summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--accessx-status/docs/ChangeLog4
-rw-r--r--accessx-status/docs/Makefile.am2
-rwxr-xr-xaccessx-status/docs/fi/fi.po318
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx-status-applet.pngbin0 -> 2161 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx-status-disabled.pngbin0 -> 1189 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_bounce-keys.pngbin0 -> 581 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_mouse-keys.pngbin0 -> 570 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_slow-keys.pngbin0 -> 668 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-altGr-key.pngbin0 -> 589 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-ctrl-key.pngbin0 -> 439 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-keys.pngbin0 -> 1398 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-meta-key.pngbin0 -> 373 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-shift-key.pngbin0 -> 526 bytes
-rw-r--r--accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-windows-key.pngbin0 -> 439 bytes
-rw-r--r--battstat/ChangeLog4
-rw-r--r--battstat/docs/Makefile.am2
-rw-r--r--battstat/docs/fi/fi.po453
-rw-r--r--battstat/docs/fi/figures/battstat-applet-expanded.pngbin0 -> 4707 bytes
-rw-r--r--battstat/docs/fi/figures/battstat-applet.pngbin0 -> 4157 bytes
-rw-r--r--battstat/docs/fi/figures/battstat-credits-hal.pngbin0 -> 35979 bytes
-rw-r--r--battstat/docs/fi/figures/battstat-preferences.pngbin0 -> 29671 bytes
-rw-r--r--battstat/docs/fi/figures/context-menu.pngbin0 -> 8575 bytes
-rw-r--r--charpick/ChangeLog4
-rw-r--r--charpick/help/Makefile.am2
-rw-r--r--charpick/help/fi/fi.po448
-rw-r--r--charpick/help/fi/figures/charpalette_applet.pngbin0 -> 1797 bytes
-rw-r--r--charpick/help/fi/figures/charpalette_chargroup.pngbin0 -> 1087 bytes
-rw-r--r--charpick/help/fi/figures/charpick-preferences.pngbin0 -> 23018 bytes
-rw-r--r--charpick/help/fi/figures/charpick_characters.pngbin0 -> 36598 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/ChangeLog4
-rw-r--r--cpufreq/help/Makefile.am2
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/fi.po395
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-100.pngbin0 -> 1057 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-25.pngbin0 -> 942 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-50.pngbin0 -> 988 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-75.pngbin0 -> 1014 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-preferences-smp.pngbin0 -> 8462 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-preferences.pngbin0 -> 22691 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-selector-both.pngbin0 -> 7739 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-selector.pngbin0 -> 8836 bytes
-rw-r--r--cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet.pngbin0 -> 2183 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/ChangeLog4
-rw-r--r--drivemount/help/Makefile.am2
-rw-r--r--drivemount/help/fi/fi.po348
-rw-r--r--drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_eject.pngbin0 -> 6804 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_example.pngbin0 -> 1238 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_mount.pngbin0 -> 4533 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_open.pngbin0 -> 6914 bytes
-rw-r--r--drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_status.pngbin0 -> 4656 bytes
-rw-r--r--geyes/docs/ChangeLog4
-rw-r--r--geyes/docs/Makefile.am2
-rw-r--r--geyes/docs/fi/fi.po289
-rw-r--r--geyes/docs/fi/figures/geyes_applet.pngbin0 -> 1690 bytes
-rw-r--r--gswitchit/ChangeLog4
-rw-r--r--gswitchit/help/Makefile.am2
-rw-r--r--gswitchit/help/fi/fi.po286
56 files changed, 2572 insertions, 7 deletions
diff --git a/accessx-status/docs/ChangeLog b/accessx-status/docs/ChangeLog
index cd6a2bb6d..f2ec549b3 100644
--- a/accessx-status/docs/ChangeLog
+++ b/accessx-status/docs/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi: Added Finnish translation by Jukka Heikkilä.
+
2007-09-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it/it.po: Updated Italian translation.
diff --git a/accessx-status/docs/Makefile.am b/accessx-status/docs/Makefile.am
index 5fec46e65..eb2977297 100644
--- a/accessx-status/docs/Makefile.am
+++ b/accessx-status/docs/Makefile.am
@@ -16,4 +16,4 @@ DOC_FIGURES = figures/accessx_bounce-keys.png \
figures/accessx_sticky-shift-key.png \
figures/accessx_sticky-windows-key.png
-DOC_LINGUAS = bg ca en_GB es fr it nl oc sv uk
+DOC_LINGUAS = bg ca en_GB es fi fr it nl oc sv uk
diff --git a/accessx-status/docs/fi/fi.po b/accessx-status/docs/fi/fi.po
new file mode 100755
index 000000000..e9101f404
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# accessx-status's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets-accessx-status doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 04:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 15:06+0200\n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:132(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:186(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:201(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:216(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:231(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:246(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:261(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:276(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/accessx-status.xml:291(None)
+msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
+msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
+
+#: C/accessx-status.xml:21(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan valvonnan käyttöohje"
+
+#: C/accessx-status.xml:23(para)
+msgid "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the status of the keyboard accessibility features."
+msgstr "<application>Näppäimistön esteettömyystilan valvonta</application> näyttää näppäimistön esteettömyystoimintojen tilan"
+
+#: C/accessx-status.xml:26(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/accessx-status.xml:27(holder)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
+#: C/accessx-status.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/accessx-status.xml:31(holder) C/accessx-status.xml:63(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:87(para) C/accessx-status.xml:96(para) C/accessx-status.xml:105(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#: C/accessx-status.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."
+
+#: C/accessx-status.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/accessx-status.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#: C/accessx-status.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/accessx-status.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/accessx-status.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/accessx-status.xml:51(firstname)
+msgid "Francisco Javier F."
+msgstr "Francisco Javier F."
+
+#: C/accessx-status.xml:52(surname)
+msgid "Serrador"
+msgstr "Serrador"
+
+#: C/accessx-status.xml:55(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/accessx-status.xml:56(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/accessx-status.xml:57(email)
+msgid "davyd@madeley.id.au"
+msgstr "davyd@madeley.id.au"
+
+#: C/accessx-status.xml:60(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:85(para)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#: C/accessx-status.xml:82(revnumber)
+msgid "v. 2.12"
+msgstr "v. 2.12"
+
+#: C/accessx-status.xml:83(date)
+msgid "August 2005"
+msgstr "Elokuu 2005"
+
+#: C/accessx-status.xml:91(revnumber)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan valvontasovelman käyttöohje V0.1"
+
+#: C/accessx-status.xml:92(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "Maaliskuu 2003"
+
+#: C/accessx-status.xml:94(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#: C/accessx-status.xml:100(revnumber)
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan tilasovelman käyttöohje V0.1"
+
+#: C/accessx-status.xml:101(date)
+msgid "May 2003"
+msgstr "Toukokuu 2003"
+
+#: C/accessx-status.xml:103(para)
+msgid "Bill Haneman"
+msgstr "Bill Haneman"
+
+#: C/accessx-status.xml:109(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
+msgstr "Tämä käyttöohje kuvaa Näppäimistön esteettömyystilan valvonnan version 2.12"
+
+#: C/accessx-status.xml:112(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/accessx-status.xml:113(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen Näppäimistön esteettömyystilan valvontasovelmaan taikka tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivuilta</ulink>"
+
+#: C/accessx-status.xml:120(primary)
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan tila"
+
+#: C/accessx-status.xml:126(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: C/accessx-status.xml:129(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
+msgstr "Näppäimistön esteettömyystilan valvonta"
+
+#: C/accessx-status.xml:135(phrase)
+msgid "Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing keyboard state."
+msgstr "Näkymä Näppäimistön esteettömyystilan valvonnasta. Ikkuna sisältää rivin kuvakkeita, jotka kuvaavat näppäimistön sen hetkistä tilaa."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/accessx-status.xml:141(para)
+msgid "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the status of the keyboard accessibility features when these are in use. For example, you can see which modifier keys are currently active, and which mouse buttons are being pressed via the keyboard."
+msgstr "<application>Näppäimistön esteettömyystilan valvonta</application> näyttää sinulle näppäimistön esteettömyystilan ominaisuuksien tilat, kun ne ovat käytössä. Voit nähdä esimerkiksi mitkä näppäimistömuuttujat ovat aktiiviset ja mitkä hiiren näppäimet ovat painettuna näppäimistön avulla"
+
+#: C/accessx-status.xml:143(para)
+msgid "For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
+msgstr "Lisätietoja näppäimistön esteettömyys ominaisuuksista löydät <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Työpöydän esteettömyysohjeesta</ulink>"
+
+#: C/accessx-status.xml:147(title)
+msgid "What the applet shows"
+msgstr "Mitä sovelma näyttää"
+
+#: C/accessx-status.xml:155(para)
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symboli"
+
+#: C/accessx-status.xml:160(para)
+msgid "Meaning"
+msgstr "Merkitys"
+
+#: C/accessx-status.xml:172(phrase) C/accessx-status.xml:187(phrase) C/accessx-status.xml:217(phrase)
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Kimmonäppäimet"
+
+#: C/accessx-status.xml:177(para)
+msgid "Accessibility Features are currently disabled."
+msgstr "Esteettömyysominaisuudet ovat poissa käytöstä"
+
+#: C/accessx-status.xml:192(para)
+msgid "Bounce Keys are activated."
+msgstr "Kimmonäppäimet on aktivoitu"
+
+#: C/accessx-status.xml:202(phrase)
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Hiirinäppäimet"
+
+#: C/accessx-status.xml:207(para)
+msgid "Mouse Keys are activated."
+msgstr "Hiirinäppäimet on aktivoitu"
+
+#: C/accessx-status.xml:222(para)
+msgid "Slow Keys are activated."
+msgstr "Hitaat näppäimet on aktivoitu"
+
+#: C/accessx-status.xml:232(phrase)
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
+
+#: C/accessx-status.xml:237(para)
+msgid "Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
+msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet on aktivoitu. Esimerkkikuvassa <keycap>Shift</keycap> -näppäintö on painettu kerran ja <keycap>Ctrl</keycap> -näppäintä on painettu kahdesti."
+
+#: C/accessx-status.xml:247(keycap)
+msgid "AltGr"
+msgstr "AltGr"
+
+#: C/accessx-status.xml:247(phrase) C/accessx-status.xml:262(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
+msgstr "<placeholder-1/> Näppäinsymboli"
+
+#: C/accessx-status.xml:252(para)
+msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
+msgstr "<keycap>AltGr<keycap> -näppäintä painettu kerran"
+
+#: C/accessx-status.xml:262(keycap)
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: C/accessx-status.xml:267(para)
+msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
+msgstr "<keycap>Meta</keycap> -näppäintä painettu kerran"
+
+#: C/accessx-status.xml:277(keycap)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: C/accessx-status.xml:277(phrase)
+msgid "<placeholder-1/> logo key"
+msgstr "<placeholder-1/> logo -näppäin"
+
+#: C/accessx-status.xml:282(para)
+msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
+msgstr "<keycap>Windows</keycap> logo -näppäintä painettu kerran"
+
+#: C/accessx-status.xml:292(phrase)
+msgid "Shift Symbol"
+msgstr "Shift symboli"
+
+#: C/accessx-status.xml:297(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
+msgstr "<keycap>Shift</keycap> -näppäintä painettu kerran"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/accessx-status.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008"
+"\n"
+"http://gnome-fi.org/"
+
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx-status-applet.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx-status-applet.png
new file mode 100644
index 000000000..59850be6e
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx-status-applet.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx-status-disabled.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx-status-disabled.png
new file mode 100644
index 000000000..836faee66
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx-status-disabled.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_bounce-keys.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_bounce-keys.png
new file mode 100644
index 000000000..56e569529
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_bounce-keys.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_mouse-keys.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_mouse-keys.png
new file mode 100644
index 000000000..9d747a616
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_mouse-keys.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_slow-keys.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_slow-keys.png
new file mode 100644
index 000000000..6e771f3c2
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_slow-keys.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-altGr-key.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-altGr-key.png
new file mode 100644
index 000000000..05c976eda
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-altGr-key.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-ctrl-key.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-ctrl-key.png
new file mode 100644
index 000000000..87b647216
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-ctrl-key.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-keys.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-keys.png
new file mode 100644
index 000000000..327052771
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-keys.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-meta-key.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-meta-key.png
new file mode 100644
index 000000000..91646678a
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-meta-key.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-shift-key.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-shift-key.png
new file mode 100644
index 000000000..e7134d619
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-shift-key.png
Binary files differ
diff --git a/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-windows-key.png b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-windows-key.png
new file mode 100644
index 000000000..8ac04a739
--- /dev/null
+++ b/accessx-status/docs/fi/figures/accessx_sticky-windows-key.png
Binary files differ
diff --git a/battstat/ChangeLog b/battstat/ChangeLog
index e805eca89..3667ec392 100644
--- a/battstat/ChangeLog
+++ b/battstat/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * docs/fi: Added Finnish translation by Jukka Heikkilä.
+
2008-03-30 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* docs/Makefile.am: Added el to DOC_LINGUAS.
diff --git a/battstat/docs/Makefile.am b/battstat/docs/Makefile.am
index a4f365f76..fd6b95c3c 100644
--- a/battstat/docs/Makefile.am
+++ b/battstat/docs/Makefile.am
@@ -10,4 +10,4 @@ DOC_FIGURES = figures/battstat-applet-expanded.png \
figures/battstat-preferences.png \
figures/context-menu.png
-DOC_LINGUAS = bg el en_GB es fr ko oc pa pt_BR sv uk
+DOC_LINGUAS = bg el en_GB es fi fr ko oc pa pt_BR sv uk
diff --git a/battstat/docs/fi/fi.po b/battstat/docs/fi/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..93b3e8bb7
--- /dev/null
+++ b/battstat/docs/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# battstat's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets-battstat docN\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 04:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 00:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:195(None) C/battstat.xml:309(None)
+msgid "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
+msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=e533dca8b67080d3ff481f4856d67478"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:272(None)
+msgid "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
+msgstr "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=ccaca22db174853be8ed8cf43a2498b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:285(None)
+msgid "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
+msgstr "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=14329e0de2090e25f3c99b3a9df89cba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:334(None)
+msgid "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
+msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=463eaff2c9f8c4b98c43ddbaba124cb8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/battstat.xml:420(None)
+msgid "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
+msgstr "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=4e96fbd532cd1ddcb2398c8517b8ed9e"
+
+#: C/battstat.xml:22(title)
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Latausmittarin käyttöohje"
+
+#: C/battstat.xml:24(para)
+msgid "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides notifications if charge drops below a certain threshold."
+msgstr "Latausmittari näyttää tämän hetkisen akun varauksen ja hälyyttää, mikäli varaus putoaa alle tietyn kynnyksen"
+
+#: C/battstat.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:123(para) C/battstat.xml:130(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:137(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/battstat.xml:41(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/battstat.xml:42(holder)
+msgid "Trevor Curtis"
+msgstr "Trevor Curtis"
+
+#: C/battstat.xml:45(year)
+msgid "1999"
+msgstr "1999"
+
+#: C/battstat.xml:46(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/battstat.xml:47(holder)
+msgid "Jorgen Pehrson"
+msgstr "Jorgen Pehrson"
+
+#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname) C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname) C/battstat.xml:138(para) C/battstat.xml:146(para) C/battstat.xml:159(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#: C/battstat.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."
+
+#: C/battstat.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/battstat.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#: C/battstat.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/battstat.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/battstat.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:69(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/battstat.xml:70(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#: C/battstat.xml:74(firstname)
+msgid "Trevor"
+msgstr "Trevor"
+
+#: C/battstat.xml:75(surname)
+msgid "Curtis"
+msgstr "Curtis"
+
+#: C/battstat.xml:78(email)
+msgid "tcurtis@somaradio.ca"
+msgstr "tcurtis@somaradio.ca"
+
+#: C/battstat.xml:82(firstname)
+msgid "Jorgen"
+msgstr "Jorgen"
+
+#: C/battstat.xml:83(surname)
+msgid "Pehrson"
+msgstr "Pehrson"
+
+#: C/battstat.xml:86(email)
+msgid "jp@spektr.eu.org"
+msgstr "jp@spektr.eu.org"
+
+#: C/battstat.xml:90(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/battstat.xml:91(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/battstat.xml:97(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/battstat.xml:98(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/battstat.xml:100(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "Gnome projekti"
+
+#: C/battstat.xml:120(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Versio 2.12"
+
+#: C/battstat.xml:121(date)
+msgid "September 2005"
+msgstr "Syyskuu 2005"
+
+#: C/battstat.xml:127(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Version 2.10"
+
+#: C/battstat.xml:128(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Maaliskuu 2005"
+
+#: C/battstat.xml:134(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Versio 2.8"
+
+#: C/battstat.xml:135(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Syyskuu 2004"
+
+#: C/battstat.xml:142(revnumber)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
+msgstr "Latausmittari -sovelluksen käyttöohje V2.2"
+
+#: C/battstat.xml:143(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Elokuu 2004"
+
+#: C/battstat.xml:145(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#: C/battstat.xml:150(revnumber)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
+msgstr "Latausmittari -sovelluksen käyttöohje V2.0"
+
+#: C/battstat.xml:151(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Toukokuu 2002"
+
+#: C/battstat.xml:153(para)
+msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
+msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
+
+#: C/battstat.xml:156(para)
+msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
+msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
+
+#: C/battstat.xml:164(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
+msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Latausmittari -sovelluksen version 2.12.0"
+
+#: C/battstat.xml:168(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/battstat.xml:169(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Latausmittari -sovelmaa tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/battstat.xml:178(primary) C/battstat.xml:191(title)
+msgid "Battery Charge Monitor Applet"
+msgstr "Latausmittari -sovelma"
+
+#: C/battstat.xml:182(primary)
+msgid "Battstat Applet"
+msgstr "Battstat -sovelma"
+
+#: C/battstat.xml:188(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/battstat.xml:198(phrase)
+msgid "The Battery Charge Monitor applet."
+msgstr "Latausmittari -sovelma"
+
+#: C/battstat.xml:204(para)
+msgid "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an estimate of the time remaining based off the current usage rate."
+msgstr "<application>Latausmittari</application> näyttää kannettavasi akkujen tilan. Mittari näyttää jäljellä olevan varauksen visuaalisesti ja prosentuaalisesti, sekä tarjoaa aika-arvion perustuen sen hetkiseen käyttöasteeseen."
+
+#: C/battstat.xml:212(title)
+msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
+msgstr "Latausmittarin lisääminen paneeliin"
+
+#: C/battstat.xml:213(para)
+msgid "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Lisätäksesi <application>Latausmittarin</application> paneeliin, paina hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Latausmittari</application>, <application>Lisää paneeliin</application> valintaikkunasta ja paina <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/battstat.xml:218(para)
+msgid "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr "Latausmittarin -sovelman ulkoasu vaihtelee riippuen käytettävän paneelin koosta ja tyypistä."
+
+#: C/battstat.xml:224(title)
+msgid "Power Management Backends"
+msgstr "Virranhallinnan taustapalvelut"
+
+#: C/battstat.xml:226(para)
+msgid "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery monitor will attempt direct access to the power management system."
+msgstr "Latausmittari tukee lukuisia taustapalveluita. Jos se on käytettävissä, mittari yrittää käyttää freedesktop.org:n <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL:ia (Hardware Abstraction Layer)</ulink>. Mikäli se ei ole käytettävissä tai ei ole järjestelmässäsi tuettu, latausmittari yrittää käyttää suoraa pääsyä virranhallintajärjestelmään."
+
+#: C/battstat.xml:233(para)
+msgid "Not all power management backends are available from all vendors, and some vendors add their own additional backends for specific platforms and hardware. If the battery monitor is misreporting information from your battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+msgstr "Kaikkien laitevalmistajien virranhallinnan taustapalvelut eivät ole käytettävissä, ja jotkut laitevalmistajat lisäävät omia täydentäviä taustapalveluita erikoisalustoilleen ja -laitteistoilleen. Jos latausmittari näyttää vääriä tietoja akustasi, katso käyttöohjeen kohta <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>"
+
+#: C/battstat.xml:242(title)
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Apua ongelmiin"
+
+#: C/battstat.xml:243(para)
+msgid "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
+msgstr "Mikäli latausmittari ei toimi sinulla, katso lisää näistä lähteistä:"
+
+#: C/battstat.xml:248(para)
+msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
+msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>"
+
+#: C/battstat.xml:252(ulink)
+msgid "GNOME mailing lists"
+msgstr "Gnome postituslistat"
+
+#: C/battstat.xml:263(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: C/battstat.xml:264(para)
+msgid "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
+msgstr "Avataksesi mittarin asetukset, paina hiiren oikeata näppäintä paneelissa olevan mittarin päällä ja valitse <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>"
+
+#: C/battstat.xml:268(title)
+msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
+msgstr "Latausmittarin ponnahdusvalikko (hiiren oikea näppäin)"
+
+#: C/battstat.xml:275(phrase)
+msgid "Battery Charge Monitor context menu"
+msgstr "Latausmittarin ponnahdusvalikko"
+
+#: C/battstat.xml:281(title) C/battstat.xml:288(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Asetukset valintaikkuna"
+
+#: C/battstat.xml:295(guilabel)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: C/battstat.xml:299(guilabel) C/battstat.xml:305(title)
+msgid "Compact view"
+msgstr "Tiivis näkymä"
+
+#: C/battstat.xml:312(phrase)
+msgid "Compact View"
+msgstr "Tiivis näkymä"
+
+#: C/battstat.xml:300(para)
+msgid "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is connected to an external power source. <placeholder-1/>"
+msgstr "Tämä näkymä näyttää vain yksittäisen kuvan paneelissa, joko pystyssä olevan pariston osoittaakseen jäljellä olevaa varausta tai pistokkeen, joka osoittaa, että kannettavasi on liitetty ulkoiseen virtalähteeseen. <placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:318(para)
+msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12."
+msgstr "Tiivis näkymä on oletusnäkymänä Gnomen 2.12. Latausmittarissa"
+
+#: C/battstat.xml:324(guilabel) C/battstat.xml:330(title)
+msgid "Expanded view"
+msgstr "Laaja näkymä"
+
+#: C/battstat.xml:337(phrase) C/battstat.xml:423(phrase)
+msgid "Expanded View"
+msgstr "Laaja näkymä"
+
+#: C/battstat.xml:325(para)
+msgid "The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate what state the battery is in. <placeholder-1/>"
+msgstr "Laajennettu näkymä on vanhanaikainen näkymä edellisistä Gnome -versioista. Siinä on iso kuva paristolle ja myös erillinen kuva osoittamaan, missä tilassassa akku on. <placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:345(guilabel)
+msgid "Show time/percentage"
+msgstr "Näytä aika tai prosentti"
+
+#: C/battstat.xml:346(para)
+msgid "Selecting this option will display one of two pieces of information. <guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge remaining in the battery."
+msgstr "Valitsemalla tämän vaihtoehdon, näytetään toinen kahdesta informaatiosta. <guilabel>Jäljellä oleva aika</guilabel> kertoo sen, kuinka monta tuntia ja minuuttia kestää, että akku on täysin tyhjentynyt tai uudelleen ladattu. <guilabel>Näytä jäljellä olevat prosentit</guilabel> kertoo sen, kuinka monta prosenttia akun varauksesta on jäljellä."
+
+#: C/battstat.xml:357(guilabel)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Huomautukset"
+
+#: C/battstat.xml:360(guilabel)
+msgid "Warn when battery charge drops to"
+msgstr "Varoita akun latauksen laskiessa arvoon"
+
+#: C/battstat.xml:363(para)
+msgid "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever your laptop battery reaches specified value, either as a percentage remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically when you plug your laptop into mains power."
+msgstr "Valitessasi tämän valinnan, näytetään varoitusikkuna, kun kannettavasi akun varaus laskee alle määritellyn prosentti- tai minuuttiarvon. Tämä arvo osoittaa akussasi jäljellä olevaa varauksen määrää, kun se on kriittisen alhainen. Voit ohittaa tämän varoitusikkunan itse, muutoin se häviää automaattisesti, kun kytket kannettavasi verkkovirtaan."
+
+#: C/battstat.xml:375(guilabel)
+msgid "Notify when the battery is fully recharged"
+msgstr "Huomauta, kun akku on ladattu täyteen"
+
+#: C/battstat.xml:378(para)
+msgid "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
+msgstr "Valitessasi tämän valinnan sinulle ilmoitetaan, kun akku on täysin ladattu. Mikäli sinulla on käännetty Latausmittari libnotify tuella, näytetään mittarista paneelin kohdalta esiin ponnahtava ilmoitus."
+
+#: C/battstat.xml:392(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Vianetsintä"
+
+#: C/battstat.xml:394(para)
+msgid "Due to the complexities of power management and the vast differences between each of the different power management systems available, debugging errors in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided by your machine."
+msgstr "Johtuen virranhallinna monimutkaisuudesta ja suurista eroista jokaisessa erilaisessa käytössä olevassa virranhallintajärjestelmässä, virheiden jäljittäminen latausmittarissa voi olla hankalaa. Sinun täytyy määrittää onko virhe latausmittarissa vai onko se virhe laitteistosi tuottamassa informaatiossa."
+
+#: C/battstat.xml:401(para)
+msgid "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">report it</ulink>."
+msgstr "Seuraava tieto voi olla tarpeellinen selvitettettäessä, mikä on latausmittarissa vikana. Se ei ole täydellinen. Jos löydät ohjelmavirheen Latausmittarista (joka ei aiheudu ACPI:n raportoimasta viallisesta informaatiosta) ole hyvä ja <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">raportoi siitä</ulink>."
+
+#: C/battstat.xml:409(title)
+msgid "Determining the backend"
+msgstr "Taustapalvelun määrittäminen"
+
+#: C/battstat.xml:416(title)
+msgid "Check you're using the HAL backend"
+msgstr "Tarkista käytätkö HAL -taustapalvelua"
+
+#: C/battstat.xml:410(para)
+msgid "If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-1/>"
+msgstr "Jos käytät Hardware Abstraction Layer:ia (katso (see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) on siitä merkintä Tietoja -ikkunassa. Kyseisen HAL -taustajärjestelmän tekijän nimen jälkeen on merkkinä tähti -symboli. <placeholder-1/>"
+
+#: C/battstat.xml:430(para)
+msgid "Other backends do not currently give indication they are being used, so you will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of inconsistencies."
+msgstr "Muut taustapalvelut eivät yleensä osoita, että ovat käytössä, joten sinun täytyy arvata oikea taustapalvelu perustuen laitteistotietoihisi. Uusimmat PC -kannettavat käyttävät ACPI -taustapalvelua. Tämä taustapalvelu omaa suuren määrän ristiriitoja"
+
+#: C/battstat.xml:439(title)
+msgid "Checking the ACPI information"
+msgstr "ACPI tietojen tarkastaminen"
+
+#: C/battstat.xml:440(para)
+msgid "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is important to check that ACPI is giving you the right information. If it isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else related to ACPI."
+msgstr "Mikäli käytät ACPI -taustapalvelua latausmittarissa, on tärkeätä tarkistaa, että ACPI antaa sinulle oikeaa tietoa."
+
+#: C/battstat.xml:446(title)
+msgid "Example ACPI output"
+msgstr "Esimerkki ACPI tulosteesta"
+
+#: C/battstat.xml:447(screen)
+#, no-wrap
+msgid "\n[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\npresent: yes\ndesign capacity: 41040 mWh\nlast full capacity: 37044 mWh\nbattery technology: rechargeable\ndesign voltage: 10800 mV\ndesign capacity warning: 745 mWh\ndesign capacity low: 0 mWh\ncapacity granularity 1: 10 mWh\ncapacity granularity 2: 10 mWh\nmodel number: G71C00056110\nserial number: 0000000008\nbattery type: Li-ION\nOEM info:\n[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\npresent: yes\ncapacity state: ok\ncharging state: discharging\npresent rate: 11232 mW\nremaining capacity: 27140 mWh\npresent voltage: 11400 mV\n[rupert@laptop ~]$"
+msgstr "\n[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\npresent: yes\ndesign capacity: 41040 mWh\nlast full capacity: 37044 mWh\nbattery technology: rechargeable\ndesign voltage: 10800 mV\ndesign capacity warning: 745 mWh\ndesign capacity low: 0 mWh\ncapacity granularity 1: 10 mWh\ncapacity granularity 2: 10 mWh\nmodel number: G71C00056110\nserial number: 0000000008\nbattery type: Li-ION\nOEM info:\n[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\npresent: yes\ncapacity state: ok\ncharging state: discharging\npresent rate: 11232 mW\nremaining capacity: 27140 mWh\npresent voltage: 11400 mV\n[rupert@laptop ~]$"
+
+#: C/battstat.xml:471(para)
+msgid "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
+msgstr "Voit nopeasti laskea jäljellä olevan prosentin <guilabel>remaining capacity</guilabel> jaettuna <guilabel>last full capacity</guilabel>. Jäljellä olevan ajan saat laskettua <guilabel>remaining capacity</guilabel> jaettuna <guilabel>present rate</guilabel>."
+
+#: C/battstat.xml:480(title)
+msgid "Hardware Abstraction Layer"
+msgstr "Hardware Abstraction Layer"
+
+#: C/battstat.xml:481(para)
+msgid "You can check that your battery is detected by HAL using the command <command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable the HAL backend by setting a GConf key."
+msgstr "Voit tarkistaa, että HAL tunnistaa akkusi komennolla <command>hal-device-manager</command>. Mikäli HAL ei ole tunnistanut akkuasi tai ilmoitetaan vääriä tietoja, voit yrittää ottaa HAL taustapalvelun pois käytöstä muuttamalla Asetusten muokkauksessa avainta."
+
+#: C/battstat.xml:487(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
+msgstr "Valitse <guimenu>Valikkopalkista</guimenu> <guimenuitem>Asetusten muokkaus</guimenuitem>, jonka löydät <guisubmenu>Ylläpito</guisubmenu> -valikosta"
+
+#: C/battstat.xml:494(para)
+msgid "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a <guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check this)."
+msgstr "Oletetaan, että polku on <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. Siiryy siis polkuun <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> ja lisää uusi avain painamalla hiiren oikeaa näppäintä ja avautuvasta valikosta paina <guimenuitem>Uusi avain...</guimenuitem>. Anna avaimelle nimeksi <guilabel>no_hal</guilabel> ja valitse tyypiksi <guilabel>Totuusarvo</guilabel> ja sen arvoksi <guilabel>Tosi</guilabel>. Tämä poistaa HAL:n käytöstä (katso <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/>, oppiaksesi, kuinka tämä tarkistetaan)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/battstat.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
+"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"
+
+
diff --git a/battstat/docs/fi/figures/battstat-applet-expanded.png b/battstat/docs/fi/figures/battstat-applet-expanded.png
new file mode 100644
index 000000000..71d132d1e
--- /dev/null
+++ b/battstat/docs/fi/figures/battstat-applet-expanded.png
Binary files differ
diff --git a/battstat/docs/fi/figures/battstat-applet.png b/battstat/docs/fi/figures/battstat-applet.png
new file mode 100644
index 000000000..97b5742f8
--- /dev/null
+++ b/battstat/docs/fi/figures/battstat-applet.png
Binary files differ
diff --git a/battstat/docs/fi/figures/battstat-credits-hal.png b/battstat/docs/fi/figures/battstat-credits-hal.png
new file mode 100644
index 000000000..8d9a87f17
--- /dev/null
+++ b/battstat/docs/fi/figures/battstat-credits-hal.png
Binary files differ
diff --git a/battstat/docs/fi/figures/battstat-preferences.png b/battstat/docs/fi/figures/battstat-preferences.png
new file mode 100644
index 000000000..ef83c9215
--- /dev/null
+++ b/battstat/docs/fi/figures/battstat-preferences.png
Binary files differ
diff --git a/battstat/docs/fi/figures/context-menu.png b/battstat/docs/fi/figures/context-menu.png
new file mode 100644
index 000000000..e72f1e909
--- /dev/null
+++ b/battstat/docs/fi/figures/context-menu.png
Binary files differ
diff --git a/charpick/ChangeLog b/charpick/ChangeLog
index c50bc10e9..2f3d70c76 100644
--- a/charpick/ChangeLog
+++ b/charpick/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * help/fi: Added Finnish translation by Jukka Heikkilä.
+
2008-03-01 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* help/pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
diff --git a/charpick/help/Makefile.am b/charpick/help/Makefile.am
index fb03741c6..737fa8efd 100644
--- a/charpick/help/Makefile.am
+++ b/charpick/help/Makefile.am
@@ -9,4 +9,4 @@ DOC_FIGURES = figures/charpalette_applet.png \
figures/charpick_characters.png \
figures/charpick-preferences.png
-DOC_LINGUAS = bg ca en_GB es fr it ko nl oc pt_BR ru sv uk
+DOC_LINGUAS = bg ca en_GB es fi fr it ko nl oc pt_BR ru sv uk
diff --git a/charpick/help/fi/fi.po b/charpick/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..bdc921179
--- /dev/null
+++ b/charpick/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# charpick's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets-charpick doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-31 07:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/char-palette.xml:192(None)
+msgid "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
+msgstr "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/char-palette.xml:271(None)
+msgid "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
+msgstr "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/char-palette.xml:290(None)
+msgid "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
+msgstr "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; md5=8a87b3ba5735488f089befb4974f47d6"
+
+#: C/char-palette.xml:22(title)
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "Merkkipaletin käyttöohje"
+
+#: C/char-palette.xml:24(para)
+msgid "Character Palette provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks."
+msgstr "Merkkipaletti mahdollistaa kätevän tavan päästä käsiksi niihin merkkeihin, joita et saa näppäimistöstäsi, kuten ääntämismerkit, matemaattiset symbolit, erikoismerkit ja välimerkit."
+
+#: C/char-palette.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/char-palette.xml:37(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/char-palette.xml:38(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname) C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para) C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para) C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/char-palette.xml:43(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname) C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname) C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para) C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para) C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para) C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#: C/char-palette.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/char-palette.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/char-palette.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
+"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
+"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
+"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#: C/char-palette.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/char-palette.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
+"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/char-palette.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/char-palette.xml:56(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/char-palette.xml:57(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#: C/char-palette.xml:63(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/char-palette.xml:64(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/char-palette.xml:68(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: C/char-palette.xml:71(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/char-palette.xml:72(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/char-palette.xml:78(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/char-palette.xml:79(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/char-palette.xml:83(email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#: C/char-palette.xml:86(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/char-palette.xml:87(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/char-palette.xml:89(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "Gnome projekti"
+
+#: C/char-palette.xml:91(email)
+msgid "davyd@madeley.id.au"
+msgstr "davyd@madeley.id.au"
+
+#: C/char-palette.xml:97(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Versio 2.10"
+
+#: C/char-palette.xml:98(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Maaliskuu 2005"
+
+#: C/char-palette.xml:104(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Versio 2.8"
+
+#: C/char-palette.xml:105(date)
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: C/char-palette.xml:112(revnumber)
+msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
+msgstr "Merkkipaletti -sovelluksen käyttöohje V2.6"
+
+#: C/char-palette.xml:113(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "Elokuu 2004"
+
+#: C/char-palette.xml:120(revnumber)
+msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
+msgstr "Merkkipaletti -sovelluksen käyttöohje V2.4"
+
+#: C/char-palette.xml:121(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Elokuu"
+
+#: C/char-palette.xml:128(revnumber)
+msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
+msgstr "Merkkipaletti -sovelluksen käyttöohje V2.3"
+
+#: C/char-palette.xml:129(date)
+msgid "October 2002"
+msgstr "Lokakuu 2002"
+
+#: C/char-palette.xml:136(revnumber)
+msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
+msgstr "Merkkipaletti -sovelluksen käyttöohje V2.2"
+
+#: C/char-palette.xml:137(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Lokakuu 2002"
+
+#: C/char-palette.xml:144(revnumber)
+msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
+msgstr "Merkkipaletti -sovelluksen käyttöohje V2.1"
+
+#: C/char-palette.xml:145(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Heinäkuu 2002"
+
+#: C/char-palette.xml:152(revnumber)
+msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
+msgstr "Merkkipaletti -sovelluksen käyttöohje V2.0"
+
+#: C/char-palette.xml:153(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Maaliskuu 2002"
+
+#: C/char-palette.xml:160(revnumber)
+msgid "Character Picker Applet"
+msgstr "Merkkipaletti -sovellus"
+
+#: C/char-palette.xml:163(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
+msgstr "Käyttöohje kattaa Merkkipaletti -sovelluksen version 2.9.7"
+
+#: C/char-palette.xml:172(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/char-palette.xml:173(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Merkkipaletti -sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title) C/char-palette.xml:193(phrase)
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Merkkipaletti"
+
+#: C/char-palette.xml:185(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/char-palette.xml:197(para)
+msgid "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way to access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. You can insert characters from the applet into text strings, for example in text documents or at the command line. You can customize the contents of the applet to suit your requirements."
+msgstr "<application>Merkkipaletti</application> mahdollistaa kätevän tavan päästä käsiksi niihin merkkeihin, joita et saa näppäimistöstäsi, kuten ääntämismerkit, matemaattiset symbolit, erikoismerkit ja välimerkit. Voit lisätä sovelmasta merkkejä merkkijonoihin, esimerkiksi tekstidokumentteihin tai komentoriville. Voit muokata sovelluksen sisältöä vaatimuksiesi mukaiseksi."
+
+#: C/char-palette.xml:204(para)
+msgid "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
+msgstr "<application>Merkkipaletti</application> tukee UTF-8 merkkikoodausta, joten voit käyttää palettia näyttämään tai kopioimaan mitä tahansa Unicode -merkkiä."
+
+#: C/char-palette.xml:209(title)
+msgid "To Add Character Palette to a Panel"
+msgstr "Merkkipaletin lisääminen paneeliin"
+
+#: C/char-palette.xml:210(para)
+msgid "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Character Palette</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Lisätäksesi <application>Merkkipaletin</application> paneeliin, paina hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Merkkipaletti</application>, <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja paina <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/char-palette.xml:219(title)
+msgid "Getting Characters"
+msgstr "Merkistöjen lisääminen"
+
+#: C/char-palette.xml:220(para)
+msgid "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard."
+msgstr "Kun lisäät <application>Merkkipaletin</application> paneeliin, ensimmäisellä kerralla sovellus näyttää oletusmerkkipaletin. Voit valita merkin oletuspaletista tai voit valita merkin ennaltamääritellyistä paleteista. Jokainen ennaltamääritellyistä paleteista löytyvä merkki on näppäimistöösi liittyvä tavallinen merkki."
+
+#: C/char-palette.xml:223(title)
+msgid "To Select a Character"
+msgstr "Merkin valinta"
+
+#: C/char-palette.xml:224(para)
+msgid "To select a character from the palette and insert the character into a text string, perform the following steps:"
+msgstr "Lisätäksesi paletissa olevan merkin tekstiin, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/char-palette.xml:226(para)
+msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected."
+msgstr "Napsauta haluamaasi merkkiä paletista. Merkkipainike pysyy painettuna merkiksi siitä, että se on valittu."
+
+#: C/char-palette.xml:230(para)
+msgid "Point to the location in an application where you want to put the character and middle-click to insert the character. You can also paste the character into the application if the application allows you to paste from the clipboard."
+msgstr "Napsauta tekstissä kohtaa mihinkä haluat laittaa merkin ja napsauta tämän jälkeen hiiren keskipainiketta lisätäksesi merkin. Voit myös liittää merkin ohjelmaan, mikäli ohjelma sallii leikepöydältä liittämisen."
+
+#: C/char-palette.xml:235(para)
+msgid "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want until you either deselect the character or select text in another application. You can continue pasting the character from the clipboard until you either deselect the character or copy to the clipboard from another application."
+msgstr "Voit toistaa lisäämisen keskipainiketta painamalla niin monta kertaa kuin haluat, kunnes poistat merkin valinnan tai valitset tekstiä toisessa sovelluksessa. Voit jatkaa merkin liittämistä leikepöydältä, kunnes poistat merkin valinnan tai kopioit leikepöydälle jostain toisesta sovelluksesta."
+
+#: C/char-palette.xml:243(para)
+msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
+msgstr "Poistaaksesi merkin valinnan, napsauta paletissa olevaa merkkiä uudestaan tai klikkaa toista paletissa olevaa merkkiä."
+
+#: C/char-palette.xml:245(para)
+msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
+msgstr "Jotkut sovellukset eivät salli joidenkin merkkien liitämistä."
+
+#: C/char-palette.xml:249(title)
+msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
+msgstr "Ennalta määritetyt paletit"
+
+#: C/char-palette.xml:250(para)
+msgid "You can change the characters that are displayed in the application from the default palette to a predefined palette of characters. To display a palette of predefined characters, perform the following steps:"
+msgstr "Voit vaihtaa sovelluksessa näytettäviä merkkejä oletuspaletin merkeistä ennalta määriteltyjen palettien merkkeihin. Vaihtaaksesi käyttöön ennalta määriteltyn merkkipaletin, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/char-palette.xml:253(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the application, the down arrow on the left."
+msgstr "Napsauta sovelluksen <guibutton>Saatavilla olevat paletit</guibutton> -painiketta (Alaspäin osoittava nuoli)."
+
+#: C/char-palette.xml:256(para)
+msgid "Click on the palette that you want to display."
+msgstr "Napsauta palettia, jonka haluat näkyvän."
+
+#: C/char-palette.xml:259(para)
+msgid "You can select the character that you require from the palette of characters that is displayed in the application, then insert the character into your text string."
+msgstr "Voit valita haluamasi merkin merkkipalettin, joka näytetään sovelluksessa ja sitten lisätä sen tekstiisi."
+
+#: C/char-palette.xml:263(title)
+msgid "Characters' Keys"
+msgstr "Merkkien näppäimet"
+
+#: C/char-palette.xml:264(para)
+msgid "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of characters. The keyboard characters are listed in the first column of each section in the chart. The character groups that are associated with each keyboard character are shown in the other columns."
+msgstr "Seuraava taulukko listaa näppäimistön merkit ja niihin yhdistetyt markkiryhmät. Näppäimistön merkit on listattu taulukon jokaisen lohkon ensimmäisessä sarakkeessa. Näppäimistöön liittyvät eri merkkiryhmät ovat esitetty muissa sarakkeissa."
+
+#: C/char-palette.xml:266(title)
+msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
+msgstr "Merkkiryhmät on yhdistetty näppäimistön näppäimiin"
+
+#: C/char-palette.xml:272(phrase)
+msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
+msgstr "Esiintyvät merkkiryhmät yhdistettynä eri näppäimistön näppäimiin."
+
+#: C/char-palette.xml:284(title)
+msgid "Customizing Character Palette"
+msgstr "Merkkipalettien muokkaaminen"
+
+#: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase)
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Merkkipaletin asetukset"
+
+#: C/char-palette.xml:295(title)
+msgid "Configuring Palettes"
+msgstr "Palettien muokkaaminen"
+
+#: C/char-palette.xml:296(para)
+msgid "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the <guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Muokataksesi <application>Merkkipalettia</application> napsauta sovelluksen päällä hiiren oikeata näppäintä ja valitse avautuvasta valikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. <guilabel>Merkkipaletin asetukset</guilabel> -valintaikkuna sisältää <guilabel>Paletit</guilabel> -listan, joka sisältää listan sovelluksessa käytettävissä olevista paleteista. Sulkeaksi <guilabel>Merkkipaletin asetukset</guilabel> -valintaikkunan, napsauta <guibutton>Sulje</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/char-palette.xml:298(para)
+msgid "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
+msgstr "Lisätäksesi uuden paletin sovellukseen, napsauta <guibutton>Lisää</guibutton> -painiketta. Katso <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> saadaksesi lisätietoja."
+
+#: C/char-palette.xml:299(para)
+msgid "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr "Poistaaksesi paletin sovelluksesta, valitse paletti ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/char-palette.xml:300(para)
+msgid "To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Muokataksesi palettia, valitse paletti ja napsauta <guibutton>Muokkaa</guibutton> -painiketta. Muokkaa palettia <guilabel>Muokkaa palettia</guilabel> -valintaikkunassa ja hyväksy muutokset napsauttamalla <guibutton>OK</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/char-palette.xml:304(title)
+msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
+msgstr "Uuden merkkipaletin luonti"
+
+#: C/char-palette.xml:305(para)
+msgid "You can use a character selection application such as <application>Character Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to create a new palette with <application>Character Map</application>, perform the following steps:"
+msgstr "Voit käyttää merkkien valinta sovellusta, kuin myös <application>Merkkikartta</application> -sovellusta luodaksesi uusia merkkipaletteja. Esimerkiksi luotaessa uutta palettia <application>Merkkikartta</application> sovelluksen avulla, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/char-palette.xml:308(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, the down arrow on the left."
+msgstr "Napsauta sovelluksen <guibutton>Saatavilla olevat paletit</guibutton> -painiketta, joka on alaspäin osoittava nuoli vasemmalla."
+
+#: C/char-palette.xml:311(para)
+msgid "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Lisää paletti</guimenuitem> -valinta alasvetovalikosta. Aukeaa <guilabel>Lisää paletti</guilabel> -valintaikkuna."
+
+#: C/char-palette.xml:314(para)
+msgid "Open <application>Character Map</application>, then select the characters that you want to display in the new palette. You can select up to 25 characters."
+msgstr "Avaa <application>Merkkikartta</application> -sovellus ja valitse merkit, mitkä haluat näyttää uudessa paletissa. Voit valita jopa 25 merkkiä."
+
+#: C/char-palette.xml:317(para)
+msgid "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from <application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
+msgstr "Kopioi <application>Merkkikartta</application> -sovelluksen <guilabel>Kopioitava teksti</guilabel> -tekstikentän sisältö <guilabel>Lisää paletti</guilabel> -ikkunan <guilabel>Paletti</guilabel> -tekstikenttään."
+
+#: C/char-palette.xml:320(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/char-palette.xml:323(para)
+msgid "<application>Character Palette</application> adds the new palette of characters to the list of available palettes."
+msgstr "<application>Merkkipaletti</application> -sovellus luo uuden merkkipaletin käytettävissä olevien palettien listaan."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/char-palette.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
+"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"
diff --git a/charpick/help/fi/figures/charpalette_applet.png b/charpick/help/fi/figures/charpalette_applet.png
new file mode 100644
index 000000000..03866fff9
--- /dev/null
+++ b/charpick/help/fi/figures/charpalette_applet.png
Binary files differ
diff --git a/charpick/help/fi/figures/charpalette_chargroup.png b/charpick/help/fi/figures/charpalette_chargroup.png
new file mode 100644
index 000000000..bc2b3e3a9
--- /dev/null
+++ b/charpick/help/fi/figures/charpalette_chargroup.png
Binary files differ
diff --git a/charpick/help/fi/figures/charpick-preferences.png b/charpick/help/fi/figures/charpick-preferences.png
new file mode 100644
index 000000000..617ce40b2
--- /dev/null
+++ b/charpick/help/fi/figures/charpick-preferences.png
Binary files differ
diff --git a/charpick/help/fi/figures/charpick_characters.png b/charpick/help/fi/figures/charpick_characters.png
new file mode 100644
index 000000000..9b541ef50
--- /dev/null
+++ b/charpick/help/fi/figures/charpick_characters.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/ChangeLog b/cpufreq/help/ChangeLog
index a257708aa..2f63823ca 100644
--- a/cpufreq/help/ChangeLog
+++ b/cpufreq/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi: Added Finnish translation by Jukka Heikkilä.
+
2008-03-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/cpufreq/help/Makefile.am b/cpufreq/help/Makefile.am
index 5619cdce9..e60610188 100644
--- a/cpufreq/help/Makefile.am
+++ b/cpufreq/help/Makefile.am
@@ -14,4 +14,4 @@ DOC_FIGURES = figures/cpufreq-100.png \
figures/cpufreq-applet-selector-both.png \
figures/cpufreq-applet-selector.png
-DOC_LINGUAS = ca en_GB es fr nl oc pt_BR ru sv uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca en_GB es fi fr nl oc pt_BR ru sv uk zh_CN
diff --git a/cpufreq/help/fi/fi.po b/cpufreq/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..284411873
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# charpick's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets-cpufreq doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-01 04:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet.png'; md5=9697917ccaea349dc6584bf8c42c2534"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:184(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-100.png'; md5=298d50a03bfcf5143bb9877703de9541"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:195(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-75.png'; md5=5af5eba3f0627af1d14807d9e66aecd2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:206(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-50.png'; md5=4852c52d4056355c4f7479ffb26a8fe2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:217(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-25.png'; md5=4e282fbc1af212f68a939c44a9ef94a3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:252(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector.png'; md5=4f5f2e6e80e9fb629cdc9cea283ab6b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:263(None) C/cpufreq-applet.xml:356(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-selector-both.png'; md5=dcee11390666adc6b497a691b7b77b2d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:281(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; md5=e30ba42122a806febac11082c2083605"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences.png'; md5=ceb20d016565ff77d7b97761df981582"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cpufreq-applet.xml:299(None)
+msgid "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; md5=8a33cf86190df20c295197f04eacfdbe"
+msgstr "@@image: 'figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png'; md5=783b5d5545c40a965ade3ca6da01ce44"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:20(title)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisimen käyttöohje"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:22(para)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor shows the current clock speed of the CPU and provides an interface to change the clock speed if the CPU supports it."
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin näyttää senhetkisen prosessorin kellotaajuuden ja mahdollistaa sen vaihtamisen, mikäli prosessorisi sitä tukee."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:26(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:27(holder) C/cpufreq-applet.xml:86(para) C/cpufreq-applet.xml:93(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:30(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:31(holder)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "Gnome Foundation"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:42(publishername) C/cpufreq-applet.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:52(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr "Carlos"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:53(surname)
+msgid "Garcia Campos"
+msgstr "Garcia Campos"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:55(orgname) C/cpufreq-applet.xml:63(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "Gnome projekti"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:56(email)
+msgid "carlosgc@gnome.org"
+msgstr "carlosgc@gnome.org"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:60(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:61(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:64(email)
+msgid "davyd@madeley.id.au"
+msgstr "davyd@madeley.id.au"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:83(revnumber)
+msgid "GNOME 2.12"
+msgstr "Gnome 2.12"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:84(date)
+msgid "August 2005"
+msgstr "Elokuu 2005"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:90(revnumber)
+msgid "GNOME 2.10"
+msgstr "Gnome 2.10"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:91(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Maaliskuu 2005"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:97(revnumber)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Applet Manual V0.3"
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin -sovelluksen käyttöohje V0.3"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:98(date)
+msgid "October 2004"
+msgstr "Elokuu 2004"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:100(para)
+msgid "Carlos Garcia Campos"
+msgstr "Carlos Garcia Campos"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12.0 of CPU Frequency Scaling Monitor."
+msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Prosessorin kellotaajuus ilmaisin -sovelluksen version 2.12.0"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:110(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:111(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the CPU Frequency Scaling Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Prosessorin kellotaajuus ilmaisin -sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:121(primary) C/cpufreq-applet.xml:128(title)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:126(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/cpufreq-applet.xml:139(para)
+msgid "The <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> provides a convenient way to monitor the CPU Frequency Scaling for each CPU."
+msgstr "<application>Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin</application> -sovellus mahdollistaa sopivan tavan tarkkailla jokaisen prosessorin taajuus skaalaa."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:141(para)
+msgid "To add <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application> to a panel, right-click on the panel to open the panel popup menu, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>CPU Frequency Scaling Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Lisätäksesi <application>Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin</application> -sovelluksen paneeliin, paina hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <menuchoice><guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem></menuchoice>. Valitse <menuchoice><application>Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin</application></menuchoice> <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:147(para)
+msgid "Unfortunately, CPU frequency scaling can currently only be monitored on Linux machines that have support in the kernel. It can however, support the several generations of frequency scaling interfaces in the kernel."
+msgstr "Valitettavasti prosessorin kellotaajuuden skaalaus toimii tällä hetkellä vain niissä Linux -koneissa, joilla on kernel tuki. Se tukee myös muutamia kernelissä olevia taajuuden skaalaus -liityntöjä."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:153(para)
+msgid "When there is no CPU frequency scaling support in the system, the CPU Frequency Scaling Monitor only displays the current CPU frequency."
+msgstr "Kun järjestelmäsi ei tue prosessorin kellotaajuuden skaalausta, näyttää Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin ainoastaan prosessorisi sen hetkisen kellotaajuuden."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:154(para)
+msgid "When CPU frequency scaling is supported in the system, the CPU Frequency Scaling Monitor displays the CPU icon with a progress bar. The state of the progress bar represents the current CPU frequency with respect to the maximum frequency."
+msgstr "Kun prosessorin kellotaajuuden skaalaus on järjestelmässäsi tuettu, näytetään prosessori -kuvakkeen yhteydessä seurantapalkki. Palkin tila edustaa sen hetkistä prosessorin kellotaajuutta suhteessa suurimpaan mahdolliseen kellotaajuuteen."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:155(para)
+msgid "By default the CPU Frequency Scaling Monitor displays the current CPU frequency as a value in Hertz (the standard measure of frequency), but can be configured to display a percentage instead. For more information on how to configure CPU Frequency Scaling Monitor see <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
+msgstr "Oletuksena Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin näyttää prosessorin kellotaajuuden arvon hertseinä (taajuuden standardi mittayksikkö), mutta sen sijaan voidaan asettaa näyttämään arvo prosentteina. Lisätietoja Prosessorin kellotaajuuden ilmaisimen asetuksista löydät ohjekirjan kohdasta <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:158(para)
+msgid "Each instance of CPU Frequency Scaling Monitor can monitor only one CPU. You must start an instance of CPU Frequency Scaling Monitor for each CPU that you want to monitor if you are in a multiprocessor (SMP) system."
+msgstr "Jokainen Prosessorin kellotaajuus ilmaisin -sovelluksen ilmentymä voi tarkkailla vain yhtä prosessoria. Mikäli haluat tarkkailla useampaa prosessoria yhtä aikaa, täytyy sinun avata jokaista prosessoria varten oma Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin -sovellus, mikäli käytössäsi on moniprosessori (SMP) järjestelmä."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:163(title)
+msgid "Understanding the Icons"
+msgstr "Kuvakkeiden selitykset"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:164(para)
+msgid "The CPU Frequency Scaling Monitor has a series of icons that graphically represent the current scaling level of the processor you are monitoring. They are:"
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisimessa on sarja kuvakkeita, jotka graafisesti esittävät mitattavan prosessorin skaalaustasoa. Ne ovat:"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:175(para)
+msgid "Icon"
+msgstr "Kuvake"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:177(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:186(phrase)
+msgid "100% Power"
+msgstr "100% teho"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:188(para)
+msgid "The CPU is running at, or close to, 100% throughput"
+msgstr "Prosessori käy likimain 100% suoritusteholla"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:197(phrase)
+msgid "75% Power"
+msgstr "75% teho"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:199(para)
+msgid "The CPU is running at, or close to, 75% throughput"
+msgstr "Prosessori käy likimain 75% suoritusteholla"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:208(phrase)
+msgid "50% Power"
+msgstr "50% teho"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:210(para)
+msgid "The CPU is running at, or close to, 50% throughput"
+msgstr "Prosessori käy likimain 50% suoritusteholla"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:219(phrase)
+msgid "25% Power"
+msgstr "25% teho"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:221(para)
+msgid "The CPU is running at, or close to, 25% throughput"
+msgstr "Prosessori käy likimain 25% suoritusteholla"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:231(title)
+msgid "Frequency and Governor Selector"
+msgstr "Taajuus- ja ositusvalitsin"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:232(para)
+msgid "The Frequency Selector functionality may not be available on your GNOME Desktop by default. Please consult your system administrator, vendor documentation, or the documentation that came with this software."
+msgstr "Taajuuden valitsin -toiminnallisuus ei ole oletuksena käytössä Gnome -työpöytäympäristössä. Ole hyvä ja käänny järjestelmän ylläpitäjän puoleen, laitteiston toimittajan dokumentaatioon tai tämän ohjelman mukana tulleeseen dokumentaatioon."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:236(para)
+msgid "To set the CPU frequency, (left-)click on the monitor and a menu will be shown. This menu will offer you a list of available frequencies and/or frequency governors for your machine."
+msgstr "Asettaaksesi prosessorin kellotaajuuden, napsauta hiirellä ilmaisinta ja saat näkyviin valikon. Tästä valikosta löydät laitteistosi mahdolliset taajudet ja/tai osituskäytön taajuudet."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:241(para)
+msgid "You can choose whether you want to show available frequencies or governors in the <guilabel>Preferences</guilabel>. See <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/> for more information."
+msgstr "Voit vaihtaa <guilabel>Asetukset </guilabel> -valinnasta, että haluatko näyttää mahdolliset taajuudet vai osituskäytön. Katso lisätietoja käyttöohjeen kohdasta <xref linkend=\"cpufreq-applet-prefs\"/>."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:248(title)
+msgid "Frequency selector showing just frequencies"
+msgstr "Taajuusvalitsin näyttää vain taajuuksia"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:259(title)
+msgid "Frequency selector showing both frequencies and governors"
+msgstr "Taajuusvalitsin näyttää taajuuden, sekä osituskäytön"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:274(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:275(para)
+msgid "To configure the <application>CPU Frequency Scaling Monitor</application>, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr "Muokataksesi <application>Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin</application> -sovelluksen asetuksia, napsauta hiiren oikeata näppäintä sovelluksen päällä ja valitse avautuvasta alasvetovalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:276(para)
+msgid "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog contains the following components:"
+msgstr "<guimenuitem>Asetukset<guimenuitem> -valintaikkunasta löydät seuraavat osiot:"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:278(title)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Preferences Dialog"
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisiman asetukset -valintaikkuna"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:284(phrase)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog"
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisiman asetukset -valintaikkuna"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:292(guilabel)
+msgid "Monitored CPU (only in multiprocessor systems)"
+msgstr "Seurattava prosessori (vain moniprosessori järjestelmissä)"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:294(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the CPU that you want to monitor."
+msgstr "Valitse tästä alasvetovalikosta prosessori, jonka tiedot näytetään ilmaisimessa."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:296(title)
+msgid "Selecting the CPU to monitor"
+msgstr "Ilmaistavan prosessorin valinta"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:302(phrase)
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor preferences dialog CPU selector"
+msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisimen asetukset -valintaikkunan prosessorin valitsin"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:307(para)
+msgid "The <guilabel>Monitored CPU</guilabel> option will only appear on multiprocessor (SMP) systems."
+msgstr "<guilabel>Seurattava prosessori</guilabel> -valinta näkyy vain moniprosessorijärjestelmissä (SMP)."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:315(guilabel)
+msgid "Show in Mode"
+msgstr "Ulkoasu"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:317(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the mode in which you want to display the applet. Available modes are: Graphic, Text and both (Graphic and Text)"
+msgstr "Valitse tästä alasvetovalikosta ulkoasu, jonka mukaan haluat sovellus näyttää tiedot. Käytettävät ulkoasut ovat: graafinen, teksti ja molemmat (Graafinen ja teksti)"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:323(guilabel)
+msgid "Show CPU frequency as frequency"
+msgstr "Näytä prosessorin kellotaajuus taajuutena"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:325(para)
+msgid "Select this option to display the current CPU frequency."
+msgstr "Valitse tämä vaihtoehto, mikäli haluat näyttää prosessorin kellotaajuuden."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:329(guilabel)
+msgid "Show frequency units"
+msgstr "Näytä taajuuden yksiköt"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:331(para)
+msgid "Select this option to display or not the frequency units in the frequency mode."
+msgstr "Valitse tämä valinta, mikäli haluat näyttää taajuuden yksiköt taajuus ulkoasun yhteydessä."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:336(guilabel)
+msgid "Show CPU frequency as percentage"
+msgstr "Näytä prosessorin kellotaajuus prosentteina"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:338(para)
+msgid "Select this option to display the current CPU frequency as a percentage."
+msgstr "Valitse tämä valinta, mikäli haluat näyttää prosessorin kellotaajuuden prosentteina."
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:343(guilabel)
+msgid "Show menu"
+msgstr "Näytä valikko"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:353(title)
+msgid "The selector configured to Frequencies and Governors"
+msgstr "Ilmaisin määritettynä Taajuuksille ja moniajolle"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:359(phrase)
+msgid "CPU governors selector"
+msgstr "Prosessorin moniajon valitsin"
+
+#: C/cpufreq-applet.xml:345(para)
+msgid "This option allows you to choose how much information is shown in the frequency selector dropdown (see <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). You can select to display <guilabel>Frequencies</guilabel>, <guilabel>Governors</guilabel> or both <guilabel>Frequencies and Governors</guilabel>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Tämän valitsimen avulla voit valita, kuinka paljon tietoa näytetään taajuus valitsimen alasvetovalikossa (katso <xref linkend=\"gnome-cpufreq-selector\"/>). Voit valita näkyviin <guilabel>Taajuudet</guilabel>, <guilabel>Moniajot</guilabel> tai <guilabel>Taajuuden ja moniajon</guilabel>. <placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/cpufreq-applet.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
+"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-100.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-100.png
new file mode 100644
index 000000000..6b63453a1
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-100.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-25.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-25.png
new file mode 100644
index 000000000..ae2acf6ce
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-25.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-50.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-50.png
new file mode 100644
index 000000000..03ab5e3b2
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-50.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-75.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-75.png
new file mode 100644
index 000000000..49e9342d3
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-75.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png
new file mode 100644
index 000000000..9368e2f83
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-preferences-smp.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-preferences.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-preferences.png
new file mode 100644
index 000000000..05d789e95
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-preferences.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-selector-both.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-selector-both.png
new file mode 100644
index 000000000..e77994905
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-selector-both.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-selector.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-selector.png
new file mode 100644
index 000000000..2c962a52c
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet-selector.png
Binary files differ
diff --git a/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet.png b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet.png
new file mode 100644
index 000000000..159ba28a8
--- /dev/null
+++ b/cpufreq/help/fi/figures/cpufreq-applet.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/ChangeLog b/drivemount/help/ChangeLog
index f2ea30b39..1adc04b1f 100644
--- a/drivemount/help/ChangeLog
+++ b/drivemount/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi: Added Finnish translation by Jukka Heikkilä.
+
2008-03-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/drivemount/help/Makefile.am b/drivemount/help/Makefile.am
index 05cf866bc..e64600d0d 100644
--- a/drivemount/help/Makefile.am
+++ b/drivemount/help/Makefile.am
@@ -10,4 +10,4 @@ DOC_FIGURES = figures/drivemount-applet_eject.png \
figures/drivemount-applet_open.png \
figures/drivemount-applet_status.png
-DOC_LINGUAS = en_GB es fr it ko oc pa ru sv uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = en_GB es fi fr it ko oc pa ru sv uk zh_CN
diff --git a/drivemount/help/fi/fi.po b/drivemount/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..e54e89582
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# charpick's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets-drivemount doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-02 04:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-0402 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:172(None)
+msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:227(None)
+msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; md5=223ae2c46721cb5e2b821918469e533e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:237(None)
+msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; md5=fd3b39fe3d453c46f5326f1b33a7dc19"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:243(None)
+msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; md5=81549adb2436d7fcd110f5891ac2c8b7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/drivemount.xml:253(None)
+msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; md5=0045a4265fc6a37341555536aa17dc0a"
+
+#: C/drivemount.xml:23(title)
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "Levynliitin"
+
+#: C/drivemount.xml:25(para)
+msgid "Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives and file systems from a panel."
+msgstr "Levynliitin antaa sinulle mahdollisuuden nopeaan levyjen ja tiedostojärjestelmien liittämiseen tai irroittamiseen paneelin avulla."
+
+#: C/drivemount.xml:29(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/drivemount.xml:30(holder) C/drivemount.xml:112(para)
+msgid "Trent Lloyd"
+msgstr "Trent Lloyd"
+
+#: C/drivemount.xml:33(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/drivemount.xml:34(holder) C/drivemount.xml:74(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/drivemount.xml:37(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/drivemount.xml:38(holder)
+msgid "John Fleck"
+msgstr "John Fleck"
+
+#: C/drivemount.xml:41(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/drivemount.xml:42(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/drivemount.xml:53(publishername) C/drivemount.xml:66(orgname) C/drivemount.xml:80(orgname) C/drivemount.xml:88(orgname) C/drivemount.xml:113(para) C/drivemount.xml:121(para) C/drivemount.xml:131(para) C/drivemount.xml:141(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#: C/drivemount.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/drivemount.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/drivemount.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
+"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
+"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
+"tuotemerkeistä."
+
+#: C/drivemount.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/drivemount.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
+"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/drivemount.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/drivemount.xml:63(firstname)
+msgid "Trent"
+msgstr "Trent"
+
+#: C/drivemount.xml:64(surname)
+msgid "Lloyd"
+msgstr "Lloyd"
+
+#: C/drivemount.xml:67(email)
+msgid "lathiat@bur.st"
+msgstr "lathiat@bur.st"
+
+#: C/drivemount.xml:72(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/drivemount.xml:73(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#: C/drivemount.xml:77(firstname)
+msgid "John"
+msgstr "John"
+
+#: C/drivemount.xml:78(surname)
+msgid "Fleck"
+msgstr "Fleck"
+
+#: C/drivemount.xml:81(email)
+msgid "jfleck@inkstain.net"
+msgstr "jfleck@inkstain.net"
+
+#: C/drivemount.xml:85(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/drivemount.xml:86(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/drivemount.xml:89(email)
+msgid "muet@alumni.uchicago.edu"
+msgstr "muet@alumni.uchicago.edu"
+
+#: C/drivemount.xml:109(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Versio 2.10"
+
+#: C/drivemount.xml:110(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "Maaliskuu 2005"
+
+#: C/drivemount.xml:117(revnumber)
+msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
+msgstr "Levynliitin -sovelluksen käyttöohje V2.1"
+
+#: C/drivemount.xml:118(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Helmikuu 2004"
+
+#: C/drivemount.xml:120(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#: C/drivemount.xml:125(revnumber)
+msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
+msgstr "Levynliitin -sovelluksen käyttöohje V2.0"
+
+#: C/drivemount.xml:126(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Maaliskuu 2002"
+
+#: C/drivemount.xml:128(para)
+msgid "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>"
+msgstr "John Fleck <email>jfleck@inkstain.net</email>"
+
+#: C/drivemount.xml:135(revnumber)
+msgid "Drive Mount Applet Manual"
+msgstr "Levynliitin -sovelluksen käyttöohje"
+
+#: C/drivemount.xml:136(date)
+msgid "April 2000"
+msgstr "Huhtikuu 2000"
+
+#: C/drivemount.xml:138(para)
+msgid "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>muet@alumni.uchicago.edu</email>"
+
+#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
+msgstr "Tämä käyttöohje kuvaa Levynliitin -sovelluksen version 2.10."
+
+#: C/drivemount.xml:149(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/drivemount.xml:150(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Levynliitin -sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/drivemount.xml:159(primary) C/drivemount.xml:168(title)
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Levynliitin"
+
+#: C/drivemount.xml:165(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/drivemount.xml:175(phrase)
+msgid "The Disk Mounter."
+msgstr "Levynliitin"
+
+#: C/drivemount.xml:181(para)
+msgid "The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and unmount various types of drives and file systems."
+msgstr "<application>Levynliitin</application> -sovellus mahdollistaa monille asemille ja tiedostojärjestelmille nopean liittämisen ja irrottamisen."
+
+#: C/drivemount.xml:184(para)
+msgid "For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your system administrator must configure your system appropriately. For more information about the necessary system administration tasks, see <ulink url=\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr "Jotta <application>Levynliitin<application> -sovellus toimisi kunnolla, järjestelmäsi pääkäyttäjän on asetettava järjestelmäsi asetukset sopiviksi. Saadaksesi lisätietoja tärkeimmistä pääkäyttäjän tehtävistä, katso <ulink url=\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+
+#: C/drivemount.xml:189(title)
+msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
+msgstr "Levynliitin -sovelluksen lisääminen paneeliin"
+
+#: C/drivemount.xml:190(para)
+msgid "To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Lisätäksesi <application>Levynliitin</application> -sovelluksen paneeliin, paina hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Levynliitin</application>, <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/drivemount.xml:197(title)
+msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
+msgstr "Käsikäyttöisesti liitettävät ja irroitettavat tiedostojärjestelmät"
+
+#: C/drivemount.xml:198(para)
+msgid "Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and unmounted."
+msgstr "Monet Linux- ja UNIX -käyttöjärjestelmien tiedostojärjestelmistä on liitettävä ja irrotettava käsikäyttöisesti."
+
+#: C/drivemount.xml:201(para)
+msgid "When a file system is mounted, you can read and write to the file system. When you finish working with a file system, you should unmount the file system."
+msgstr "Kun tiedostojärjestelmä on liitetty, voit lukea ja kirjoittaa tiedostojärjestelmään. Kun lopetat tiedostojärjestelmän käyttämisen, sinun tulisi irrottaa kyseinen tiedostojärjestelmä."
+
+#: C/drivemount.xml:204(para)
+msgid "You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to the disk, to improve the speed of the system."
+msgstr "Sinun täytyy irrottaa kaikki irrotettavat laitteet, kuten levykkeet ja Zip -mediat, ennen kuin poistat median laitteesta, koska Linux ja UNIX -järjestelmät eivät aina kirjoita muutoksia välittömästi medialle. Nämä järjestelmät yleisesti puskuroivat muutokset parantaakseen järjestelmän nopeutta."
+
+#: C/drivemount.xml:207(para)
+msgid "Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted automatically when your computer boots, and unmounted when your computer shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for example by using the <application>Disk Mounter</application>."
+msgstr "Kiinteiden levyasemien osiot, kuten kovalevyt on yleisesti liitetty automaattisesti koneesi käynnistyksen yhteydessä ja irrotetaan, kun suljet koneesi. Irrotettavat mediat on liitettävä ja irrotettava käsikäyttöisesti esimerkiksi käyttäen <application>Levynliitin</application>."
+
+#: C/drivemount.xml:210(para)
+msgid "Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, and provide a visual indication that they are present."
+msgstr "Jotkin järjestelmät voivat myös automaattisesti liittää joitain irrotettavia medioita (kuten USB ja IEEE1394) ja nämä laitteet myös ilmestyvät <application>Levyliittimeen</application>. Tätä kautta voit irrottaa laitteesi päätettyä työsi ja saat visuaalisen tiedon siitä, että se on irrotettu."
+
+#: C/drivemount.xml:219(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Käyttö"
+
+#: C/drivemount.xml:222(title)
+msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
+msgstr "Aseman nimen ja liitoksen tilan näyttö"
+
+#: C/drivemount.xml:223(para)
+msgid "To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of the drive."
+msgstr "Näyttääksesi aseman nimen ja liitoksen tilan, siirrä hiiren osoitin paneelissa olevan levyikonin päälle. Ilmestyvästä vihjetekstistä näet aseman nimen ja liitoksen tilan."
+
+#: C/drivemount.xml:232(title)
+msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
+msgstr "Aseman liittäminen, irroittaminen ja poistaminen"
+
+#: C/drivemount.xml:233(para)
+msgid "To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the <guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
+msgstr "Liittääksesi aseman, napsauta paneelissa olevaa aseman kuvaketta ja valitse aukeavasta valikosta <guimenuitem>Liitä asema</guimenuitem> -valinta."
+
+#: C/drivemount.xml:239(para)
+msgid "To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the <guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
+msgstr "Irroittaaksesi aseman, napsauta paneelissa olevaa aseman kuvaketta ja valitse aukeavasta valikosta <guimenuitem>Irrota asema</guimenuitem> -valinta. Mikäli kyseessä on CD-ROM asema, voi kyseinen valinta olla merkattu <guimenuitem>Levy ulos</guimenuitem> -tekstillä."
+
+#: C/drivemount.xml:248(title)
+msgid "To Browse the Contents of a Drive"
+msgstr "Selaa aseman tietoja"
+
+#: C/drivemount.xml:249(para)
+msgid "To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
+msgstr "Käyttääksesi tiedostoselainta aseman sisällön selaamiseen, napsauta paneelissa olevaa aseman kuvaketta ja valitse avautuvasta valikosta <guimenuitem>Avaa asema</guimenuitem> -valinta."
+
+#: C/drivemount.xml:255(para)
+msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
+msgstr "Voit selata vain liitettyjen asemien sisältöä."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/drivemount.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
+"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"
diff --git a/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_eject.png b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_eject.png
new file mode 100644
index 000000000..600f06660
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_eject.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_example.png b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_example.png
new file mode 100644
index 000000000..fa5ff9b76
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_example.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_mount.png b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_mount.png
new file mode 100644
index 000000000..b31b151e5
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_mount.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_open.png b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_open.png
new file mode 100644
index 000000000..2f2ffc307
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_open.png
Binary files differ
diff --git a/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_status.png b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_status.png
new file mode 100644
index 000000000..3d95302a6
--- /dev/null
+++ b/drivemount/help/fi/figures/drivemount-applet_status.png
Binary files differ
diff --git a/geyes/docs/ChangeLog b/geyes/docs/ChangeLog
index 521ce9322..caf0433ee 100644
--- a/geyes/docs/ChangeLog
+++ b/geyes/docs/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi: Added Finnish translation by Jukka Heikkilä.
+
2008-03-05 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/geyes/docs/Makefile.am b/geyes/docs/Makefile.am
index 6182fc107..90df1c1b3 100644
--- a/geyes/docs/Makefile.am
+++ b/geyes/docs/Makefile.am
@@ -6,4 +6,4 @@ DOC_ENTITIES = legal.xml
DOC_FIGURES = figures/geyes_applet.png
-DOC_LINGUAS = bg ca de en_GB es fr it ko oc ru sv uk
+DOC_LINGUAS = bg ca de en_GB es fi fr it ko oc ru sv uk
diff --git a/geyes/docs/fi/fi.po b/geyes/docs/fi/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..9ecfda8f3
--- /dev/null
+++ b/geyes/docs/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,289 @@
+# charpick's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets-geyes doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-03 05:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 18:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/geyes.xml:195(None)
+msgid "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
+msgstr "@@image: 'figures/geyes_applet.png'; md5=97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36"
+
+#: C/geyes.xml:23(title)
+msgid "Geyes Manual"
+msgstr "Silmät -sovelluksen käyttöohje"
+
+#: C/geyes.xml:25(para)
+msgid "Geyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your screen, through a pair of moving eyes."
+msgstr "Silmät -sovellus tarjoaa viihdyttävän tavan seurata hiiren liikkeitä ympäri näyttöä silmäparilla, joka liikkuu."
+
+#: C/geyes.xml:29(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/geyes.xml:30(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/geyes.xml:31(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/geyes.xml:32(holder) C/geyes.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/geyes.xml:35(year) C/geyes.xml:39(year) C/geyes.xml:162(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/geyes.xml:36(holder)
+msgid "Telsa Gwynne"
+msgstr "Telsa Gwynne"
+
+#: C/geyes.xml:40(holder)
+msgid "Arjan Scherpenisse"
+msgstr "Arjan Scherpenisse"
+
+#: C/geyes.xml:52(publishername) C/geyes.xml:69(orgname) C/geyes.xml:77(orgname) C/geyes.xml:101(para) C/geyes.xml:109(para) C/geyes.xml:117(para) C/geyes.xml:125(para) C/geyes.xml:133(para) C/geyes.xml:141(para) C/geyes.xml:149(para) C/geyes.xml:157(para) C/geyes.xml:168(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#: C/geyes.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/geyes.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/geyes.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
+"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
+"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
+"tuotemerkeistä."
+
+#: C/geyes.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/geyes.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
+"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/geyes.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/geyes.xml:58(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/geyes.xml:59(surname) C/geyes.xml:100(para)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#: C/geyes.xml:66(firstname)
+msgid "Telsa"
+msgstr "Telsa"
+
+#: C/geyes.xml:67(surname)
+msgid "Gwynne"
+msgstr "Gwynne"
+
+#: C/geyes.xml:70(email)
+msgid "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
+msgstr "hobbit@aloss.ukuu.org.uk"
+
+#: C/geyes.xml:74(firstname)
+msgid "Arjan"
+msgstr "Arjan"
+
+#: C/geyes.xml:75(surname)
+msgid "Scherpenisse"
+msgstr "Scherpenisse"
+
+#: C/geyes.xml:78(email)
+msgid "acscherp@wins.uva.nl"
+msgstr "acscherp@wins.uva.nl"
+
+#: C/geyes.xml:97(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Version 2.8"
+
+#: C/geyes.xml:98(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Syyskuu 2004"
+
+#: C/geyes.xml:105(revnumber)
+msgid "Geyes Applet Manual V2.6"
+msgstr "Silmät -sovelluksen käyttöohje V2.6"
+
+#: C/geyes.xml:106(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Helmikuu 2004"
+
+#: C/geyes.xml:108(para) C/geyes.xml:116(para) C/geyes.xml:124(para) C/geyes.xml:132(para) C/geyes.xml:140(para) C/geyes.xml:148(para) C/geyes.xml:156(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#: C/geyes.xml:113(revnumber)
+msgid "Geyes Applet Manual V2.5"
+msgstr "Silmät -sovelluksen käyttöohje V2.5"
+
+#: C/geyes.xml:114(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Syyskuu 2003"
+
+#: C/geyes.xml:121(revnumber)
+msgid "Geyes Applet Manual V2.4"
+msgstr "Silmät -sovelluksen käyttöohje V2.4"
+
+#: C/geyes.xml:122(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Elokuu 2003"
+
+#: C/geyes.xml:129(revnumber)
+msgid "Geyes Applet Manual V2.3"
+msgstr "Silmät -sovelluksen käyttöohje V2.3"
+
+#: C/geyes.xml:130(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Tammikuu 2003"
+
+#: C/geyes.xml:137(revnumber)
+msgid "Geyes Applet Manual V2.2"
+msgstr "Silmät -sovelluksen käyttöohje V2.2"
+
+#: C/geyes.xml:138(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Elokuu 2002"
+
+#: C/geyes.xml:145(revnumber)
+msgid "Geyes Applet Manual V2.1"
+msgstr "Silmät -sovelluksen käyttöohje V2.1"
+
+#: C/geyes.xml:146(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Kesäkuu 2002"
+
+#: C/geyes.xml:153(revnumber)
+msgid "Geyes Applet Manual V2.0"
+msgstr "Silmät -sovelluksen käyttöohje V2.0"
+
+#: C/geyes.xml:154(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Maaliskuu 2002"
+
+#: C/geyes.xml:161(revnumber)
+msgid "gEyes Applet"
+msgstr "gEyes -sovellus"
+
+#: C/geyes.xml:164(para)
+msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
+msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
+
+#: C/geyes.xml:166(para)
+msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
+msgstr "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
+
+#: C/geyes.xml:172(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of Geyes."
+msgstr "Tämä manuaali kattaa Silmät -sovelluksen version 2.8"
+
+#: C/geyes.xml:175(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/geyes.xml:176(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Geyes applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Silmät -sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/geyes.xml:183(primary)
+msgid "Geyes"
+msgstr "Silmät"
+
+#: C/geyes.xml:189(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/geyes.xml:192(title)
+msgid "Geyes Applet"
+msgstr "Silmät -sovellus"
+
+#: C/geyes.xml:198(phrase)
+msgid "Shows Geyes applet."
+msgstr "Näyttää Silmät -sovelluksen."
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: C/geyes.xml:204(para)
+msgid "The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
+msgstr "<application>Silmät</application> -sovellus mahdollistaa viihdyttävän tavat seurata hiiren liikkeitä ympäri näyttöä. Sovellus on kuva yhdestä tai useammasta silmästä, joka/jotka seuraa hiiren liikkeitä ympäri näyttöä."
+
+#: C/geyes.xml:208(para)
+msgid "To add <application>Geyes</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Geyes</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Lisätäksesi <application>Silmät</application> -sovelluksen paneeliin, paina hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Silmät</application>, <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/geyes.xml:216(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: C/geyes.xml:217(para)
+msgid "To configure <application>Geyes</application>, right-click on the <application>Geyes</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of different themes. Each theme affects how the eyes look."
+msgstr "Muokataksesi <application>Silmät</application> -sovelluksen asetuksia, napsauta hiiren oikealla näppäimellä <application>Silmät</application> -sovelluksen päällä ja valitse avautuvasta ponnahdusvalikosta <guimenuitem>Asetukset</guimenuitem>. Voit valita monen eri teeman väliltä. Jokainen eri teema vaikutta siihen, miltä silmät näyttävät."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/geyes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
+"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"
diff --git a/geyes/docs/fi/figures/geyes_applet.png b/geyes/docs/fi/figures/geyes_applet.png
new file mode 100644
index 000000000..6dffeefda
--- /dev/null
+++ b/geyes/docs/fi/figures/geyes_applet.png
Binary files differ
diff --git a/gswitchit/ChangeLog b/gswitchit/ChangeLog
index a3a8ea660..bcffe9807 100644
--- a/gswitchit/ChangeLog
+++ b/gswitchit/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-05 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * help/fi: Added Finnish translation by Jukka Heikkilä.
+
2008-03-23 Sergey Udaltsov <svu@gnome.org>
* gswitchit-applet.c: updating from deprecated function (bug #523704)
diff --git a/gswitchit/help/Makefile.am b/gswitchit/help/Makefile.am
index abfa9c52b..73cf8ead8 100644
--- a/gswitchit/help/Makefile.am
+++ b/gswitchit/help/Makefile.am
@@ -4,4 +4,4 @@ dist-hook: doc-dist-hook
DOC_MODULE = gswitchit
DOC_ENTITIES = legal.xml
-DOC_LINGUAS = ca el en_GB es fr oc ru sv uk
+DOC_LINGUAS = ca el en_GB es fi fr oc ru sv uk
diff --git a/gswitchit/help/fi/fi.po b/gswitchit/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..092e32fa4
--- /dev/null
+++ b/gswitchit/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# charpick's Finnish translation.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets-gswitchit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-04 04:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-04 118:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/gswitchit.xml:23(title)
+msgid "Keyboard Indicator Manual"
+msgstr "Näppäimistön asettelu -sovelman käyttöohje"
+
+#: C/gswitchit.xml:25(para)
+msgid "The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching between different groups."
+msgstr "Näppäimistön asettelu näyttää aktiivisen näppäimistöryhmän ja mahdollistaa vaihdon eri näppäimistöryhmien välillä."
+
+#: C/gswitchit.xml:30(year) C/gswitchit.xml:34(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gswitchit.xml:31(holder)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/gswitchit.xml:35(holder)
+msgid "Sergey Udaltsov"
+msgstr "Sergey Udaltsov"
+
+#: C/gswitchit.xml:45(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#: C/gswitchit.xml:50(revnumber)
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: C/gswitchit.xml:51(date)
+msgid "2004-08"
+msgstr "2004-08"
+
+#: C/gswitchit.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/gswitchit.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/gswitchit.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
+"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
+"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
+"tuotemerkeistä."
+
+#: C/gswitchit.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/gswitchit.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJAISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
+"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/gswitchit.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gswitchit.xml:62(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/gswitchit.xml:63(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/gswitchit.xml:65(email)
+msgid "aboyle@aboyle.com"
+msgstr "aboyle@aboyle.com"
+
+#: C/gswitchit.xml:69(firstname)
+msgid "Sergey"
+msgstr "Sergey"
+
+#: C/gswitchit.xml:70(surname)
+msgid "Udaltsov"
+msgstr "Udaltsov"
+
+#: C/gswitchit.xml:72(email)
+msgid "svu@gnome.org"
+msgstr "svu@gnome.org"
+
+#: C/gswitchit.xml:89(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet."
+msgstr "Tämä käyttöohje kuvaa Näppäimistön asettelu -sovelman version 2.8."
+
+#: C/gswitchit.xml:93(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/gswitchit.xml:94(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien Näppäimistön asettelu -sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:103(primary)
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Näppäimistön asettelu"
+
+#: C/gswitchit.xml:107(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/gswitchit.xml:109(para)
+msgid "<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet Preferences tool and to switch between language groups."
+msgstr "<application>Näppäimistön asettelu</application> -sovelma näyttää aktiivisen näppäimistöryhmän. Sovellus näyttää sinulle, mitä näppäimistöasettelua tällä hetkellä käytät. Poiketen normaalien sovelluksien alasvetovalikkojen funktioista, <application>Näppäimistön asettelu</application> -sovellus antaa mahdollisuuden käynnistää Asetustyökalun ja vaihtaa kieliryhmien välillä."
+
+#: C/gswitchit.xml:115(para)
+msgid "To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
+msgstr "Lisätäksesi <application>Näppäimistön asettelu</application> -sovelluksen paneeliin, paina hiiren oikeata näppäintä paneelin päällä ja valitse <guimenuitem>Lisää paneeliin</guimenuitem>. Valitse <application>Näppäimistön asettelu</application>, <application>Lisää paneeliin</application> -valintaikkunasta ja napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/gswitchit.xml:121(para)
+msgid "To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard (choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring Keyboard Preferences</ulink>."
+msgstr "Avataksesi <application>Näppäimistön</application> asetustyökalun, valitse sovelluksen alasvetovalikosta <guimenuitem>Näppäimistön asetukset</guimenuitem>. Voit joutua käyttämään tätä valikkoikkunaa muuttaaksesi näppäimistön asetuksia (valitaksesi mallin, asettelun, asetukset jne.). Löytääksesi apua koskien näppäimistön asetuksia, katso <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Näppäimistön asetuksien muuttaminen</ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:131(title)
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Kielen vaihtaminen"
+
+#: C/gswitchit.xml:133(para)
+msgid "First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each language may have more than one subset, and each subset is called a group. There are many ways you can switch the group that you are using on your keyboard."
+msgstr "Ensimmäiseksi sinun täytyy tietää, että ryhmä on yhteen kuuluva nippu merkkejä, jotka ovat kieleen liittyviä tai ei kieleen liittyviä merkkejä, kuten Dvorak. Jokaisella kielellä saattaa olla useampikin, kuin yksi merkistöosajoukko ja näitä merkistöosajoukkoja kutsutaan ryhmiksi. Löytyy monia tapoja, kuinka voit vaihtaa käytössä olevaa näppäimistöryhmää."
+
+#: C/gswitchit.xml:141(term)
+msgid "Mouse Click"
+msgstr "Hiiren napsautus"
+
+#: C/gswitchit.xml:142(para)
+msgid "You can switch between groups with a single click on the applet's panel icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration."
+msgstr "Voit vaihtaa ryhmien välillä kerta-napsautuksella paneelissa olevasta sovelluksen kuvakkeesta. Ryhmät vaihtuvat kiertävästi riippuen sen hetkisistä asetuksista."
+
+#: C/gswitchit.xml:147(term)
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Ponnahdysvalikko"
+
+#: C/gswitchit.xml:148(para)
+msgid "To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the popup menu. From there, choose the group you want to switch to."
+msgstr "Valitaksesi tietyn ryhmän, valitse ponnahdusvalikosta <guisubmenu>Ryhmät</guisubmenu> -valinta. Sieltä voit valita ryhmän, johonka haluat vaihtaa."
+
+#: C/gswitchit.xml:153(term)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Näppäimistö"
+
+#: C/gswitchit.xml:154(para)
+msgid "In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
+msgstr "<application>Näppäimistö</application> -asetustyökalun avulla voit asettaa haluamasi pikanäppäimen, millä voit vaihtaa näppäimistösi ryhmiä. Valitse <guimenuitem>Näppäimistön asetukset</guimenuitem> -valinta sovelluksen ponnahdusvalikosta ja voit valita, <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Näppäimistön asetukset</guilabel></ulink> -välilehdeltä, <guilabel>Ryhmien vaihto/lukitustoiminta</guilabel> -valinnan alta, mitä näppäintä haluat käyttää."
+
+#: C/gswitchit.xml:161(para)
+msgid "To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>."
+msgstr "Lisätäksesi listaan muita asetteluja, avaa <application>Näppäimistö</application> -asetustyökalu. Valitse muut asettelut <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Asettelut</guilabel> -välilehdeltä</ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:165(title)
+msgid "Layout View"
+msgstr "Asettelu -näkymä"
+
+#: C/gswitchit.xml:166(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to see a diagram of your current keyboard layout."
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Näytä nykyinen asettelu</guimenuitem> -valinta sovelluksen ponnahdusvalikosta nähdäksesi tämänhetkisen näppäimistösi asettelun."
+
+#: C/gswitchit.xml:167(para)
+msgid "In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard to highlight its representation in the diagram."
+msgstr "<guilabel>Näppäimistön asettelu</guilabel> -ikkunassa painaessasi näppäimistösi näppäimiä, näet asettelussa siitä vasteen."
+
+#: C/gswitchit.xml:168(para)
+msgid "Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced with different keyboard modifiers, as follows:"
+msgstr "Jokaisessa asetelman näppäimessä on jopa neljä merkkiä. Nämä voidaan tuottaa eri näppäimistö muuttujien avulla seuraavasti:"
+
+#: C/gswitchit.xml:170(para)
+msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone."
+msgstr "Alhaalla vasemmalla olevan merkin saat painamalla pelkkää näppäintä yksinään."
+
+#: C/gswitchit.xml:171(para)
+msgid "For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</keycap>."
+msgstr "Ylävasemmalla olevan merkin saat painamalla <keycap>Vaihto</keycap> -näppäintä ja merkkinäppäintä."
+
+#: C/gswitchit.xml:172(para)
+msgid "For the character shown in the bottom right, press the key with the third level modifier."
+msgstr "Alaoikealla olevan merkin saat painamalla kolmannen tason valitsija -näppäintä ja merkkinäppäintä."
+
+#: C/gswitchit.xml:173(para)
+msgid "For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</keycap> and the third level modifier."
+msgstr "Yläoikealla olevan merkin saat painamalla <keycap>Vaihto</keycap> -näppäintä ja kolmannen tason valitsija -näppäintä, sekä merkkinäppäintä."
+
+#: C/gswitchit.xml:175(para)
+msgid "By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout Options Preferences</ulink>."
+msgstr "Kolmannen tason valitsija -näppäintä ei ole asetettu oletuksena. Voit määrittää näppäimen toimimaan kolmannen tason muuttujanäppäimenä <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Näppäimistön asettelujen valinnoista</ulink>."
+
+#: C/gswitchit.xml:181(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: C/gswitchit.xml:182(para)
+msgid "To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area."
+msgstr "Avataksesi <guilabel>Näppäimistön asettelu liitennäiset</guilabel> -valintaikkunan, valitse <guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem> -valinta alasvetovalikosta. Senhetkiset liitenäiset näet kohdasta <guilabel>Aktiiviset liitännäiset</guilabel>."
+
+#: C/gswitchit.xml:187(term)
+msgid "Adding a New Plugin"
+msgstr "Uuden liitännäisen lisääminen"
+
+#: C/gswitchit.xml:188(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>. Valitse <guilabel>Lisää liitännäinen</guilabel> -ikkunassa yksi liitännäisistä, jotka on <guilabel>Käytettävissä olevat liitännäiset</guilabel> -alueella ja valitse <guibutton>OK</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/gswitchit.xml:194(term)
+msgid "Removing a Plugin"
+msgstr "Liitännäisen poisto"
+
+#: C/gswitchit.xml:195(para)
+msgid "Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr "Valitse poistettava liitännäinen <guilabel>Aktiiviset liitännäiset</guilabel> -alueelta ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton> -painiketta."
+
+#: C/gswitchit.xml:200(term)
+msgid "Moving Items in the Plugin List"
+msgstr "Liitännäisten siirtäminen listassa"
+
+#: C/gswitchit.xml:201(para)
+msgid "To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the keyboard to move the selection point up and down."
+msgstr "Siirtääksesi liitännäisiä ylös ja alas <guilabel>Aktiivisten liitännäisten</guilabel> -listassa, valitse liitännäinen, jota haluat siirtää ja napsauta <guibutton>Ylös-</guibutton> tai <guibutton>Alas</guibutton> -painiketta. Voit siirtää valitsinta näppäimistön nuolinäppäimillä ylös ja alas."
+
+#: C/gswitchit.xml:208(term)
+msgid "Changing the Properties of a Plugin"
+msgstr "Liitännäisten asetuksien muuttaminen"
+
+#: C/gswitchit.xml:209(para)
+msgid "To change the properties of the plugins, select the plugin you want and click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin."
+msgstr "Muuttaaksesi liitännäisten asetuksia, valitse haluamasi liitännäinen ja napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton> -painiketta. Asetukset vaihtelevat liitännäisestä riippuen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gswitchit.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco@gmail.com>, 2008\n"
+"Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> (Legal Notices), 2006"