغا چۈشۈرىدۇ" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "ھۆججەت(_F)" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "بۇ كۆزنەككە يېڭى تۈر قوش" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۇرنى ئۆچۈرىدۇ" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "چىققان(_L):" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈرنى تەھرىرلەيدۇ" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "كۆزنەكنى قۇلۇپلا(_L)" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "ھازىرقى تاللانغان تۈر ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "ئۇسلۇب(_S)" +msgid "Ite_ms" +msgstr "تۈرلەر(_M)" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -654,42 +657,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "كۆزنەك سەپلىمىسى يېڭىلاندى." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "مەشغۇلات" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "مەشغۇلات توپچىلىرى" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "كۆرۈنۈشى(_N):" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "توپچىلارنىڭ يۆنىلىشىنى ئالماشتۇر(_O)" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "ئەڭگىمە تىزىملىكى" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "جەزملەش سۆزلەشكۈسى كۆرسەت(_S)" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "بىر قىسىم مەشغۇلاتلار تاللانغاندا، 30 سېكۇنت كۈتۈپ تۇرىدىغان سۆزلەشكۈنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "كۆرۈنۈشچان" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "مەشغۇلاتلار(_A)" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "جەزملەش سۆزلەشكۈسى كۆرسەت(_S)" +msgid "Session Menu" +msgstr "ئەڭگىمە تىزىملىكى" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -801,8 +804,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "يەنە %d سېكۇنتتىن كېيىن كومپيۇتېر تاقىلىدۇ." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "ئايرىغۇچ" @@ -819,96 +822,96 @@ msgstr "John Doe" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "چىقىش، قۇلۇپلاش ياكى سىستېما مەشغۇلاتلىرى" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "كۆرۈنۈشى" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "پروگرامما تىزىملىكى" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "ئادەتتىكى پروگرامما ئاتىنى كۆرسەتسۇن(_A)" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "توپچا ماۋزۇسى(_T):" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "تىزىملىكتە پروگراممىنىڭ ئادەتتىكى ئاتىنى كۆرسەتمەكچى بولغاندا بۇنى تاللاڭ. مەسىلەن «سۇنار(Thunar)» ئەمەس «ھۆججەت باشقۇرغۇ» دەپ كۆرسەتمەكچى بولغاندا." #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "تىزىملىك تەھرىرلە(_I)" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "تىزىملىكنىڭ ئىچىدە سىنبەلگە كۆرسەتسۇن(_O)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "تىزىملىك ھۆججىتى" +msgid "_Show button title" +msgstr "توپچا ماۋزۇسىنى كۆرسەت(_S)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "تىزىملىك ھۆججىتى(_F):" +msgid "Button _title:" +msgstr "توپچا ماۋزۇسى(_T):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "تىزىملىك ھۆججىتى تاللاش" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "سىنبەلگە(_I):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "تىزىملىكتە پروگراممىنىڭ ئادەتتىكى ئاتىنى كۆرسەتمەكچى بولغاندا بۇنى تاللاڭ. مەسىلەن «سۇنار(Thunar)» ئەمەس «ھۆججەت باشقۇرغۇ» دەپ كۆرسەتمەكچى بولغاندا." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "پروگرامما چۈشەندۈرۈشى كۆرسەتمىدە كۆرسىتىلسۇن(_E)" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "كۆرۈنۈشى" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "ئادەتتىكى پروگرامما ئاتىنى كۆرسەتسۇن(_A)" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىملىك ئىشلەت(_D)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "تىزىملىكنىڭ ئىچىدە سىنبەلگە كۆرسەتسۇن(_O)" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "تىزىملىك تەھرىرلە(_I)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "ئىختىيارىي تىزىملىك ھۆججىتىنى ئىشلەت(_U)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىملىك ئىشلەت(_D)" +msgid "Menu _file:" +msgstr "تىزىملىك ھۆججىتى(_F):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "سىنبەلگە(_I):" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "تىزىملىك ھۆججىتى تاللاش" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "توپچا ماۋزۇسىنى كۆرسەت(_S)" +msgid "Menu File" +msgstr "تىزىملىك ھۆججىتى" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "سىنبەلگە تاللاش" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "بۇيرۇق «%s»نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" @@ -946,330 +949,344 @@ msgstr "چاشقىنەكنىڭ ھازىرقى ئورنىدا تىزىملىكن msgid "Show help options" msgstr "ياردەم تاللانمىلىرىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../plugins/clock/clock.c:155 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "ھەپتە %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:437 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "clock بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../plugins/clock/clock.c:780 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "ئىختىيارى فورمات" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-سائەت (_H)" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "سائەت" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "ئانالوگ" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "ۋاقىت رايونى ئۇچۇر ساندانىدىكى ھۆججەتكە ماس كېلىدىغان ۋاقىت رايونى ئاتى. مەسىلەن \"ئامېرىكا/نيۇيورك\" دېگەندەك. بوش قويسا يەرلىك ۋاقىت ئىشلىتىلىدۇ." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "ۋاقىت رايونى(_Z):" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "ئىككىلىك" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا تەڭشەكلىرى(_S)…" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "سائەت" +msgid "Time Settings" +msgstr "ۋاقىت تەڭشەكلىرى" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "سائەت تاللانمىلىرى" +msgid "_Layout:" +msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_L)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "رەقەملىك" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "سېكۇنت نى كۆرسەتسۇن(_S)" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "كۆرسەتمە پىچىمى(_T):" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "فورماتى(_O)" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "تاختايغا قىستۇرىدىغان چېسلا ۋە ۋاقىتنىڭ پىچىمىنى بەلگىلەپ بېرىدۇ. مەسىلەن: يىل %Y بىلەن، ئاي %m بىلەن، كۈن %d بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. شۇنداقلا، تومراق كۆرسىتىش ئۈچۈن <b></b> نىڭ بىلەن قورشاپ قويسا بولىدۇ. باشقا ئۇچۇرلارنى بىلمەكچى بولسىڭىز ياردەم بېتىگە قاراڭ." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "مۈجمەللىكى(_U):" +msgid "Display _seconds" +msgstr "سېكۇنت نى كۆرسەتسۇن(_S)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "ۋاقىت ئايرىغۇچ چاقنىسۇن(_A)" +msgid "True _binary clock" +msgstr "ھەقىقىي رەقەملىك سائەت(_B)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "مۈجمەل" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-سائەت (_H)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "ۋاقىت ئايرىغۇچ چاقنىسۇن(_A)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "AM/PM نى كۆرسەتسۇن(_W)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "كاندۇكنى كۆرسەت(_F)" +msgid "F_ormat:" +msgstr "فورماتى(_O)" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "مۈجمەللىكى(_U):" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "ئاكتىپ بولمىغان چېكىتلەرنى كۆرسەت(_I)" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "سېتكىلارنى كۆرسەت(_D)" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "ھۆججەت ئاتىدا ئىشلىتىدىغان چېسلا ۋە ۋاقىتنىڭ پىچىمىنى بەلگىلەپ بېرىدۇ. مەسىلەن: يىل %Y بىلەن، ئاي %m بىلەن، كۈن %d بىلەن ئىپادىلىنىدۇ. تېخىمۇ تەپسىلىي ئۇچۇرلارنى بىلمەكچى بولسىڭىز date بۇيرۇقىنىڭ قوللانمىسىغا قاراڭ." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "ھەقىقىي رەقەملىك سائەت(_B)" +msgid "Clock Options" +msgstr "سائەت تاللانمىلىرى" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_L)" +msgid "Analog" +msgstr "ئانالوگ" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "كۆرسەتمە پىچىمى(_T):" +msgid "Binary" +msgstr "ئىككىلىك" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Digital" +msgstr "رەقەملىك" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 +msgid "Fuzzy" +msgstr "مۈجمەل" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" msgstr "كېچە" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" msgstr "تاڭ سەھەر" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" msgstr "ئەتىگەن" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" msgstr "چۈشكە يېقىن" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" msgstr "چۈش" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Afternoon" msgstr "چۈشتىن كېيىن" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" msgstr "كەچ" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" msgstr "تۇم كېچە" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "دەل %0 بولدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 دىن بەش مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 دىن ئون مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 دىن چارەك ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 دىن يىگىرمە مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 دىن يىگىرمە بەش مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 دىن ئوتتۇز مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "%1 غا يىگىرمە بەش مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "%1 غا يىگىرمە مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "%1 غا چارەك مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "%1 غا ئون مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "%1 غا بەش مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "دەل %1 بولدى" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "دەل %0 بولدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "%0 دىن بەش مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "%0 دىن ئون مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "%0 دىن چارەك ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "%0 دىن يىگىرمە مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 دىن يىگىرمە بەش مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "%0 دىن ئوتتۇز مىنۇت ئۆتتى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "%1 غا يىگىرمە بەش مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "%1 غا يىگىرمە مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "%1 غا چارەك مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "%1 غا ئون مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "%1 غا بەش مىنۇت قالدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "دەل %1 بولدى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" msgstr "بىر" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" msgstr "ئىككى" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "three" msgstr "ئۈچ" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "four" msgstr "تۆت" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "five" msgstr "بەش" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "six" msgstr "ئالتە" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "seven" msgstr "يەتتە" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "eight" msgstr "سەككىز" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "nine" msgstr "توققۇز" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "ten" msgstr "ئون" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "eleven" msgstr "ئون بىر" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 msgid "twelve" msgstr "ئون ئىككى" @@ -1279,7 +1296,7 @@ msgstr "سائەت قانچە بولدى؟" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "مۇندەرىجە تىزىملىكى" @@ -1320,34 +1337,34 @@ msgstr "تېرمىنالدا ئېچىش" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "مۇندەرىجە دەرىخىنى تىزىملىكتە كۆرسىتىدۇ" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "مۇندەرىجە تاللا" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "ئاساس مۇندەرىجە" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." msgstr "مۇندەرىجە ئىچىدىكى كۆرۈنىدىغان ھۆججەتلەرنى ئىپادىلەيدىغان ئەندىزە تىزىمىنى كىرگۈزۈڭ. بىر قانچە ئەندىزە بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز، ئۇلارنى قوش پەش بىلەن ئايرىڭ. (مەسىلەن «*.txt;*.doc» دېگەندەك)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "سۈزۈش" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "مۇندەرىجە تاللا" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "ھۆججەت ئەندىزىسى(_F):" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەتسۇن(_H)" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "ئاساس مۇندەرىجە" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "ھۆججەت ئەندىزىسى(_F):" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "سۈزۈش" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1379,71 +1396,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "نامسىز تۈر" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "پروگرامما قوش(_C)" +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "شىمال" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "يېڭى قۇرۇق تۈر قوش" +msgid "West" +msgstr "غەرب" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "ئىجراچىغا بىر ياكى ئۇنىڭدىن جىق تۈرلەرنى(بار بولغان) قوش" +msgid "East" +msgstr "شەرق" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "ئالىي" +msgid "South" +msgstr "جەنۇب" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "تۈرنى ئۆچۈر(_E)" +msgid "Inside Button" +msgstr "Inside توپچىسى" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "كۆڭۈلدىكى" +msgid "_Edit Item" +msgstr "تۈر تەھرىرلە(_E)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "تاللانغان تۈرنى ئۆچۈر" +msgid "D_elete Item" +msgstr "تۈرنى ئۆچۈر(_E)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "كۆرسەتمىلەر ئىناۋەتسىز(_O)" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "پروگرامما قوش(_C)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "شەرق" +msgid "New _Application" +msgstr "يېڭى پروگرامما(_A)" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Inside توپچىسى" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "يېڭى ئۇلانما(_L)" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "ئىجراچى" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "يېڭى پروگرامما(_A)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "ئىجراچىغا بىر ياكى ئۇنىڭدىن جىق تۈرلەرنى(بار بولغان) قوش" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "يېڭى ئۇلانما(_L)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "يېڭى قۇرۇق تۈر قوش" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "شىمال" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "تاللانغان تۈرنى ئۆچۈر" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "ئىسترېلكا كۆزنەك توپچىلىرى ياكى تىزىملىك تۇرلىرى ئۈستىگە كەلگەندە كۆرسەتمىنى كۆرسەتمەيدىغان قىلىش ئۈچۈن بۇنى تاللاڭ." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "كۆرسەتمىلەر ئىناۋەتسىز(_O)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "چېكىلگەن تىزىملىكنى كۆزنەككە يۆتكەش ئۈچۈن بۇنى تاللاڭ." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "ئىسترېلكا كۆزنەك توپچىلىرى ياكى تىزىملىك تۇرلىرى ئۈستىگە كەلگەندە كۆرسەتمىنى كۆرسەتمەيدىغان قىلىش ئۈچۈن بۇنى تاللاڭ." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1454,26 +1475,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئىشلىتىلگەن تۈرنى كۆزنەكتە كۆرسەت(_U)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "جەنۇب" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "چېكىلگەن تىزىملىكنى كۆزنەككە يۆتكەش ئۈچۈن بۇنى تاللاڭ." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "غەرب" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "يا ئوق توپچىسىنىڭ ئورنى(_A):" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "تۈر تەھرىرلە(_E)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "تاللانما تىزىملىكى بار ئىجراچى" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "خىزمەت رايونى تەڭشەكلىرى..." @@ -1486,55 +1503,55 @@ msgstr "خىزمەت رايونى تەڭشەكلىرى ئاچقىلى بولمى msgid "Workspace %d" msgstr "خىزمەت رايونى %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "قىلمىش" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "خىزمەت رايونى ئالماشتۇرغۇ" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "قۇر نومۇرى(_R):" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "كىچىك كۆرۈنۈشنى كۆرسەت(_N)" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "كۆرۈنۈۋاتقان كۆزنەكلەرنىڭ كىچىك كۆرۈنۈشىنى خىزمەت رايونىدا ئىچىدە كۆرسىتىدۇ." -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "كىچىك كۆرۈنۈشنى كۆرسەت(_N)" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "چاشقىنەك چاقىنى ئىشلىتىپ خىزمەت رايونلىرىنى ئالماشتۇرسۇن(_W)" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "خىزمەت رايونى ئالماشتۇرغۇ" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "قىلمىش" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "مەۋھۇم ئۈستەلئۈستىلىرىنى ئۆزئارا ئالماشتۇرسۇن" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "چېكىتلەر" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "تۇتقۇ" +msgid "_Expand" +msgstr "ياي(_E)" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "سۈزۈك" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "ياي(_E)" +msgid "Handle" +msgstr "تۇتقۇ" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "چېكىتلەر" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "كۆزنەكتىكى تۈرلەر ئارىسىغا ئايرىغۇ ياكى بوشلۇق قوش" @@ -1547,11 +1564,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "بارلىق ئېچىلغان كۆزنەكلەرنى كىچىكلىتىپ ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەت" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەت" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "ھەممە كۆزنەكلەرنى يوشۇرۇپ ئۈستەلئۈستىنى كۆرسەتسۇن" @@ -1574,134 +1591,142 @@ msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى تاللانمىدى" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "بىلىدىغان پروگراممىلارنى تىزىملىكتىن تازىلىسۇنمۇ؟" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "تونۇش پروگراممىلارنى تازىلا(_L)" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى (px):" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "مەلۇم پروگراممىلار" +msgid "Show _frame" +msgstr "كاندۇكنى كۆرسەت(_F)" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونى" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "تونۇش پروگراممىلارنى تازىلا(_L)" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "سىنبەلگىنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى (px):" +msgid "Known Applications" +msgstr "مەلۇم پروگراممىلار" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "ئېكران %d manager selection نى ئېلىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "ئۇقتۇرۇش سىنبەلگىسى كۆرۈنىدىغان رايون" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "ھەمىشە" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "كۆزنەك توپچىلىرى" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "توپچا ئەنلىرىنى كۆرسەتسۇن(_L)" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "سىدام توپچا كۆرسەت(_F)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "ئىسترېلكا توپچا ئۈستىدە تۇرغاندا كۆزنەك كاندۇكىنى سىزسۇن(_R)" +msgid "Show _handle" +msgstr "handle كۆرسەتسۇن(_H)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "گۇرۇپپا ماۋزۇسى ۋە ۋاقىت" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "تەرتىپلەش ئۇسۇلى(_O):" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "گۇرۇپپا ماۋزۇسى ۋە كۆزنەك ماۋزۇسى" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "كۆزنەك گۇرۇپپىلاش(_G):" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "زادىلا" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "ھازىرقى خىزمەت رايونىدىكى كىچىكلىتىلگەن كۆزنەكلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر(_W)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "يوق، سۆرەپ-تاشلاشقا ئىجازەت" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "ئىسترېلكا توپچا ئۈستىدە تۇرغاندا كۆزنەك كاندۇكىنى سىزسۇن(_R)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "ھازىرقى خىزمەت رايونىدىكى كىچىكلىتىلگەن كۆزنەكلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر(_W)" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "چاشقىنەك غالتىكى ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرسۇن(_S)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "سىدام توپچا كۆرسەت(_F)" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "handle كۆرسەتسۇن(_H)" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "چاشقىنەك ئوتتۇرا توپچىسى ئارىلىق كۆزنەكلەرنى ياپسۇن(_C)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "توپچا ئەنلىرىنى كۆرسەتسۇن(_L)" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "بارلىق خىزمەت رايونى ياكى كۆرۈش ئېغىزلىرىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسەتسۇن(_A)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "كىچىكلىتىلگەن كۆزنەكلەرنىلا كۆرسەت" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "بارلىق خىزمەت رايونى ياكى كۆرۈش ئېغىزلىرىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسەتسۇن(_A)" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "بارلىق كۆزەتكۈچلەردىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسەتسۇن(_N)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "تەرتىپلەش ئۇسۇلى(_O):" +msgid "Never" +msgstr "زادىلا" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "ۋاقىت(Timestamp)" +msgid "Always" +msgstr "ھەمىشە" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "بوشلۇق تۈگىگەندە" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "كۆزنەك توپچىلىرى" +msgid "Timestamp" +msgstr "ۋاقىت(Timestamp)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "كۆزنەك گۇرۇپپىلاش(_G):" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "گۇرۇپپا ماۋزۇسى ۋە ۋاقىت" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "چاشقىنەك غالتىكى ئارقىلىق كۆزنەكلەرنى ئالماشتۇرسۇن(_S)" +msgid "Group title and window title" +msgstr "گۇرۇپپا ماۋزۇسى ۋە كۆزنەك ماۋزۇسى" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "يوق، سۆرەپ-تاشلاشقا ئىجازەت" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "ھەممىنى كىچىكلەت(_N)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "ھەممىنى ئەڭ كىچىك قىلىشنى بىكار قىلىش(_M)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "ھەممىنى چوڭايت(_X)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "ھەممىنى ئەڭ چوڭ قىلىشنى بىكار قىلىش(_U)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "ھەممىنى تاقا(_C)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "توپچىلارنى ئىشلىتىپ ئوچۇق كۆزنەكلەرنى ئۆزئارا ئالماشتۇرسۇن" @@ -1731,39 +1756,39 @@ msgstr "«خىزمەت رايونى «%s نى ئۆچۈر" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "خىزمەت رايونى %d نى ئۆچۈر" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "ياق ئوقى" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "توپچا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "خىزمەت رايونى مەشغۇلاتىنى كۆرسەت(_C)" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "خىزمەت رايونى ئاتىنى كۆرسەتسۇن(_N)" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "جىددىي ئۇقتۇرۇشلارغا ئىجازەت(_U)" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "سىنبەلگە" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "ھەممە خىزمەت رايونلىرىدىكى كۆزنەكلەرنى كۆرسەت(_A)" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "خىزمەت رايونى ئاتىنى كۆرسەتسۇن(_N)" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "خىزمەت رايونى مەشغۇلاتىنى كۆرسەت(_C)" +msgid "Icon" +msgstr "سىنبەلگە" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "كۆزنەك تىزىملىكى" +msgid "Arrow" +msgstr "ياق ئوقى" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "تىزىملىكنى ئىشلىتىپ ئوچۇق كۆزنەكلەرنى ئۆزئارا ئالماشتۇرسۇن" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po deleted file mode 100644 index 4fa371ff..00000000 --- a/po/uk.po +++ /dev/null @@ -1,1918 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of xfce4-panel. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007. -# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-26 15:54+0200\n" -"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n" -"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Додати новий запускач до панелі на основі інформації з його desktop файлу" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Створити запускач на панелі" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Упорядкувати панель" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 -#: ../migrate/main.c:117 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" - -#. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 -#, c-format -msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 -msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "Якщо Ви видалите цей елемент з панелі, він буде повністю втрачений." - -#. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 -msgid "_Move" -msgstr "Пере_містити" - -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 -msgid "Pane_l" -msgstr "Пане_ль" - -#. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 -msgid "Add _New Items..." -msgstr "Дода_ти нові елементи..." - -#. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 -msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "Налашт_ування панелі..." - -#. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 -msgid "Log _Out" -msgstr "Вийти з _сеансу" - -#: ../panel/main.c:79 -msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Показати діалог 'Налаштування панелі'" - -#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 -msgid "PANEL-NUMBER" -msgstr "ПАНЕЛЬ-НОМЕР" - -#: ../panel/main.c:80 -msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Показати діалог 'Додати нові елементи'" - -#: ../panel/main.c:81 -msgid "Save the panel configuration" -msgstr "Зберегти конфігурацію панелі" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "Додати нове розширення до панелі" - -#: ../panel/main.c:82 -msgid "PLUGIN-NAME" -msgstr "РОЗШИРЕННЯ-НАЗВА" - -#: ../panel/main.c:83 -msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "Перезапустити діючі екземпляри панелі" - -#: ../panel/main.c:84 -msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "Завершення запущених екземплярів панелі" - -#: ../panel/main.c:85 -msgid "Do not wait for a window manager on startup" -msgstr "Не очікувати на запуск менеджера вікон" - -#: ../panel/main.c:86 -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Надрукувати інформацію про версію і вийти" - -#. parse context options -#: ../panel/main.c:235 -msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" - -#: ../panel/main.c:242 -#, c-format -msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Наберіть \"%s --help\" для використання." - -#: ../panel/main.c:261 -msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Команда розробки Xfce. Всі права захищені." - -#: ../panel/main.c:262 -#, c-format -msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "Сповістіть про помилку на <%s>." - -#: ../panel/main.c:320 -msgid "There is already a running instance" -msgstr "Вже існує запущений екземпляр" - -#. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:362 -msgid "Restarting..." -msgstr "Перезапуск..." - -#: ../panel/main.c:377 -msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "Не вдалось показати діалог налаштування" - -#: ../panel/main.c:379 -msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Не вдалось показати діалог додавання нових елементів" - -#: ../panel/main.c:381 -msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "Не вдалось зберегти конфігурацію панелі" - -#: ../panel/main.c:383 -msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "Не вдалось додати розширення до панелі" - -#: ../panel/main.c:385 -msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "Не вдалось перезапустити панель" - -#: ../panel/main.c:387 -msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "Не вдалось вийти з панелі" - -#: ../panel/main.c:389 -msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "Не вдалось відіслати повідомлення D-Bus" - -#: ../panel/main.c:400 -msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Ви бажаєте запустити панель? Якщо так, то тоді переконайтеся, що Ви зберегли " -"сесію при виході, щоб наступним разом при вході панель запускалася " -"автоматично." - -#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 -#, c-format -msgid "No running instance of %s was found" -msgstr "Не знайдено запущених екземплярів %s" - -#: ../panel/panel-application.c:216 -msgid "Failed to launch the migration application" -msgstr "Не вдалось запустити програму міграції" - -#: ../panel/panel-application.c:982 -msgid "Create _Launcher" -msgstr "Створити _запускач" - -#: ../panel/panel-application.c:983 -msgid "" -"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " -"files as menu items." -msgstr "" -"Це створить новий запускач додатку на панелі і вставить кинуті файли як " -"пункти меню." - -#: ../panel/panel-application.c:985 -#, c-format -msgid "Create new launcher from %d desktop file" -msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "Створити новий запускач з desktop-файлу" -msgstr[1] "Створити новий запускач з desktop-файлів" -msgstr[2] "Створити новий запускач з desktop-файлів" - -#: ../panel/panel-application.c:1725 -msgid "" -"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " -"server." -msgstr "" -"Ви запустили X без менеджера сесії. Натискання на кнопку виходу закриє X-" -"сервер." - -#: ../panel/panel-application.c:1726 -msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте закрити панель?" - -#: ../panel/panel-application.c:1734 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "Не вдалось виконати команду \"%s\"" - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:211 -msgid "" -"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Присвоєно неправильну подію плагіну. Використовуйте ПЛАГІН-НАЗВА:НАЗВА[:ТИП:" -"ЗНАЧЕННЯ]." - -#: ../panel/panel-dbus-client.c:244 -#, c-format -msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Неправильний тип виклику \"%s\". Правильними типами є bool, double, int, " -"string та uint." - -#: ../panel/panel-dialogs.c:65 -msgid "Maintainers" -msgstr "Підтримувачі:" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:68 -msgid "Deskbar Mode" -msgstr "Режим Панелі" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:71 -msgid "Inactive Maintainers" -msgstr "Неактивні підримувачі:" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:82 -msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "Панель для середовища стільниці Xfce" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:87 -msgid "translator-credits" -msgstr "Дмитро Нікітін/nЯрема aka Knedlyk" - -#. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -msgid "Add New Item" -msgstr "Додати новий елемент" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:172 -msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "Будь-ласка виберіть панель для нового розширення:" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 -#, c-format -msgid "Panel %d" -msgstr "Панель %d" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:232 -msgid "" -"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " -"changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Через встановлений режим кіоска, Вам не дозволено робити зміни до " -"конфігурації панелі в режимі звичайного користувача" - -#: ../panel/panel-dialogs.c:234 -msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "Модифікацію панелі не дозволено" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 -msgid "Add New Items" -msgstr "Додати нові елементи" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:192 -msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "Додати нове розширення на панель" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:216 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 -msgid "_Search:" -msgstr "_Пошук:" - -#: ../panel/panel-item-dialog.c:224 -msgid "Enter search phrase here" -msgstr "Введіть тут фразу пошуку" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 -#, c-format -msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "Розширення \"%s\" раптово зникло з панелі, бажаєте його перезапустити?" - -#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 -#, c-format -msgid "" -"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " -"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " -"permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Розширення перезапускалось більше одного разу за останніх %d секунд. Якщо Ви " -"натиснете Виконати панель спробує перезапустити це розширення, інакше воно " -"буде повністю видалено з панелі." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Екран %d" - -#. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 -#, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "Монітор %d" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 -msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "Панель та конфігурації розширень будуть видалені" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити панель %d?" - -#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin -#. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 -#, c-format -msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(зовнішній)</span>" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 -#, c-format -msgid "" -"Internal name: %s-%d\n" -"PID: %d" -msgstr "" -"Внутрішня назва: %s-%d\n" -"PID: %d" - -#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list -#. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975 -#, c-format -msgid "Internal name: %s-%d" -msgstr "Внутрішня назва: %s-%d" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "А_втоматично збільшувати довжину" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Додати нову панель" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Додати новий елемент до цієї панелі" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "Альфа значення фону панелі, між 0 (прозоре) та 100 (видиме)." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Зовніш_ній вигляд" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Автоматично показувати та п_риховувати панель" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Background image" -msgstr "Малюнок фону" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "К_олір:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "_Дисплей" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Панель" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Не _резервувати місце на рамках" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Редагувати поточний вибраний елемент" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Включити композитні ефекти у віконний менеджер для настройки прозорості " -"панелі." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Основне" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтальна" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Е_лементи" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "Д_овжина (%):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Режим:" - -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Розміри" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вниз на один рядок" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Перемістити поточний виділений елемент вверх на один рядок" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Нічого (використовувати системний стиль)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Кількі_сть рядків:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "В_ивід:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозорість" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Виберіть колір панелі" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Видалити поточний виділений елемент" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Видалити поточну виділену панель" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Розм_ір (пікселі):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Вибрати малюнок фону" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, якщо бажаєте, щоб максимізовані вікна закривали область " -"за панеллю. Це працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб автоматично збільшувати довжину панелі, якщо плагіни " -"потребують більше місця." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Виберіть цю опцію щоб розтягнути панель на декілька моніторів." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб сховати тримачі панелі та зафіксувати їх позиції." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб сховати панель поки вказівник не опиниться над нею. Це " -"працюватиме тільки коли панель приєднано до рамки екрану." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Показати інформацію про поточний виділений елемент" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Рівний колір" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Об'єднати моні_тори" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Прозорість коли вказівник знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 " -"(видиме)." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Прозорість коли вказівник не знаходиться над панеллю, 0 (прозоре) та 100 " -"(видиме)." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальна" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "Аль_фа:" - -#. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Ввід:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "Ф_айл:" - -#. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Залишити:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Заблокувати панель" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль:" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова гра" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 -msgid "_Level:" -msgstr "_Рівень:" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 -msgid "Novice" -msgstr "Новачок" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 -msgid "Intermediate" -msgstr "Середній" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 -msgid "Experienced" -msgstr "Досвідчений" - -#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 -msgid "Expert" -msgstr "Експерт" - -#: ../panel/panel-window.c:2390 -msgid "_Lock Panel" -msgstr "_Заблокувати панель" - -#: ../migrate/main.c:116 -msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "Запрошуємо до першого старту панелі" - -#: ../migrate/main.c:125 -msgid "" -"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " -"load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Через переміщення панелі на нову систему збереження властивостей, вона " -"завантажує свіжу початкову конфігурацію." - -#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 -msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "Виберіть нижче, з яким налаштуванням Ви хочете розпочати перший старт." - -#: ../migrate/main.c:129 -msgid "Migrate old config" -msgstr "Міграція старої конфігурації" - -#: ../migrate/main.c:130 -msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" -msgstr "Міграція старої конфігурації 4.6 на Xfconf" - -#: ../migrate/main.c:141 -msgid "Use default config" -msgstr "Використовувати типову конфігурацію" - -#: ../migrate/main.c:142 -msgid "Load the default configuration" -msgstr "Завантажити типову конфігурацію" - -#: ../migrate/main.c:148 -msgid "One empty panel" -msgstr "Одна порожня панель" - -#: ../migrate/main.c:149 -msgid "Start with one empty panel" -msgstr "Стартувати з однією порожньою панеллю" - -#: ../migrate/main.c:160 -msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "Не вдалось провести міграцію старої конфігурації панелі" - -#: ../migrate/main.c:172 -msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "Не вдалось завантажити типову конфігурацію" - -#: ../migrate/main.c:185 -msgid "Panel config needs migration..." -msgstr "Потрібно провести міграцію конфігурації панелі..." - -#: ../migrate/main.c:189 -msgid "Failed to migrate the existing configuration" -msgstr "Не вдалось провести міграцію старої конфігурації панелі" - -#: ../migrate/main.c:195 -msgid "Panel configuration has been updated." -msgstr "Конфігурацію панелі оновлено." - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 -msgid "Action Buttons" -msgstr "Кнопки дій" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -msgid "Appeara_nce:" -msgstr "Зовніш_ній вигляд" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 -msgid "Invert buttons _orientation" -msgstr "Повернути _орієнтацію кнопок" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Меню сеансу" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Показати діалогове вікно підтвердження з 30-секундним тайм-аутом для деяких " -"дій." - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 -msgid "Visible" -msgstr "Видиме" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дії" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Показати підтвердження" - -#: ../plugins/actions/actions.c:151 -msgid "Log Out" -msgstr "Вийти з сеансу" - -#: ../plugins/actions/actions.c:152 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Вийти з сеансу" - -#: ../plugins/actions/actions.c:153 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Дійсно бажаєте вийти?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:154 -#, c-format -msgid "Logging out in %d seconds." -msgstr "Вихід через %d секунд." - -#: ../plugins/actions/actions.c:159 -msgid "Log Out..." -msgstr "Вийти з сеансу..." - -#: ../plugins/actions/actions.c:160 -msgid "Log _Out..." -msgstr "Вийти з _сеансу..." - -#: ../plugins/actions/actions.c:166 -msgid "Switch User" -msgstr "Переключити користувача" - -#: ../plugins/actions/actions.c:167 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Переключити користувача" - -#: ../plugins/actions/actions.c:173 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Блокувати екран" - -#: ../plugins/actions/actions.c:174 -msgid "Loc_k Screen" -msgstr "_Блокувати екран" - -#: ../plugins/actions/actions.c:180 -msgid "Hibernate" -msgstr "Приспати" - -#: ../plugins/actions/actions.c:181 -msgid "_Hibernate" -msgstr "_Приспати" - -#: ../plugins/actions/actions.c:182 -msgid "Do you want to suspend to disk?" -msgstr "Ви бажаєте призупинити на диск?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:183 -#, c-format -msgid "Hibernating computer in %d seconds." -msgstr "Комп'ютер засне через %d секунд." - -#: ../plugins/actions/actions.c:188 -msgid "Suspend" -msgstr "Призупинити" - -#: ../plugins/actions/actions.c:189 -msgid "Sus_pend" -msgstr "При_зупинити" - -#: ../plugins/actions/actions.c:190 -msgid "Do you want to suspend to RAM?" -msgstr "Ви бажаєте призупинити на RAM?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:191 -#, c-format -msgid "Suspending computer in %d seconds." -msgstr "Комп'ютер призупиниться через %d секунд." - -#: ../plugins/actions/actions.c:196 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: ../plugins/actions/actions.c:197 -msgid "_Restart" -msgstr "_Перезапустити" - -#: ../plugins/actions/actions.c:198 -msgid "Are you sure you want to restart?" -msgstr "Дійсно бажаєте перезавантажити?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:199 -#, c-format -msgid "Restarting computer in %d seconds." -msgstr "Перезавантаження комп'ютера через %d секунд." - -#: ../plugins/actions/actions.c:204 -msgid "Shut Down" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" - -#: ../plugins/actions/actions.c:205 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Вимкнути комп'ютер" - -#: ../plugins/actions/actions.c:206 -msgid "Are you sure you want to shut down?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте виключити?" - -#: ../plugins/actions/actions.c:207 -#, c-format -msgid "Turning off computer in %d seconds." -msgstr "Вимкнення комп'ютера за %d секунд." - -#: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -msgid "Separator" -msgstr "Розділювач" - -#: ../plugins/actions/actions.c:975 -#, c-format -msgid "Failed to run action \"%s\"" -msgstr "Не вдається запустити дію \"%s\"" - -#: ../plugins/actions/actions.c:1142 -msgid "John Doe" -msgstr "Джон До" - -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 -msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "Завершення сеансу, блокування чи інші системні дії" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Зовнішній вигляд" - -#. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Applications Menu" -msgstr "Меню програм" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Назва _кнопки:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Ре_дагувати меню" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Меню Файл" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Меню _файл:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Вибрати Меню Файл" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб показати основну назву програми в меню, для прикладу " -"\"Файловий менеджер\" замість \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "Показувати опис програми _у підказках" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Показувати загальні н_азви програм" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Показувати значк_и в меню" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 -msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "Використовувати з_мінене меню файлу:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Використовувати типо_ве меню файлу" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Значок:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Показувати назву кнопки" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 -msgid "Select An Icon" -msgstr "Вибрати значок" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 -#, c-format -msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "Не вдається виконати команду \"%s\"." - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 -msgid "No applications found" -msgstr "Не знайдено програми" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "Не вдалось завантажити меню програм" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "Показати меню, що включає категорії встановлених програм" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 -msgid "Usage:" -msgstr "Використання:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 -msgid "OPTION" -msgstr "ОПЦІЯ" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 -msgid "Options:" -msgstr "Опції:" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 -msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "Спливаюче меню в позиції вказівника миші" - -#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 -#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 -#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 -msgid "Show help options" -msgstr "Показати опції допомоги" - -#: ../plugins/clock/clock.c:174 -msgid "Week %V" -msgstr "Тиждень %V" - -#: ../plugins/clock/clock.c:457 -msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "Не вдалось виконати команду годинника" - -#: ../plugins/clock/clock.c:807 -msgid "Custom Format" -msgstr "Довільний формат" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-годинний фо_рмат годинника" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Аналоговий" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Двійковий" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Годинник" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Параметри годинника" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Цифровий" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Показувати _секунди" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "Ф_ормат:" - -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Прибли_зність:" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Б_лимаючий розділювач часу " - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Приблизно" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "Рідкокристалічний" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"Назва часової зони, що співпадає з часовою зоною системи. Залишити порожнім " -"для використання локального часу." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "По_казувати AM/PM" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -msgid "Show _inactive dots" -msgstr "Показати _неактивні крапки" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Показувати розділю_вач" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"Формат, що описує частину дати і часу, який вставляється в назву файла. " -"Наприклад, %Y буде замінятись роком, %m - місяцем і %d - днем. Дивіться " -"документацію утиліти дати для додаткової інформації." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "Налаштування часу" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "Налаштування часу та _дати..." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Часова _зона" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Справжній _двійковий годинник" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "Розкла_дка:" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Формат спливаючого повідомл_ення:" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 -msgid "Night" -msgstr "Ніч" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 -msgid "Early morning" -msgstr "Рано вранці" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 -msgid "Morning" -msgstr "Ранок" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 -msgid "Almost noon" -msgstr "Близько полудня" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 -msgid "Noon" -msgstr "Полудень" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 -msgid "Afternoon" -msgstr "Після обіду" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 -msgid "Evening" -msgstr "Вечір" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 -msgid "Late evening" -msgstr "Пізно ввечері" - -#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with -#. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 година" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "п'ять по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "десять по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "чверть по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "двадцять по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "двадцять п'ять по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "пів години по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "без двадцяти п'яти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "без двадцяти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "без п'ятнадцяти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "без десяти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "без п'яти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 година" - -#. I18N: some languages have a singular form for the first hour, -#. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0 година" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five past %0" -msgstr "п’ять по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten past %0" -msgstr "десять по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter past %0" -msgstr "чверть по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty past %0" -msgstr "двадцять по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five past %0" -msgstr "двадцять п’ять по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "half past %0" -msgstr "пів години по %0" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty five to %1" -msgstr "без двадцяти п’яти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "twenty to %1" -msgstr "без двадцяти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "quarter to %1" -msgstr "без чверті %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "ten to %1" -msgstr "без десяти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "five to %1" -msgstr "без п’яти %1" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 -#, no-c-format -msgctxt "one" -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1 година" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 -msgid "one" -msgstr "одна" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 -msgid "two" -msgstr "дві" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 -msgid "three" -msgstr "три" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 -msgid "four" -msgstr "чотири" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 -msgid "five" -msgstr "п'ять" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 -msgid "six" -msgstr "шість" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 -msgid "seven" -msgstr "сім" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 -msgid "eight" -msgstr "вісім" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 -msgid "nine" -msgstr "дев'ять" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 -msgid "ten" -msgstr "десять" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 -msgid "eleven" -msgstr "одинадцять" - -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 -msgid "twelve" -msgstr "дванадцять" - -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 -msgid "What time is it?" -msgstr "Котра година?" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "Меню теки" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 -#, c-format -msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "Не вдається запустити програму \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 -#, c-format -msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "Не вдається запитати вміст типу для \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 -#, c-format -msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "Не знайдено типової програми для \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 -#, c-format -msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "Не вдається запустити типову програму для \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "Не вдається запустити улюблену програму для категорії \"%s\"" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 -msgid "Open Folder" -msgstr "Відкрити теку" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Відкрити у Терміналі" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 -msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "Показувати вміст теки в меню" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " -"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " -"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Введіть список відповідностей які будуть використовуватись для відображення " -"файлів, які будуть видимі в теці. Якщо Ви призначите більше однієї " -"відповідності тут, список елементів мусить розділятись крапкою з комою (так " -"як *.txt;*.doc)." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Фільтрування" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Виберіть теку" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Show _hidden files" -msgstr "Показувати п_риховані файли" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "Базова _тека:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "Розширення ф_айлів:" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 -msgid "Open launcher menu" -msgstr "Відкрити меню пускача" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 -msgid "Unnamed Item" -msgstr "Неназваний елемент" - -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 -msgid "No items" -msgstr "Немає елементів" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Не вдалось відкрити редактор елементів стільниці" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 -msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "Якщо Ви видалите елемент, його буде повністю вилучено" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Дійсно бажаєте видалити \"%s\"?" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 -msgid "Unnamed item" -msgstr "Неназваний елемент" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Додати програму" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Додати нову порожню панель" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Додати одну або більше наявних елементів до запускача" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Розширений" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "Вилучити пункт" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Типова" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Видалити поточну виділений елемент" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Вимкнути с_пливаючі повідомлення" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Схід" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Всередині кнопки" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 -msgid "Launcher" -msgstr "Запуск програм" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Нова _програми" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Нове _посилання" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Північ" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію щоб вимкнути спливаючі повідомлення над кнопками панелі чи " -"елементами меню." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Виберіть цю опцію для переміщення натиснутого елементу меню на панель." - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 -msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Показувати _мітки замість значків" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 -msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "Показати останні _використовувані в панелі" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Південь" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Захід" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 -msgid "_Arrow button position:" -msgstr "Позиція кнопки зі _стрілкою:" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Редагувати пункт" - -#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 -msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "Кнопка запуску програм з додатковим меню" - -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "Властивост_і Робочих областей..." - -#: ../plugins/pager/pager.c:461 -msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "Неможливо відкрити властивості робочої області" - -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Робоча область %d" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Заголовок" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -msgid "Number of _rows:" -msgstr "Кількість ряд_ків:" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " -"windows" -msgstr "" -"Показати вигляд мініатюрами для робочого середовища з прямокутниками для " -"видимих вікон" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Показати перегляд мініатюрами" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "Перемикати робочі місця за допомогою _колеса миші" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Перемикач Робочих областей" - -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "Перемикатись між віртуальними стільницями" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Крапки" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Елемент керування" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорість" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Розширити" - -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 -msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "Додавання розділювача або інтервалу між елементами панелі" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 -msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "Підняти мінімізовані вікна" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 -msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "Мінімізувати всі відкриті вікна та показати стільницю" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Показати Стільницю" - -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "Сховати всі вікна та показати робочу стільницю" - -#: ../plugins/systray/systray.c:398 -msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "Не можу запустити область повідомлень" - -#. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:868 -msgid "" -"Most likely another widget took over the function of a notification area. " -"This area will be unused." -msgstr "" -"Швидше за все інший віджет взяв на себе цю функцію в області повідомлень. Ця " -"область неможливо буде використовувати." - -#: ../plugins/systray/systray.c:870 -msgid "The notification area lost selection" -msgstr "Область повідомлень втратила виділення" - -#: ../plugins/systray/systray.c:1023 -msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте очистити список відомих програм?" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Очистити ві_домі програми" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Відомі програми" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Область повідомлень" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Показувати _рамку" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Максимальний розмір значка (px):" - -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "Не вдалось отримати управління виділеним для екрану %d" - -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Область де відображаються значки сповіщення" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Малювати ві_кно фрейму, коли кнопка статична" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "Групувати назву і штамп часу" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "Групувати назву і назву вікна" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "Нічого, дозволити захопити-і-перенести (drag-and-drop)" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Відновити мінімізовані вікна для поточної _робочої області" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Показувати пл_аскі кнопки" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "Показувати _заголовок" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Показувати мітки кнопок" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Показувати тіл_ьки мінімізовані вікна" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Показувати вікна з _усіх робочих областей" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Показувати вікна з усіх моні_торів" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Порядок _сортування:" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Відображення часу" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "Коли мало місця" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Кнопки вікна" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Гру_пування вікон:" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "Заголовок вікна" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Перемикати вікна за допомогою колеса миші" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Мінімізува_ти всі" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "Д_емінімізувати всі" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Ма_ксимізувати всі" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Демаксимізувати всі" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 -msgid "_Close All" -msgstr "Закрити в_сі" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами використовуючи кнопки" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 -msgid "No Windows" -msgstr "Без вікон" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 -msgid "Urgent Windows" -msgstr "Важливі вікна" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 -msgid "Add Workspace" -msgstr "Додати робочу область" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 -#, c-format -msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "Видалити робочу область \"%s\"" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 -#, c-format -msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "Видалити робочу область %d" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрілка" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button layout:" -msgstr "Розміщення кнопок:" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "Дозволити ва_жливі сповіщення" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Show windows from _all workspaces" -msgstr "Показувати вікна з _усіх робочих областей" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Показувати _назви робочих областей" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Показувати дії ро_бочої області" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню вікна" - -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 -msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Перемикатись між відкритими вікнами використовуючи меню" - -#~ msgid "" -#~ "Start a tool for setting the system time and date. If the button is " -#~ "grayed out, check the \"Help\" page to see how to configure it correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Запускає утиліту для налаштування системного часу та дати. Якщо кнопка " -#~ "неактивна, перевірте сторінку допомоги для правильної конфігурації." - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Час:" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Налаштування" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "Переглянути інтера_ктивно" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете переглянути посібник інтерактивно. Версія цього посібника іноді " -#~ "не відповідатиме версії вашої панелі." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "Посібник користувача не встановлено на Вашому комп'ютері" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Не вдалось відкрити переглядач документації" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Орієнтація:" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Розв_ернути кнопки у вертикальній панелі" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "Перш_а кнопка:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Друга кнопка:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Вимкнуто" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Діалог виходу з сеансу" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "Не вдалось видалити файл стільниці з теки конфігурації" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Налаштування панелі" - -#~ msgid "_Xfce Panel" -#~ msgstr "Панель _Xfce" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Прозорість" - -#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel." -#~ msgstr "Прозорість коли вказівник не перебуває над панеллю." - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Панель Xfce" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Меню Xfce" - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "_Розташування" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Помилка відкривання дисплею" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7b8803bc..796559b0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,83 +1,85 @@ -# Simplified Chinese translations for -# the xfce4-panel package. -# This file is distributed under the same license as -# the xfce4-panel package. -# Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004. -# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006. -# Jick Nan <jick.nan@gmail.com>, 2006. -# wuli <wurisky@gmail.com>, 2007, 2008. -# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2009, 2010. -# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009. -# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009. -# 微尘 <squeeze@189.cn>, 2010. -# Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009 +# Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011-2012 +# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009 +# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006 +# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008-2010 +# Jick Nan <jick.nan@gmail.com>, 2006 +# wuli <wurisky@gmail.com>, 2007-2008 +# Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004 +# 潇波 周 <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2013 +# 玉堂 白鹤 <squeeze@189.cn>, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-22 22:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:07+0800\n" -"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn@xfce.org>\n" -"Language: zh_CN\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-27 11:10+0000\n" +"Last-Translator: 潇波 周 <zhouxiaobo.500@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "基于此桌面文件的信息在面板上添加一个新的启动器" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "在面板上创建启动器" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "自定义面板" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "基于此桌面文件的信息在面板上添加一个新的启动器" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "面板" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "自定义面板" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "如果您从面板上移除此项目,它将永远消失。" #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "移动(_M)" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "面板(_L)" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "添加新项目(_N)..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "面板首选项(_E)..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "注销(_O)" @@ -182,48 +184,46 @@ msgstr "无法发送 D-Bus 信息" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"您要启动面板吗?如果是,您一定要在注销时保存会话,这样面板会在您下次登录" -"时自动启动。" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "您要启动面板吗?如果是,您一定要在注销时保存会话,这样面板会在您下次登录时自动启动。" #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "未发现正在运行的 %s 实例" -#: ../panel/panel-application.c:212 +#: ../panel/panel-application.c:216 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "无法启动迁移应用程序" -#: ../panel/panel-application.c:953 +#: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../panel/panel-application.c:954 +#: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." msgstr "这样会在面板上创建一个新的启动器插件并将除去的文件作为菜单项目。" -#: ../panel/panel-application.c:956 +#: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "从 %d 个桌面文件创建新的启动器" -#: ../panel/panel-application.c:1690 +#: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." msgstr "您启动了不带会话管理器的 X。点击退出将关闭此 X 服务器。" -#: ../panel/panel-application.c:1691 +#: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "您确定要退出面板吗?" -#: ../panel/panel-application.c:1699 +#: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "无法执行命令 “%s”" @@ -236,7 +236,8 @@ msgstr "指定了无效的插件事件句法。使用 插件-名称:名称[:类 #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." msgstr "无效的提示类型 “%s”。有效的类型是 bool、double、int、string 和 uint。" #: ../panel/panel-dialogs.c:65 @@ -257,19 +258,10 @@ msgstr "Xfce 桌面环境的面板" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004.\n" -"Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006.\n" -"Jick Nan <jick.nan@gmail.com>, 2006.\n" -"wuli <wurisky@gmail.com>, 2007, 2008.\n" -"Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2009, 2010.\n" -"Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.\n" -"Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.\n" -"微尘 <squeeze@189.cn>, 2010.\n" -"Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012." +msgstr "Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004.\nHuang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006.\nJick Nan <jick.nan@gmail.com>, 2006.\nwuli <wurisky@gmail.com>, 2007, 2008.\nHunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2009, 2010.\nChris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.\nAron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.\n微尘 <squeeze@189.cn>, 2010.\nChipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012." #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "添加新项目" @@ -320,9 +312,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"此插件在过去的 %d 秒内重启了不止一次。如果您点击执行,面板会尝试重启此插件," -"否则会从面板上永远移除它。" +msgstr "此插件在过去的 %d 秒内重启了不止一次。如果您点击执行,面板会尝试重启此插件,否则会从面板上永远移除它。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -363,9 +353,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(外部)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"内部名称:%s-%d\n" -"PID:%d" +msgstr "内部名称:%s-%d\nPID:%d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -375,222 +363,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "内部名称:%s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "自动增加长度(_U)" +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "添加新面板" +msgid "Vertical" +msgstr "竖直" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "在面板上添加新项目" +msgid "Deskbar" +msgstr "桌面栏" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "面板背景的 Alpha 值,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。" +msgid "None (use system style)" +msgstr "无(使用系统样式)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "外观(_N)" +msgid "Solid color" +msgstr "纯色" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "自动显示和隐藏面板(_H)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "背景图片" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "添加新面板" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "颜色(_O):" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "移除当前选中的面板" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "显示(_I)" +msgid "M_ode:" +msgstr "模式(_O):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "桌面栏" +msgid "O_utput:" +msgstr "输出(_O):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "在边框处不保留空间(_R)" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "跨显示器(_N)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "编辑当前选中的项目" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "选择此项在多显示器中扩展面板。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "为面板的不透明设置启用窗口管理器的混合模式。" +msgid "_Lock panel" +msgstr "锁定面板(_L)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "一般" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "选择此项隐藏面板控制器并锁定其位置。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "水平" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "自动显示和隐藏面板(_H)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "项目(_M)" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "选择此项在指针不在其上时隐藏面板。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "在边框处不保留空间(_R)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "长度(%)(_E):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "如果您要最大化的窗口遮住面板背后的区域则选择此项。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "模式(_O):" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "一般" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "尺寸" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "行大小(像素)(_S):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "将当前选中的项目下移一行" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "长度(%)(_E):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "将当前选中的项目上移一行" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "行数(_B):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "无(使用系统样式)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "自动增加长度(_U)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "行数(_B):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "输出(_O):" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "当插件需要更多空间时,选择此项自动增加面板的长度。" +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "不透明度" +msgid "Measurements" +msgstr "尺寸" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "显示(_I)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "挑选面板颜色" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "样式(_S):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "移除当前选中的项目" +msgid "_Alpha:" +msgstr "Alpha(_A):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "移除当前选中的面板" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "面板背景的 Alpha 值,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "行大小(像素)(_S):" +msgid "C_olor:" +msgstr "颜色(_O):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "选择背景图片" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "挑选面板颜色" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"如果您要最大化的窗口遮住面板背后的区域则选择此项。面板只有附着" -"在屏幕边缘时才有效。" +msgid "_File:" +msgstr "文件(_F):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "当插件需要更多空间时,选择此项自动增加面板的长度。" +msgid "Select A Background Image" +msgstr "选择背景图片" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "选择此项在多显示器中扩展面板。" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "选择此项隐藏面板控制器并锁定其位置。" +msgid "Background" +msgstr "背景" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "选择此项在指针不在其上时隐藏面板。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "显示当前选中项目的相关信息" +msgid "_Enter:" +msgstr "进入(_E):" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "纯色" +msgid "_Leave:" +msgstr "离开(_L):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "跨显示器(_N)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." msgstr "鼠标指针停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "鼠标指针不停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "竖直" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "为面板的不透明设置启用窗口管理器的混合模式。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "Alpha(_A):" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "外观(_N)" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "将当前选中的项目上移一行" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "进入(_E):" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "将当前选中的项目下移一行" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "文件(_F):" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "在面板上添加新项目" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "移除当前选中的项目" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "离开(_L):" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "编辑当前选中的项目" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "锁定面板(_L)" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "显示当前选中项目的相关信息" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "样式(_S):" +msgid "Ite_ms" +msgstr "项目(_M)" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -679,42 +666,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "已经更新面板配置。" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "动作" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "动作按钮" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "外观(_N):" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "倒转按钮方向(_O)" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "会话菜单" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "显示确认对话框(_S)" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "为一些动作显示一个 30 秒超时的确认对话框。" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "可见的" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "动作" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "动作(_A)" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "显示确认对话框(_S)" +msgid "Session Menu" +msgstr "会话菜单" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -826,8 +813,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "在 %d 秒内关闭计算机。" #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "分隔符" @@ -844,97 +831,96 @@ msgstr "John Doe" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "注销、锁屏或其它系统动作" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "外观" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "应用程序菜单" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "显示通用应用程序名称(_A)" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "按钮标题(_T):" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "选择此项在菜单中显示通用应用程序名称,比如用 “文件管理器” 而不是 “Thunar”" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "编辑菜单(_I)" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "在菜单中显示图标(_O)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "菜单文件" +msgid "_Show button title" +msgstr "显示按钮标题(_S)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "菜单文件(_F):" +msgid "Button _title:" +msgstr "按钮标题(_T):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "选择菜单文件" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "图标(_I):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"选择此项在菜单中显示通用应用程序名称,比如用 “文件管理器” 而不是 “Thunar”" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "在工具提示中显示应用程序描述(_E)" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "显示通用应用程序名称(_A)" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "使用默认菜单(_D)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "在菜单中显示图标(_O)" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "编辑菜单(_I)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "使用自定义的菜单文件(_U):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "使用默认菜单(_D)" +msgid "Menu _file:" +msgstr "菜单文件(_F):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "图标(_I):" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "选择菜单文件" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "显示按钮标题(_S)" +msgid "Menu File" +msgstr "菜单文件" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "选择图标" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "无法执行命令 “%s”。" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 msgid "No applications found" msgstr "未找到应用程序" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 msgid "Failed to load the applications menu" msgstr "无法载入应用程序菜单" @@ -972,332 +958,344 @@ msgstr "在鼠标当前位置弹出菜单" msgid "Show help options" msgstr "显示帮助选项" -#: ../plugins/clock/clock.c:146 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "星期 %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:407 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "无法执行时钟命令" -#: ../plugins/clock/clock.c:729 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "自定义格式" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24 小时时钟(_H)" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "时钟" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "指针式" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "与一个时区的名称相对应的信息在时区数据库中。比如“美国/纽约”。留空代表使用本地时间。" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "时区:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "二进制" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "时间和日期设置" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "时钟" +msgid "Time Settings" +msgstr "时间设置" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "时钟选项" +msgid "_Layout:" +msgstr "布局(_L):" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "数字式" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "显示秒(_S)" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "工具提示格式(_T):" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "格式(_O):" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "此格式描述要插入面板的日期和时间的部分。比如,用年替换 %Y ,同样用月和天替换 %m 和 %d 。<b></b> 请在“帮助”页面中参看额外信息。" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "模糊度(_U):" +msgid "Display _seconds" +msgstr "显示秒(_S)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "时间分隔符闪烁(_A)" +msgid "True _binary clock" +msgstr "真实二进制时钟(_B)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "模糊" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24 小时时钟(_H)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "液晶式" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "时间分隔符闪烁(_A)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "显示上午/下午(_W)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "显示边框(_F)" +msgid "F_ormat:" +msgstr "格式(_O):" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "模糊度(_U):" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "显示无效的点(_I)" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "显示网格(_D)" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"此格式描述要插入面板的日期和时间部分。比如,将用年替换 %Y,用月替换 %m,用天" -"替换 %d。参看日期实用程序文档获取额外信息。" - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "真实二进制时钟(_B)" +msgid "Clock Options" +msgstr "时钟选项" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "布局(_L):" +msgid "Analog" +msgstr "指针式" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "工具提示格式(_T):" +msgid "Binary" +msgstr "二进制" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Digital" +msgstr "数字式" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 +msgid "Fuzzy" +msgstr "模糊" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 +msgid "LCD" +msgstr "液晶式" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" msgstr "晚上" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" msgstr "清晨" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" msgstr "上午" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" msgstr "临近中午" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" msgstr "中午" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Afternoon" msgstr "下午" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" msgstr "晚上" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" msgstr "深夜" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 点" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 点 5 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 点 10 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 点 15 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 点 20 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 点 25 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 点半" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "%0 点 35 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "%0 点 40 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "%0 点 45 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "%0 点 50 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "%0 点 55 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 点" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 点" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "%0 点 5 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "%0 点 10 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "%0 点 15 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "%0 点 20 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 点 25 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "%0 点半" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "%0 点 35 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "%0 点 40 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "%0 点 45 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "%0 点 50 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "%0 点 55 分" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 点" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" msgstr "一" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" msgstr "二" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "three" msgstr "三" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "four" msgstr "四" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "five" msgstr "五" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "six" msgstr "六" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "seven" msgstr "七" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "eight" msgstr "八" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "nine" msgstr "九" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "ten" msgstr "十" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "eleven" msgstr "十一" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 msgid "twelve" msgstr "十二" @@ -1307,7 +1305,7 @@ msgstr "现在几点?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "目录菜单" @@ -1348,36 +1346,34 @@ msgstr "在终端中打开" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "在菜单中显示目录树" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "选择一个目录" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "基本目录(_B):" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"输入一些用以决定哪些文件在目录中可见的类型列表。如果您在此指定了不止一个类" -"型,列出的项目之间必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。" +msgstr "输入一些用以决定哪些文件在目录中可见的类型列表。如果您在此指定了不止一个类型,列出的项目之间必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "过滤" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "选择一个目录" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "文件类型(_F):" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "基本目录(_B):" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "文件类型(_F):" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "过滤" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1409,71 +1405,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "未命名项目" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "添加应用程序(_C)" +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "北" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "添加新的空项目" +msgid "West" +msgstr "西" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "在启动器中添加一个或者更多已存在的项目" +msgid "East" +msgstr "东" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "高级" +msgid "South" +msgstr "南" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "删除项目(_E)" +msgid "Inside Button" +msgstr "按钮内" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "默认" +msgid "_Edit Item" +msgstr "编辑项目(_E)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "删除当前选中的项目" +msgid "D_elete Item" +msgstr "删除项目(_E)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "禁用工具提示(_O)" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "添加应用程序(_C)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "东" +msgid "New _Application" +msgstr "新建应用程序(_A)" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "按钮内" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "新建链接(_L)" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "启动器" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "新建应用程序(_A)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "在启动器中添加一个或者更多已存在的项目" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "新建链接(_L)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "添加新的空项目" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "北" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "删除当前选中的项目" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "在面板按钮或菜单项目上移动时,选择此项禁用工具提示。" +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "禁用工具提示(_O)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "选择此项将点中的菜单项目移至面板上。" +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "在面板按钮或菜单项目上移动时,选择此项禁用工具提示。" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1484,26 +1484,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "在面板上显示上次使用的项目(_U)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "南" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "选择此项将点中的菜单项目移至面板上。" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "西" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "箭头按钮位置(_A):" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "编辑项目(_E)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "带可选菜单的程序启动器" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "工作区设置(_S)..." @@ -1516,55 +1512,55 @@ msgstr "未能打开工作区设置" msgid "Workspace %d" msgstr "工作区 %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "行为" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "工作区切换器" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "行数(_R):" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "显示最小视图(_N)" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "为可见的窗口显示一个带矩形框的最小工作区视图" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "显示最小视图(_N)" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "使用鼠标滚轮切换工作区(_W)" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "工作区切换器" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "行为" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "在虚拟桌面间切换" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "点" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "控制器" +msgid "_Expand" +msgstr "扩展(_E)" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "透明度" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "扩展(_E)" +msgid "Handle" +msgstr "控制器" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "点" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "在面板项目间添加一个分隔符或空格" @@ -1577,11 +1573,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "最小化所有打开的窗口并显示桌面" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "显示桌面" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "隐藏所有窗口并显示桌面" @@ -1604,134 +1600,142 @@ msgstr "通知区域缺少选择区" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "您确定要清除此已知应用程序列表吗?" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "通知区域" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "清除已知应用程序(_L)" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "最大图标大小(像素)(_M):" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "已知应用程序" +msgid "Show _frame" +msgstr "显示边框(_F)" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "通知区域" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "清除已知应用程序(_L)" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "最大图标大小(像素)(_M):" +msgid "Known Applications" +msgstr "已知应用程序" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "无法获取屏幕 %d 的管理器选择区" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "通知图标出现的区域" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "总是" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "窗口按钮" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "显示按钮标签(_L)" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "使用扁平按钮(_F)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "停在按钮上时绘制窗口边框(_R)" +msgid "Show _handle" +msgstr "显示控制器(_H)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "组标题和时间戳" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "排列顺序(_O):" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "组标题和窗口标题" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "窗口组(_G):" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "从不" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "在当前工作区恢复已最小化的窗口(_W)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "无,允许拖放" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "停在按钮上时绘制窗口边框(_R)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "在当前工作区恢复已最小化的窗口(_W)" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "使用鼠标滚轮切换窗口(_S)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "使用扁平按钮(_F)" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "显示控制器(_H)" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "使用鼠标中键关闭窗口" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "显示按钮标签(_L)" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "从所有工作区或视口显示窗口(_A)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "仅显示已最小化的窗口(_M)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "从所有工作区或视口显示窗口(_A)" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "从所有显示器显示窗口(_N)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "排列顺序(_O):" +msgid "Never" +msgstr "从不" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "时间戳" +msgid "Always" +msgstr "总是" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "当间距有限时" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "窗口按钮" +msgid "Timestamp" +msgstr "时间戳" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "窗口组(_G):" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "组标题和时间戳" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "窗口标题" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "使用鼠标滚轮切换窗口(_S)" +msgid "Group title and window title" +msgstr "组标题和窗口标题" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "无,允许拖放" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "全部最小化(_N)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "最小化全部取消(_M)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "全部最大化(_X)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "最大化全部取消(_U)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "全部关闭(_C)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "使用按钮在打开的窗口间切换" @@ -1761,39 +1765,39 @@ msgstr "移除工作区 “%s”" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "移除工作区 %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "箭头" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "窗口菜单" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "按钮布局:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "显示工作区动作(_C)" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "显示工作区名称(_N)" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "启用紧急通知(_U)" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "图标" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "从所有工作区显示窗口(_A)" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "显示工作区名称(_N)" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "显示工作区动作(_C)" +msgid "Icon" +msgstr "图标" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "窗口菜单" +msgid "Arrow" +msgstr "箭头" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "使用菜单在打开的窗口间切换" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e0b1fe94..2bc9e50c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,45 +1,46 @@ -# Traditional Chinese translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# umm <umm@pchome.com.tw>, 2003. -# Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2004. -# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2005. -# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2004 +# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010 +# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2005 +# umm <umm@pchome.com.tw>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-18 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-18 22:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-07 05:22+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" -"Language: zh_TW\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "加入新的啟動器 (以此桌面檔資訊為基礎) 至面板" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "於面板上建立啟動器" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "自訂面板" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "加入新的啟動器 (以此桌面檔資訊為基礎) 至面板" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "面板" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "自訂面板" + #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 @@ -177,11 +178,9 @@ msgstr "未能傳送 D-Bus 訊息" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"您想要啟動面板嗎?如果要的話,請確認在登出時您有儲存工作階段,這樣該面板才能" -"在下一次您登入時自動啟動。" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "您想要啟動面板嗎?如果要的話,請確認在登出時您有儲存工作階段,這樣該面板才能在下一次您登入時自動啟動。" #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format @@ -206,8 +205,7 @@ msgstr "這會在面板尚建立新的啟動器插件,並將放下的檔案插 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "從 %d 項桌面檔建立新的啟動器" -msgstr[1] "從 %d 項桌面檔建立新的啟動器" +msgstr[0] "由 %d 項桌面檔建立新的啟動器" #: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" @@ -232,10 +230,9 @@ msgstr "指定了無效的插件事件語法。請使用 PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE: #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"無效的暗示類型「%s」。有效的類型為真假值 (bool)、倍精度 (double)、整數 " -"(int)、字串 (string)、單位 (unit)。" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "無效的暗示類型「%s」。有效的類型為真假值 (bool)、倍精度 (double)、整數 (int)、字串 (string)、單位 (unit)。" #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -258,7 +255,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010." #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "加入新項目" @@ -275,8 +272,7 @@ msgstr "面板 %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"因為面板正在以 kiosk 模式執行中,您不被允許以一般使用者身份變更面板的組態" +msgstr "因為面板正在以 kiosk 模式執行中,您不被允許以一般使用者身份變更面板的組態" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -310,9 +306,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"該插件在 %d 秒內重新啟動超過一次。若您按下「執行」,面板將試著重新啟動該插" -"件,否則它將永久自面板上移除。" +msgstr "該插件在 %d 秒內重新啟動超過一次。若您按下「執行」,面板將試著重新啟動該插件,否則它將永久自面板上移除。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -353,9 +347,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(外部)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"內部名稱:%s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "內部名稱:%s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -365,223 +357,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "內部名稱:%s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "自動增加長度(_U)" +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "加入新面板" +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "加入新項目至此面板" +msgid "Deskbar" +msgstr "桌面列" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "背景的 Alpha 值,0 代表完全透明,100 代表完全不透明。" +msgid "None (use system style)" +msgstr "無 (使用系統樣式)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "外觀(_N)" +msgid "Solid color" +msgstr "填滿色彩" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "自動顯示與隱藏面板(_H)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "背景" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "背景影像" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "加入新面板" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "色彩(_O):" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "移除目前所選的面板" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "顯示(_I)" +msgid "M_ode:" +msgstr "模式(_O):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "桌面列" +msgid "O_utput:" +msgstr "輸入(_U):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "不要保留邊緣空間(_R)" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "跨越螢幕(_N)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "編輯目前所選的項目" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "選取此選項以將面板擴展至多個螢幕。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "啟用視窗管理員對於面板內不透明設定的混成功能。" +msgid "_Lock panel" +msgstr "鎖住面板(_L)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "一般" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "選取此選項以隱藏面板的控制把並且鎖住其位置。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "水平" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "自動顯示與隱藏面板(_H)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "項目(_M)" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "選取此選項以在指標不在面板上時隱藏面板。這只對於附在螢幕邊緣的面板有效。" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "不要保留邊緣空間(_R)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "長度 (%)(_E):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "如果你想讓最大化視窗覆蓋面板後的區域,請選取此選項。這只對於附在螢幕邊緣的面板有效。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "模式(_O):" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "一般" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "測量" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "列大小 (像素)(_S):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "將目前所選的項目向下移動一列" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "長度 (%)(_E):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "將目前所選的項目向上移動一列" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "列數(_B):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "無 (使用系統樣式)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "自動增加長度(_U)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "列數(_B):" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "輸入(_U):" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "選取此選項以在插件需要更多空間時自動增長面板。" +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "不透明度" +msgid "Measurements" +msgstr "測量" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "顯示(_I)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "挑選面板顏色" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "樣式(_S):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "移除目前所選的項目" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alpha:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "移除目前所選的面板" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "背景的 Alpha 值,0 代表完全透明,100 代表完全不透明。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "列大小 (像素)(_S):" +msgid "C_olor:" +msgstr "色彩(_O):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "選取背景影像" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "挑選面板顏色" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"如果你想讓最大化視窗覆蓋面板後的區域,請選取此選項。這只對於附在螢幕邊緣的面" -"板有效。" +msgid "_File:" +msgstr "檔案(_F):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "選取此選項以在插件需要更多空間時自動增長面板。" +msgid "Select A Background Image" +msgstr "選取背景影像" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "選取此選項以將面板擴展至多個螢幕。" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "選取此選項以隱藏面板的控制把並且鎖住其位置。" +msgid "Background" +msgstr "背景" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"選取此選項以在指標不在面板上時隱藏面板。這只對於附在螢幕邊緣的面板有效。" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "顯示關於目前所選項目的資訊" +msgid "_Enter:" +msgstr "進入(_E):" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "填滿色彩" +msgid "_Leave:" +msgstr "退出(_L):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "跨越螢幕(_N)" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." msgstr "當指標停在面板上時的透明度,0 代表完全透明,100 代表完全不透明。" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "當指標沒有停在面板上時的透明度,0 代表完全透明,100 代表完全不透明。" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "不透明度" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "垂直" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "啟用視窗管理員對於面板內不透明設定的混成功能。" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alpha:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "外觀(_N)" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "將目前所選的項目向上移動一列" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "進入(_E):" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "將目前所選的項目向下移動一列" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "檔案(_F):" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "加入新項目至此面板" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "移除目前所選的項目" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "退出(_L):" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "編輯目前所選的項目" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "鎖住面板(_L)" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "顯示關於目前所選項目的資訊" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "樣式(_S):" +msgid "Ite_ms" +msgstr "項目(_M)" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -670,42 +660,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "面板組態已經更新。" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "動作" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "動作按鈕" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "外觀(_N):" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "反轉按鈕方向(_O)" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "工作階段選單" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "顯示確認對話窗(_S)。" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "針對某些動作顯示倒數 30 秒的確認對話窗。" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "顯示" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "動作" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "動作(_A)" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "顯示確認對話窗(_S)。" +msgid "Session Menu" +msgstr "工作階段選單" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -817,8 +807,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "%d 秒內關閉電腦。" #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "分隔符" @@ -835,80 +825,78 @@ msgstr "陳大文" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "登出、鎖住螢幕或是其它系統動作" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "外觀" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "應用程式選單" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "顯示通用應用程式名稱(_N)" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "按鈕標題(_T):" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "選取此選項以在選單內顯示通用應用程式名稱,舉例:「檔案管理員」而不是「Thunar」" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "編輯選單(_I)" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "於選單內顯示圖示(_O)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "選單檔案" +msgid "_Show button title" +msgstr "顯示按鈕標題(_S)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "選單檔案(_F):" +msgid "Button _title:" +msgstr "按鈕標題(_T):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "選取選單檔案" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "圖示(_I):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"選取此選項以在選單內顯示通用應用程式名稱,舉例:「檔案管理員」而不是" -"「Thunar」" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "於提示框顯示應用程式描述(_E)" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "顯示通用應用程式名稱(_N)" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "使用預設選單(_D)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "於選單內顯示圖示(_O)" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "編輯選單(_I)" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "使用自訂選單檔案(_U):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "使用預設選單(_D)" +msgid "Menu _file:" +msgstr "選單檔案(_F):" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "圖示(_I):" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "選取選單檔案" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "顯示按鈕標題(_S)" +msgid "Menu File" +msgstr "選單檔案" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 @@ -977,111 +965,106 @@ msgid "Custom Format" msgstr "自訂格式" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24小時制時鐘(_H)" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "時鐘" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "指針式" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "時區的名稱,會對應至時區資訊資料庫中的檔案,舉例「America/New_York」。留空則使用本第十間。" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "時區(_Z):" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "二進位" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "時間與日期設定值(_S)..." -# set names to use in option menus #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "時鐘" +msgid "Time Settings" +msgstr "時間設定值" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "時鐘選項" +msgid "_Layout:" +msgstr "配置(_L):" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "數位式" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "顯示秒(_S)" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "提示框格式(_T):" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "格式(_O):" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "要插入面板的時間格式,用來描述日期與時間。舉例來說,%Y 會以年份數字替換,%m 會被月份數字替換,而 %d 則是日數字。而 <b></b> 標籤則會使文字轉為粗體。請查看「幫助」頁面以瞭解更多資訊。" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "模糊度(_U):" +msgid "Display _seconds" +msgstr "顯示秒(_S)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "讓時間分隔符閃爍(_F)" +msgid "True _binary clock" +msgstr "真實二進位時鐘(_B)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "模糊" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24小時制時鐘(_H)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "讓時間分隔符閃爍(_F)" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"時區的名稱,會對應至時區資訊資料庫中的檔案,舉例「America/New_York」。留空則" -"使用本第十間。" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "顯示 AM/PM(_W)" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "格式(_O):" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "模糊度(_U):" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "顯示非作用中的點(_I)" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "顯示格欄(_F)" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"要插入面板的時間格式,用來描述日期與時間。舉例來說,%Y 會以年份數字替換,%m " -"會被月份數字替換,而 %d 則是日數字。而 <b></b> 標籤則會使文字轉為粗體。請查看" -"「幫助」頁面以瞭解更多資訊。" - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "時間設定值" +msgid "Clock Options" +msgstr "時鐘選項" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "時間與日期設定值(_S)..." +msgid "Analog" +msgstr "指針式" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "時區(_Z):" +msgid "Binary" +msgstr "二進位" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "真實二進位時鐘(_B)" +msgid "Digital" +msgstr "數位式" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "配置(_L):" +msgid "Fuzzy" +msgstr "模糊" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "提示框格式(_T):" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1316,7 +1299,7 @@ msgstr "現在幾點?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "目錄選單" @@ -1357,36 +1340,34 @@ msgstr "在終端機內開啟" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "在選單內顯示目錄樹" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "選取目錄" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "基礎目錄(_B):" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"輸入用來決定目錄內哪些檔案可見的樣式清單。若您在此處指定超過一種樣式,那些清" -"單項目一定要以半形分號隔開 (例:*.txt;*.doc)。" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "過濾方式" +msgstr "輸入用來決定目錄內哪些檔案可見的樣式清單。若您在此處指定超過一種樣式,那些清單項目一定要以半形分號隔開 (例:*.txt;*.doc)。" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "選取目錄" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "檔案樣式(_F):" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "顯示隱藏檔(_F)" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "基礎目錄(_B):" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "檔案樣式(_F):" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "過濾方式" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1418,71 +1399,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "未命名項目" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "加入應用程式(_C)" +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "北方" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "加入新的空項目" +msgid "West" +msgstr "西方" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "加入一個或多個現存的項目至啟動器" +msgid "East" +msgstr "東方" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "進階" +msgid "South" +msgstr "南方" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "刪除項目(_E)" +msgid "Inside Button" +msgstr "按鈕內" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "預設" +msgid "_Edit Item" +msgstr "編輯項目(_E)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "刪除目前所選的項目" +msgid "D_elete Item" +msgstr "刪除項目(_E)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "停用提示框(_O)" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "加入應用程式(_C)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "東方" +msgid "New _Application" +msgstr "新增應用程式(_A)" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "按鈕內" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "新增連結(_L)" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "啟動器" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "新增應用程式(_A)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "加入一個或多個現存的項目至啟動器" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "新增連結(_L)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "加入新的空項目" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "北方" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "刪除目前所選的項目" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "選取此選項以停用移動至面板按鈕上方或選單項目上方所顯示的提示框" +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "停用提示框(_O)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "選取此項目將點擊的選單項目移至面板。" +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "選取此選項以停用移動至面板按鈕上方或選單項目上方所顯示的提示框" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1493,26 +1478,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "在面板內顯示最近使用的項目(_U)" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "南方" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "選取此項目將點擊的選單項目移至面板。" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "西方" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "箭號按鈕位置(_A):" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "編輯項目(_E)" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "程式啟動器,可附加選單" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "工作區設定值(_S)..." @@ -1525,55 +1506,55 @@ msgstr "無法開啟工作區設定值" msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "行為" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "工作區切換器" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "列數(_R):" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "顯示微型檢視(_N)" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "顯示工作區的微型檢視,以矩形代表可見視窗" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "顯示微型檢視(_N)" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "用滑鼠滾輪切換工作區(_W)" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "工作區切換器" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 +msgid "Behaviour" +msgstr "行為" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "在虛擬桌面之間切換" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "點" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "控制把" +msgid "_Expand" +msgstr "延展(_E)" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "透明" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "延展(_E)" +msgid "Handle" +msgstr "控制把" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "點" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "在面板項目間加入分隔符或空格" @@ -1586,11 +1567,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "最小化所有開啟視窗並顯示桌面" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "顯示桌面" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "隱藏所有視窗並顯示桌面" @@ -1613,138 +1594,142 @@ msgstr "通知區域失去選取項目" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "您確定要清除已知應用程式的清單嗎?" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "清除已知應用程式(_L)" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "已知應用程式" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Notification Area" msgstr "通知區域" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "最大圖示大小 (px)(_M):" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" msgstr "顯示框架(_F)" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "清除已知應用程式(_L)" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "最大圖示大小 (px)(_M):" +msgid "Known Applications" +msgstr "已知應用程式" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "未能獲取螢幕 %d 的管理程式選取" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "顯示通知圖示的區域" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -msgid "Always" -msgstr "總是" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "視窗按鈕" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "顯示按鈕標籤(_L)" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "顯示扁平按鈕(_F)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "當滑鼠停在按鈕上時繪製視窗框架(_D)" +msgid "Show _handle" +msgstr "顯示控制把(_F)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "群組標題與時間戳記" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "排序(_O):" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "群組標題與視窗標題" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "視窗群組(_G):" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "永不" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "還原最小化視窗至目前工作區(_W)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "無,允許拖放" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "當滑鼠停在按鈕上時繪製視窗框架(_D)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "還原最小化視窗至目前工作區(_W)" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "用滑鼠滾輪切換視窗(_S)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "顯示扁平按鈕(_F)" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -msgid "Show _handle" -msgstr "顯示控制把(_F)" +msgid "_Close windows using middle mouse button" +msgstr "用滑鼠中鍵關閉視窗(_C)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "顯示按鈕標籤(_L)" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "顯示所有工作區視域內的視窗(_A)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "只顯示最小化的視窗(_M)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "顯示所有工作區視域內的視窗(_A)" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "顯示所有螢幕的視窗(_N)" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "排序(_O):" +msgid "Never" +msgstr "永不" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "時間戳記" +msgid "Always" +msgstr "總是" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "When space is limited" msgstr "當空間受到限制時" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "視窗按鈕" +msgid "Timestamp" +msgstr "時間戳記" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "視窗群組(_G):" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "群組標題與時間戳記" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Window title" msgstr "視窗標題" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "用滑鼠滾輪切換視窗(_S)" +msgid "Group title and window title" +msgstr "群組標題與視窗標題" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "無,允許拖放" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3245 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 msgid "Mi_nimize All" msgstr "最小化全部(_N)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3254 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 msgid "Un_minimize All" msgstr "取消" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3260 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Ma_ximize All" msgstr "最大化全部(_X)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3269 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "_Unmaximize All" msgstr "取消最大化(_U)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3279 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 msgid "_Close All" msgstr "關閉全部(_C)" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "使用按鈕在開啟視窗間切換" @@ -1774,98 +1759,39 @@ msgstr "移除工作區「%s」" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "移除工作區 %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "箭號" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "視窗選單" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "按鈕配置:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "顯示工作區動作(_C)" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "顯示工作區名稱(_N)" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "啟用緊急通知(_U)" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "圖示" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "顯示所有工作區的視窗(_A)" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "顯示工作區名稱(_N)" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "顯示工作區動作(_C)" +msgid "Icon" +msgstr "圖示" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "視窗選單" +msgid "Arrow" +msgstr "箭號" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "使用選單在開啟視窗間切換" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "線上閱讀(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "您可以線上閱讀使用者手冊。該手冊有可能不與您的面板版本吻合。" - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "您的電腦上沒有安裝使用者手冊" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "未能開啟文件瀏覽器" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "方向(_O):" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "旋轉垂直面板上的按鈕(_T)" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "第一個按鈕(_F):" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "第二個按鈕(_S):" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "停用" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "登出對話窗" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "未能從組態目錄移除桌面檔" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "面板偏好設定" - -#~ msgid "_Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce 面板(_X)" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "透明度" - -#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel." -#~ msgstr "當指標不在面板上時的透明度。" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce 面板" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce 選單" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "無法執行\"%s\"" - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "位置" |