diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2002-04-10 14:31:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2002-04-10 14:31:23 +0000 |
commit | a8e2b5b48505e6e79fff2550bc718f9dbaa25f47 (patch) | |
tree | e57f4cf6a5c2f7ee1832c2309c7cf454c6576794 /po/sk.po | |
parent | 0a795d4b107eb793fa04705ae399a1b011b06eb0 (diff) |
Updated Slovak translation.
2002-04-10 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1418 |
1 files changed, 749 insertions, 669 deletions
@@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002. # -#: cdplayer/cdplayer.c:714 cdplayer/cdplayer.c:716 +#: cdplayer/cdplayer.c:707 cdplayer/cdplayer.c:709 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.4.0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-26 13:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-26 13:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-10 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-10 16:28+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Vzhľad" msgid "Applet layout" msgstr "Rozloženie appletu" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:6 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:5 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Monitor nabitia batérií" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:7 #, no-c-format msgid "Battery color levels (%)" msgstr "Farby úrovní batérií (%)" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:7 -msgid "Battstat Settings" -msgstr "Nastavenie Battstat" - #: battstat/battstat_applet.glade.h:8 msgid "Beep when either of the above is true" msgstr "Pípnuť, ak je niektorá z možností platná" @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "Move towards top" msgstr "Presunúť vyššie" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 -msgid "Notify me when battery charge is low" -msgstr "Upozorniť, že sú batérie skoro vybité" +msgid "Notify me when battery charge is _low" +msgstr "Upozorniť, že sú batérie skoro _vybité" #: battstat/battstat_applet.glade.h:14 msgid "Notify me when battery is fully re-charged" @@ -342,72 +342,72 @@ msgstr "Pomocník" #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3 #: modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3 #: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2 -msgid "Properties..." -msgstr "Vlastnosti..." +msgid "Preferences..." +msgstr "Nastavenia..." #: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4 msgid "Suspend Computer..." msgstr "Suspendovať počítač..." -#: cdplayer/cdplayer.c:156 cdplayer/cdplayer.c:826 +#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:819 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: cdplayer/cdplayer.c:158 cdplayer/cdplayer.c:828 +#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:821 msgid "Play / Pause" msgstr "Hrať/Pauza" -#: cdplayer/cdplayer.c:160 cdplayer/cdplayer.c:830 +#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:823 #: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" -#: cdplayer/cdplayer.c:162 cdplayer/cdplayer.c:832 +#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:825 msgid "Previous Track" msgstr "Predchádzajúca stopa" -#: cdplayer/cdplayer.c:164 cdplayer/cdplayer.c:834 +#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:827 msgid "Next Track" msgstr "Nasledujúca stopa" -#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:169 -#: cdplayer/cdplayer.c:836 +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:159 +#: cdplayer/cdplayer.c:829 msgid "CD Player" msgstr "CD prehrávač" -#: cdplayer/cdplayer.c:356 -msgid "CD Player Properties" -msgstr "Vlastnosti Prehrávača CD" +#: cdplayer/cdplayer.c:346 +msgid "CD Player Preferences" +msgstr "Nastavenie Prehrávača CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:370 +#: cdplayer/cdplayer.c:361 msgid "Disc Image" msgstr "Obrázok disku" -#: cdplayer/cdplayer.c:370 +#: cdplayer/cdplayer.c:361 msgid "An image of a cd-rom disc" msgstr "Obrázok disku CD-ROM" -#: cdplayer/cdplayer.c:372 -msgid "Device Path:" -msgstr "Zariadenie:" +#: cdplayer/cdplayer.c:363 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Zariadenie:" -#: cdplayer/cdplayer.c:381 +#: cdplayer/cdplayer.c:372 msgid "Device Path" msgstr "Zariadenie" -#: cdplayer/cdplayer.c:381 +#: cdplayer/cdplayer.c:372 msgid "Set the device path here" msgstr "Tu nastavte cestu k zariadeniu" -#: cdplayer/cdplayer.c:384 +#: cdplayer/cdplayer.c:375 msgid "Use _Default" msgstr "Použiť š_tandardné" -#: cdplayer/cdplayer.c:429 +#: cdplayer/cdplayer.c:420 msgid "CD Player Applet" msgstr "Applet Prehrávač CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:430 +#: cdplayer/cdplayer.c:421 msgid "" "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" @@ -415,35 +415,35 @@ msgstr "" "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" -#: cdplayer/cdplayer.c:432 cdplayer/cdplayer.c:837 +#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:830 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "Prehrávač CD je jednoduchý prehrávač hudobných CD pre Váš panel" -#: cdplayer/cdplayer.c:705 cdplayer/cdplayer.c:714 +#: cdplayer/cdplayer.c:698 cdplayer/cdplayer.c:707 msgid "Elapsed time" msgstr "Uplynutý čas" -#: cdplayer/cdplayer.c:708 cdplayer/cdplayer.c:716 +#: cdplayer/cdplayer.c:701 cdplayer/cdplayer.c:709 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: cdplayer/cdplayer.c:827 +#: cdplayer/cdplayer.c:820 msgid "Click this button to Stop playing the CD" msgstr "Stlačením tohto tlačidla zastavíte prehrávanie CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:829 +#: cdplayer/cdplayer.c:822 msgid "Click this button to Play or Pause the CD" msgstr "Týmto tlačidlo spustíte alebo pozastavíte prehrávanie CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:831 +#: cdplayer/cdplayer.c:824 msgid "Click this button to eject the CD" msgstr "Týmto tlačidlom vysuniete CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:833 +#: cdplayer/cdplayer.c:826 msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" msgstr "Týmto tlačidlom spustíte prehrávanie predchádzajúcej stopy CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:835 +#: cdplayer/cdplayer.c:828 msgid "Click this button to Play the next track in the CD" msgstr "Týmto tlačidlom spustíte prehrávanie nasledujúcej stopy CD" @@ -501,8 +501,8 @@ msgid "Insert characters" msgstr "Vkladanie znakov" #: charpick/properties.c:79 -msgid "Default character list:" -msgstr "Štandardný zoznam znakov:" +msgid "_Default character list:" +msgstr "Š_tandardný zoznam znakov:" #: charpick/properties.c:88 msgid "Default list of characters" @@ -520,9 +520,9 @@ msgstr "" "Tieto znaky budú zobrazené po štarte panelu. K tomuto zoznamu sa vrátite, ak " "má panel fokus a stlačíte kláves <medzera>." -#: charpick/properties.c:143 -msgid "Character Palette Properties" -msgstr "Vlastnosti Palety znakov" +#: charpick/properties.c:144 +msgid "Character Palette Preferences" +msgstr "Nastavenie Palety znakov" #: drivemount/drivemount.c:419 msgid "Drive Mount Applet" @@ -576,81 +576,81 @@ msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Pripojenie diskov" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Pripojenie lokálnych diskov a zariadení" -#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 panel-menu/panel-menu-path.c:796 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 msgid "Browse..." msgstr "Prehliadať..." #: drivemount/properties.c:241 -msgid "Disk Mounter Properties" -msgstr "Vlastnosti Pripojenia diskov" +msgid "Disk Mounter Preferences" +msgstr "Nastavenie Pripojenia diskov" #: drivemount/properties.c:260 -msgid "Mount point:" -msgstr "Bod pripojenia:" +msgid "_Mount point:" +msgstr "_Bod pripojenia:" -#: drivemount/properties.c:277 -msgid "Update interval (seconds):" -msgstr "Obnovovanie (v sekundách):" +#: drivemount/properties.c:278 +msgid "_Update interval (seconds):" +msgstr "_Obnovovanie (v sekundách):" -#: drivemount/properties.c:292 -msgid "Icon :" -msgstr "Ikona:" +#: drivemount/properties.c:294 +msgid "_Icon :" +msgstr "_Ikona:" -#: drivemount/properties.c:309 +#: drivemount/properties.c:312 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" -#: drivemount/properties.c:312 +#: drivemount/properties.c:315 msgid "Cdrom" msgstr "Cdrom" -#: drivemount/properties.c:315 +#: drivemount/properties.c:318 msgid "Cd Recorder" msgstr "Nahrávač CD" -#: drivemount/properties.c:318 +#: drivemount/properties.c:321 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip disk" -#: drivemount/properties.c:321 +#: drivemount/properties.c:324 msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" -#: drivemount/properties.c:324 +#: drivemount/properties.c:327 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz disk" -#: drivemount/properties.c:327 +#: drivemount/properties.c:330 msgid "Custom" msgstr "Vlastný" -#: drivemount/properties.c:340 +#: drivemount/properties.c:343 msgid "Select icon for mounted" msgstr "Vyberte ikonu pre pripojený" -#: drivemount/properties.c:347 -msgid "Custom icon for mounted:" -msgstr "Vlastná ikona pre pripojený:" +#: drivemount/properties.c:350 +msgid "Custom icon for moun_ted:" +msgstr "Vlastná ikona pre _pripojený:" -#: drivemount/properties.c:355 +#: drivemount/properties.c:359 msgid "Select icon for unmounted" msgstr "Vyberte ikonu pre nepripojený" -#: drivemount/properties.c:362 -msgid "Custom icon for not mounted:" -msgstr "Vlastná ikona pre nepripojený:" +#: drivemount/properties.c:366 +msgid "Custom icon for not mou_nted:" +msgstr "Vlastná ikona pre _nepripojený:" -#: drivemount/properties.c:371 -msgid "Scale size to panel" -msgstr "Zväčšiť na veľkosť panelu" +#: drivemount/properties.c:376 +msgid "_Scale size to panel" +msgstr "_Zväčšiť na veľkosť panelu" -#: drivemount/properties.c:378 -msgid "Eject on unmount" -msgstr "Vysunúť pri odpojení" +#: drivemount/properties.c:383 +msgid "_Eject on unmount" +msgstr "_Vysunúť pri odpojení" -#: drivemount/properties.c:385 -msgid "Use automount friendly status test" -msgstr "Použiť testovanie stavu priateľské k automountu" +#: drivemount/properties.c:390 +msgid "Use _automount friendly status test" +msgstr "Použiť testovanie stavu priateľské k _automountu" #: geyes/geyes.c:200 msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>" @@ -677,20 +677,20 @@ msgid "Amusements" msgstr "Zábava" #: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:3 -msgid "Geyes Applet" -msgstr "Applet Oči" +msgid "Geyes" +msgstr "Geyes" #: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.h:4 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre Geyes" -#: geyes/themes.c:197 -msgid "Theme Name" -msgstr "Meno témy" - #: geyes/themes.c:210 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "Nastavenie Geyes" + +#: geyes/themes.c:222 +msgid "T_heme Name" +msgstr "Meno _témy" #: gkb-new/gkb.c:114 msgid "" @@ -784,11 +784,11 @@ msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Stlačte kláves alebo zrušte akciu stlačením Esc" #: gkb-new/prop-add.c:86 -msgid "Keymaps (select and press add)" +msgid "Keyboards (select and press add)" msgstr "Rozloženia (vyberte a stlačte Pridať)" #: gkb-new/prop-add.c:367 -msgid "Select layout" +msgid "Select Keyboard" msgstr "Vyberte rozloženie" #: gkb-new/prop.c:121 gkb-new/prop.c:189 @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Popis" msgid "Flag and Label" msgstr "Vlajka a popis" -#: gkb-new/prop.c:278 modemlights/properties.c:371 +#: gkb-new/prop.c:278 modemlights/properties.c:374 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" @@ -834,8 +834,8 @@ msgstr "Zachytiť kláves" #. Create property box #: gkb-new/prop.c:405 -msgid "GKB Properties" -msgstr "Vlastnosti GKB" +msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" +msgstr "Nastavenie Prepínania klávesníc" #: gkb-new/prop.c:419 msgid "_Keymaps" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "_Rozloženia" msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" -#: gkb-new/prop-list.c:389 gtik/gtik.c:1148 +#: gkb-new/prop-list.c:389 gtik/gtik.c:1163 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid "ibm" msgstr "ibm" #: gkb-new/prop-map.c:573 -msgid "Edit keymap" +msgid "Edit Keyboard" msgstr "Upraviť rozloženie" #. Add the labels and entries/combos/icon_entry @@ -1235,15 +1235,15 @@ msgstr "Sledovanie burzy" msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovať" -#: gtik/gtik.c:208 gtik/gtik.c:786 +#: gtik/gtik.c:217 gtik/gtik.c:799 msgid "No data available or properties not set" msgstr "Žiadne dáta nie sú k dispozícii alebo nie sú nastavené vlastnosti" -#: gtik/gtik.c:655 +#: gtik/gtik.c:668 msgid "The GNOME Stock Ticker" msgstr "Sledovanie burzy pre GNOME" -#: gtik/gtik.c:657 +#: gtik/gtik.c:670 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -1255,104 +1255,112 @@ msgstr "" "Neobsahuje ABSOLÚTNE ŽIADNE ZÁRUKY. Nepoužívajte ju pre investičné " "rozhodnutia, slúži iba na informovanie." -#: gtik/gtik.c:1138 -msgid "New Symbol:" -msgstr "Nový symbol:" +#: gtik/gtik.c:1152 +msgid "_New Symbol:" +msgstr "_Nový symbol:" -#: gtik/gtik.c:1159 +#: gtik/gtik.c:1174 msgid "_Remove Selected" msgstr "_Odstrániť vybraný" -#: gtik/gtik.c:1207 gweather/gweather-pref.c:764 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Použiť HTTP proxy" +#: gtik/gtik.c:1222 gweather/gweather-pref.c:764 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "_Použiť HTTP proxy" -#: gtik/gtik.c:1217 gweather/gweather-pref.c:775 -msgid "Location :" -msgstr "Umiestnenie:" +#: gtik/gtik.c:1232 +msgid "_Location :" +msgstr "_Umiestnenie:" -#: gtik/gtik.c:1231 gweather/gweather-pref.c:791 -msgid "Port :" -msgstr "Port :" +#: gtik/gtik.c:1248 gweather/gweather-pref.c:791 +msgid "P_ort :" +msgstr "_Port :" -#: gtik/gtik.c:1242 gweather/gweather-pref.c:803 -msgid "Proxy requires a uername and password" -msgstr "Proxy vyžaduje zadať používateľa a heslo" +#: gtik/gtik.c:1260 +msgid "Pro_xy requires a uername and password" +msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo" -#: gtik/gtik.c:1253 gweather/gweather-pref.c:814 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" +#: gtik/gtik.c:1271 gweather/gweather-pref.c:814 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Používateľské _meno:" -#: gtik/gtik.c:1266 gweather/gweather-pref.c:830 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: gtik/gtik.c:1286 gweather/gweather-pref.c:830 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Heslo:" -#: gtik/gtik.c:1335 -msgid "Stock Ticker Properties" -msgstr "Vlastnosti Sledovania burzy" +#: gtik/gtik.c:1357 +msgid "Stock Ticker Preferences" +msgstr "Nastavenie Sledovania burzy" -#: gtik/gtik.c:1356 -msgid "Update Frequency in minutes:" -msgstr "Aktualizácia (v minútach):" +#: gtik/gtik.c:1378 +msgid "Update Fre_quency in minutes:" +msgstr "_Aktualizácia (v minútach):" -#: gtik/gtik.c:1372 +#: gtik/gtik.c:1396 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "Zadajte symboly oddelené \"+\"." -#: gtik/gtik.c:1382 -msgid "Display only symbols and price" -msgstr "Zobraziť iba symboly a cenu" +#: gtik/gtik.c:1406 +msgid "Displa_y only symbols and price" +msgstr "Zobraziť iba s_ymboly a cenu" -#: gtik/gtik.c:1385 -msgid "Scroll left to right" -msgstr "Posúvať doprava" +#: gtik/gtik.c:1409 +msgid "Scroll _left to right" +msgstr "Posúvať do_prava" -#: gtik/gtik.c:1388 -msgid "Display arrows instead of -/+" -msgstr "Zobraziť šipky namiesto -/+" +#: gtik/gtik.c:1412 +msgid "Display a_rrows instead of -/+" +msgstr "Zobraziť ši_pky namiesto -/+" -#: gtik/gtik.c:1391 -msgid "Enable scroll buttons" -msgstr "Povoliť tlačidlá pre posun" +#: gtik/gtik.c:1415 +msgid "_Enable scroll buttons" +msgstr "Po_voliť tlačidlá pre posun" #. COLOR -#: gtik/gtik.c:1417 -msgid "+ Color" -msgstr "Farba +" +#: gtik/gtik.c:1441 +msgid "+ C_olor" +msgstr "_Farba +" -#: gtik/gtik.c:1434 -msgid "- Color" -msgstr "Farba -" +#: gtik/gtik.c:1460 +msgid "- Colo_r" +msgstr "Fa_rba -" -#: gtik/gtik.c:1454 -msgid "Stock Symbol:" -msgstr "Burzový symbol:" +#: gtik/gtik.c:1482 +msgid "Stock Sy_mbol:" +msgstr "_Burzový symbol:" -#: gtik/gtik.c:1466 -msgid "Stock Change:" -msgstr "Zmena kurzu:" +#: gtik/gtik.c:1496 +msgid "Stock C_hange:" +msgstr "Zmena _kurzu:" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1520 msgid "_Symbols" msgstr "_Symboly" -#: gtik/gtik.c:1490 +#: gtik/gtik.c:1522 msgid "_Behavior" msgstr "_Chovanie" -#: gtik/gtik.c:1492 +#: gtik/gtik.c:1524 msgid "_Appearance" msgstr "_Vzhľad" -#: gtik/gtik.c:1494 gweather/gweather-pref.c:843 +#: gtik/gtik.c:1526 gweather/gweather-pref.c:843 msgid "_Proxy" msgstr "_Proxy" -#: gtik/gtik.c:1713 +#: gtik/gtik.c:1575 +msgid "Skip forward" +msgstr "Preskočiť dopredu" + +#: gtik/gtik.c:1576 +msgid "Skip backword" +msgstr "Preskočiť dozadu" + +#: gtik/gtik.c:1755 msgid "(No" msgstr "(Žiadna" -#: gtik/gtik.c:1714 +#: gtik/gtik.c:1756 msgid "Change " msgstr "Zmena" @@ -1373,7 +1381,6 @@ msgid "Weather Report" msgstr "Správa o počasí" #: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 gweather/gweather-dialog.c:75 -#: gweather/gweather-dialog.c:300 msgid "Forecast" msgstr "Predpoveď" @@ -1444,8 +1451,8 @@ msgid "Visibility:" msgstr "Viditeľnosť:" #: gweather/gweather-dialog.c:277 -msgid "Current conditions" -msgstr "Aktuálne podmienky" +msgid "C_urrent conditions" +msgstr "_Aktuálne podmienky" #: gweather/gweather-dialog.c:290 msgid "ForeCast Report" @@ -1455,9 +1462,13 @@ msgstr "Predpoveď počasia" msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Zobrazí detaily predpovede" +#: gweather/gweather-dialog.c:300 +msgid "_Forecast" +msgstr "_Predpoveď" + #: gweather/gweather-dialog.c:332 -msgid "Visit Weather.com" -msgstr "Navštívte Weather.com" +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "Navštívte _Weather.com" #: gweather/gweather-dialog.c:333 msgid "URL link Button" @@ -1468,8 +1479,8 @@ msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknutím navštívite Weather.com" #: gweather/gweather-dialog.c:341 -msgid "Radar map" -msgstr "Radarová mapa" +msgid "_Radar map" +msgstr "_Radarová mapa" #: gweather/gweather-dialog.c:413 msgid "" @@ -1549,44 +1560,52 @@ msgid "Enter the URL" msgstr "Zadajte URL" #: gweather/gweather-pref.c:707 -msgid "Weather Properties" -msgstr "Vlastnosti Počasia" +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Nastavenie Počasia" #: gweather/gweather-pref.c:752 msgid "_Location" msgstr "_Umiestnenie" +#: gweather/gweather-pref.c:775 +msgid "Locat_ion :" +msgstr "U_miestnenie:" + +#: gweather/gweather-pref.c:803 +msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo" + #: gweather/gweather-pref.c:872 -msgid "Automatically update every" -msgstr "Automaticky aktualizovať každých" +msgid "_Automatically update every" +msgstr "_Automaticky aktualizovať každých" #: gweather/gweather-pref.c:878 -msgid "Use metric system units" -msgstr "Použiť metrické jednotky" +msgid "Use _metric system units" +msgstr "Použiť _metrické jednotky" #: gweather/gweather-pref.c:884 -msgid "Enable detailed forecast" -msgstr "Povoliť detailnú predpoveď" +msgid "Enable _detailed forecast" +msgstr "Povoliť _detailnú predpoveď" #: gweather/gweather-pref.c:891 -msgid "Enable radar map" -msgstr "Povoliť radarové mapy" +msgid "Enable _radar map" +msgstr "Povoliť _radarové mapy" #: gweather/gweather-pref.c:897 -msgid "Use custom address for radar map" -msgstr "Použiť vlastnú adresu pre radarovú mapu" +msgid "Use cus_tom address for radar map" +msgstr "Použiť _vlastnú adresu pre radarovú mapu" #: gweather/gweather-pref.c:908 -msgid "Address :" -msgstr "Adresa:" +msgid "A_ddress :" +msgstr "_Adresa:" #: gweather/gweather-pref.c:920 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácia" #: gweather/gweather-pref.c:926 -msgid "Automatically update every " -msgstr "Automaticky aktualizovať každých " +msgid "_Automatically update every " +msgstr "Au_tomaticky aktualizovať každých " #: gweather/gweather-pref.c:946 msgid "minute(s)" @@ -1597,8 +1616,8 @@ msgstr "minút" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: gweather/gweather-pref.c:975 mini-commander/src/preferences.c:772 -#: modemlights/properties.c:405 +#: gweather/gweather-pref.c:975 mini-commander/src/preferences.c:953 +#: modemlights/properties.c:409 msgid "_General" msgstr "_Všeobecné" @@ -1626,95 +1645,95 @@ msgstr "míle" msgid "kilometers" msgstr "kilometre" -#: gweather/weather.c:117 +#: gweather/weather.c:132 msgid "Variable" msgstr "Premenlivo" -#: gweather/weather.c:118 +#: gweather/weather.c:133 msgid "North" msgstr "Sever" -#: gweather/weather.c:118 +#: gweather/weather.c:133 msgid "North - NorthEast" msgstr "Severo-severovýchod" -#: gweather/weather.c:118 +#: gweather/weather.c:133 msgid "Northeast" msgstr "Severovýchod" -#: gweather/weather.c:118 +#: gweather/weather.c:133 msgid "East - NorthEast" msgstr "Východo-severovýchod" -#: gweather/weather.c:119 +#: gweather/weather.c:134 msgid "East" msgstr "Východ" -#: gweather/weather.c:119 +#: gweather/weather.c:134 msgid "East - Southeast" msgstr "Východo-Juhovýchod" -#: gweather/weather.c:119 +#: gweather/weather.c:134 msgid "Southeast" msgstr "Juhovýchod" -#: gweather/weather.c:119 +#: gweather/weather.c:134 msgid "South - Southeast" msgstr "Juho-juhovýchod" -#: gweather/weather.c:120 +#: gweather/weather.c:135 msgid "South" msgstr "Juh" -#: gweather/weather.c:120 +#: gweather/weather.c:135 msgid "South - Southwest" msgstr "Juho-juhozápad" -#: gweather/weather.c:120 +#: gweather/weather.c:135 msgid "Southwest" msgstr "Juhozápad" -#: gweather/weather.c:120 +#: gweather/weather.c:135 msgid "West - Southwest" msgstr "Západo-juhozápad" -#: gweather/weather.c:121 +#: gweather/weather.c:136 msgid "West" msgstr "Západ" -#: gweather/weather.c:121 +#: gweather/weather.c:136 msgid "West - Northwest" msgstr "Západo-severozápad" -#: gweather/weather.c:121 +#: gweather/weather.c:136 msgid "Northwest" msgstr "Severozápad" -#: gweather/weather.c:121 +#: gweather/weather.c:136 msgid "North - Northwest" msgstr "Severo-severozápad" -#: gweather/weather.c:128 gweather/weather.c:145 gweather/weather.c:209 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:160 gweather/weather.c:224 msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -#: gweather/weather.c:134 +#: gweather/weather.c:149 msgid "Clear Sky" msgstr "Čistá obloha" -#: gweather/weather.c:135 +#: gweather/weather.c:150 msgid "Broken clouds" msgstr "Oblačno" -#: gweather/weather.c:136 +#: gweather/weather.c:151 msgid "Scattered clouds" msgstr "Rozptýlená oblačnosť" -#: gweather/weather.c:137 +#: gweather/weather.c:152 msgid "Few clouds" msgstr "Malá oblačnosť" -#: gweather/weather.c:138 +#: gweather/weather.c:153 msgid "Overcast" msgstr "Zatiahnuté" @@ -1722,1106 +1741,1106 @@ msgstr "Zatiahnuté" #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** #. NONE #. DRIZZLE -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Drizzle" msgstr "Mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Drizzle in the vicinity" msgstr "Mrholenie v okolí" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Light drizzle" msgstr "Ľahké mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mierne mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Ťažké mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Shallow drizzle" msgstr "Slabé mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Patches of drizzle" msgstr "Občasné mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Partial drizzle" msgstr "Čiastočné mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:186 gweather/weather.c:187 msgid "Thunderstorm" msgstr "Búrka" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Windy drizzle" msgstr "Veterné mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Showers" msgstr "Spŕšky" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Drifting drizzle" msgstr "Kolísajúce mrholenie" -#: gweather/weather.c:171 +#: gweather/weather.c:186 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mrznúce mrholenie" #. RAIN -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Rain" msgstr "Dážď" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Rain in the vicinity" msgstr "Dážď v okolí" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Light rain" msgstr "Ľahký dážď" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Moderate rain" msgstr "Mierny dážď" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Heavy rain" msgstr "Ťažký dážď" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Shallow rain" msgstr "Slabý dážď" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Patches of rain" msgstr "Občasný dážď" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Partial rainfall" msgstr "Čiastočné zrážky" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Blowing rainfall" msgstr "Veterné zrážky" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Rain showers" msgstr "Dážďové spŕšky" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Drifting rain" msgstr "Kolísajúci dážď" -#: gweather/weather.c:172 +#: gweather/weather.c:187 msgid "Freezing rain" msgstr "Mrznúci dážď" #. SNOW -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Snow" msgstr "Sneženie" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Snow in the vicinity" msgstr "Sneženie v okolí" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Light snow" msgstr "Ľahké sneženie" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Moderate snow" msgstr "Mierne sneženie" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Heavy snow" msgstr "Ťažké sneženie" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Shallow snow" msgstr "Slabé sneženie" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Patches of snow" msgstr "Občasné sneženie" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Partial snowfall" msgstr "Čiastočné sneženie" -#: gweather/weather.c:173 gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:188 gweather/weather.c:189 msgid "Snowstorm" msgstr "Snehová búrka" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Veterné sneženie" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Snow showers" msgstr "Snehové spŕšky" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Drifting snow" msgstr "Kolísajúce sneženie" -#: gweather/weather.c:173 +#: gweather/weather.c:188 msgid "Freezing snow" msgstr "Mrznúce sneženie" #. SNOW_GRAINS -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Snow grains" msgstr "Zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Snow grains in the vicinity" msgstr "Zrnité sneženie v okolí" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Light snow grains" msgstr "Ľahké zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mierne zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ťažké zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Shallow snow grains" msgstr "Slabé zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Patches of snow grains" msgstr "Občasné zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Partial snow grains" msgstr "Čiastočné zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Blowing snow grains" msgstr "Veterné zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Snow grain showers" msgstr "Spŕšky zrnitého snehu" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Drifting snow grains" msgstr "Kolísajúce zrnité sneženie" -#: gweather/weather.c:174 +#: gweather/weather.c:189 msgid "Freezing snow grains" msgstr "Mrznúce zrnité sneženie" #. ICE_CRYSTALS -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Ice crystals" msgstr "Ľadové kryštály" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Ice crystals in the vicinity" msgstr "Ľadové kryštály v okolí" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Few ice crystals" msgstr "Málo ľadových kryštálov" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Moderate ice crystals" msgstr "Mierne ľadové kryštály" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Heavy ice crystals" msgstr "Ťažké ľadové kryštály" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Patches of ice crystals" msgstr "Občasné ľadové kryštály" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Partial ice crystals" msgstr "Čiastočné ľadové kryštály" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Ice crystal storm" msgstr "Búrka ľadových kryštálov" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Blowing ice crystals" msgstr "Veterné ľadové kryštály" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Showers of ice crystals" msgstr "Spŕšky ľadových kryštálálov" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Drifting ice crystals" msgstr "Kolísajúce ľadové kryštály" -#: gweather/weather.c:175 +#: gweather/weather.c:190 msgid "Freezing ice crystals" msgstr "Mrznúce ľadové kryštály" #. ICE_PELLETS -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Ice pellets" msgstr "Ľadové guličky" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Ice pellets in the vicinity" msgstr "Ľadové guličky v okolí" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Few ice pellets" msgstr "Málo ľadových guličiek" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mierne ľadové guličky" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Ťažké ľadové guličky" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Shallow ice pellets" msgstr "Slabé ľadové guličky" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Patches of ice pellets" msgstr "Občasné ľadové guličky" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Partial ice pellets" msgstr "Čiastočné ľadové guličky" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Búrka ľadových guličiek" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Blowing ice pellets" msgstr "Veterné ľadové guličky" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Spŕšky ľadových guličiek" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Drifting ice pellets" msgstr "Kolísajúce ľadové guličky" -#: gweather/weather.c:176 +#: gweather/weather.c:191 msgid "Freezing ice pellets" msgstr "Mrznúce ľadové guličky" #. HAIL -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Hail" msgstr "Krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Hail in the vicinity" msgstr "Krúpy v okolí" -#: gweather/weather.c:177 gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:192 gweather/weather.c:193 msgid "Light hail" msgstr "Ľahké krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Moderate hail" msgstr "Mierne krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Heavy hail" msgstr "Ťažké krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Shallow hail" msgstr "Slabé krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Patches of hail" msgstr "Občasné krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Partial hail" msgstr "Čiastočné krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Hailstorm" msgstr "Krupobitie" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Blowing hail" msgstr "Veterné krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Hail showers" msgstr "Spŕšky krúp" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Drifting hail" msgstr "Kolísajúce krúpy" -#: gweather/weather.c:177 +#: gweather/weather.c:192 msgid "Freezing hail" msgstr "Mrznúce krúpy" #. SMALL_HAIL -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Small hail" msgstr "Male krúpy" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Small hail in the vicinity" msgstr "Malé krúpy v okolí" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Moderate small hail" msgstr "Mierne malé krúpy" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Heavy small hail" msgstr "Ťažké malé krúpy" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Shallow small hail" msgstr "Slabé malé krúpy" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Patches of small hail" msgstr "Občasné malé krúpy" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Partial small hail" msgstr "Čiastočné malé krúpy" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Small hailstorm" msgstr "Krupobitie s malými krúpami" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Blowing small hail" msgstr "Veterné malé krúpy" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Showers of small hail" msgstr "Spŕšky malých krúp" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Drifting small hail" msgstr "Kolísajúce malé krúpy" -#: gweather/weather.c:178 +#: gweather/weather.c:193 msgid "Freezing small hail" msgstr "Mrznúce malé krúpy" #. PRECIPITATION -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznáme zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Precipitation in the vicinity" msgstr "Zrážky v okolí" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Light precipitation" msgstr "Ľahké zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Moderate precipitation" msgstr "Mierne zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Heavy precipitation" msgstr "Ťažké zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Shallow precipitation" msgstr "Slabé zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Patches of precipitation" msgstr "Občasné zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Partial precipitation" msgstr "Čiastočné zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Unknown thunderstorm" msgstr "Neznáma búrka" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Blowing precipitation" msgstr "Veterné zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Showers, type unknown" msgstr "Spŕšky, neznámy typ" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Drifting precipitation" msgstr "Kolísajúce zrážky" -#: gweather/weather.c:179 +#: gweather/weather.c:194 msgid "Freezing precipitation" msgstr "Mrznúce zrážky" #. MIST -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Mist" msgstr "Opar" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Mist in the vicinity" msgstr "Opar v okolí" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Light mist" msgstr "Ľahký opar" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Moderate mist" msgstr "Mierny opar" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Thick mist" msgstr "Hustý opar" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Shallow mist" msgstr "Slabý opar" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Patches of mist" msgstr "Občasný opar" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Partial mist" msgstr "Čiastočný opar" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Mist with wind" msgstr "Opar s vetrom" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Drifting mist" msgstr "Kolísajúci opar" -#: gweather/weather.c:180 +#: gweather/weather.c:195 msgid "Freezing mist" msgstr "Mrznúci opar" #. FOG -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Fog" msgstr "Hmla" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Hmla v okolí" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Light fog" msgstr "Ľahká hmla" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Moderate fog" msgstr "Mierna hmla" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Thick fog" msgstr "Hustá hmla" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabá hmla" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Patches of fog" msgstr "Občasná hmla" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Partial fog" msgstr "Čiastočná hmla" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Fog with wind" msgstr "Hmla s vetrom" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Drifting fog" msgstr "Kolísajúca hmla" -#: gweather/weather.c:181 +#: gweather/weather.c:196 msgid "Freezing fog" msgstr "Mrznúca hmla" #. SMOKE -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Smoke" msgstr "Dym" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Smoke in the vicinity" msgstr "Dym v okolí" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Thin smoke" msgstr "Priehľadný dym" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Moderate smoke" msgstr "Mierny dym" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Thick smoke" msgstr "Hustý dym" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Shallow smoke" msgstr "Slabý dym" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Patches of smoke" msgstr "Občasný dym" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Partial smoke" msgstr "Čiastočný dym" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Smoke w/ thunders" msgstr "Dym s hromami" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Smoke with wind" msgstr "Dym s vetrom" -#: gweather/weather.c:182 +#: gweather/weather.c:197 msgid "Drifting smoke" msgstr "Kolísajúci dym" #. VOLCANIC_ASH -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Volcanic ash" msgstr "Sopečný popol" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Volcanic ash in the vicinity" msgstr "Sopečný popol v okolí" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Moderate volcanic ash" msgstr "Mierny sopečný popol" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Thick volcanic ash" msgstr "Hustý sopečný popol" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Shallow volcanic ash" msgstr "Slabý sopečný popol" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Patches of volcanic ash" msgstr "Občasný sopečný popol" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Partial volcanic ash" msgstr "Čiastočný sopečný popol" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Volcanic ash w/ thunders" msgstr "Sopečný popol s hromami" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Blowing volcanic ash" msgstr "Veterný sopečný popol" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Showers of volcanic ash " msgstr "Spŕšky sopečného popola" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Drifting volcanic ash" msgstr "Kolísajúci sopečný popol" -#: gweather/weather.c:183 +#: gweather/weather.c:198 msgid "Freezing volcanic ash" msgstr "Mrznúci sopečný popol" #. SAND -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Sand" msgstr "Piesok" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Sand in the vicinity" msgstr "Piesok v okolí" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Light sand" msgstr "Ľahký piesok" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Moderate sand" msgstr "Mierny piesok" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Heavy sand" msgstr "Ťažký piesok" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Patches of sand" msgstr "Občasný piesok" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Partial sand" msgstr "Čiastočný piesok" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Blowing sand" msgstr "Veterný piesok" -#: gweather/weather.c:184 +#: gweather/weather.c:199 msgid "Drifting sand" msgstr "Kolísajúci piesok" #. HAZE -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Haze" msgstr "Opar" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Haze in the vicinity" msgstr "Opar v okolí" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Light haze" msgstr "Ľahký opar" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Moderate haze" msgstr "Mierny opar" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Thick haze" msgstr "Hustý opar" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Shallow haze" msgstr "Slabý opar" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Patches of haze" msgstr "Občasný opar" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Partial haze" msgstr "Čiastočný opar" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Haze with wind" msgstr "Opar s vetrom" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Drifting haze" msgstr "Kolísajúci opar" -#: gweather/weather.c:185 +#: gweather/weather.c:200 msgid "Freezing haze" msgstr "Mrznúci opar" #. SPRAY -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Sprays" msgstr "Jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Sprays in the vicinity" msgstr "Jemné spŕšky v okolí" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Light sprays" msgstr "Ľahké jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Moderate sprays" msgstr "Mierne jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Heavy sprays" msgstr "Tažké jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Shallow sprays" msgstr "Slabé jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Patches of sprays" msgstr "Občasné jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Partial sprays" msgstr "Čiastočné jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Blowing sprays" msgstr "Veterné jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Drifting sprays" msgstr "Kolísavé jemné spŕšky" -#: gweather/weather.c:186 +#: gweather/weather.c:201 msgid "Freezing sprays" msgstr "Mrznúce jemné spŕšky" #. DUST -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Dust" msgstr "Prach" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Dust in the vicinity" msgstr "Prach v okolí" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Light dust" msgstr "Ľahký prach" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Moderate dust" msgstr "Mierny prach" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Heavy dust" msgstr "Ťažký prach" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Patches of dust" msgstr "Občasný prach" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Partial dust" msgstr "Čiastočný prach" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Blowing dust" msgstr "Veterný prach" -#: gweather/weather.c:187 +#: gweather/weather.c:202 msgid "Drifting dust" msgstr "Kolísajúci prach" #. SQUALL -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Squall" msgstr "Poryvy" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Squall in the vicinity" msgstr "Poryvy v okolí" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Light squall" msgstr "Ľahké poryvy" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Moderate squall" msgstr "Mierne poryvy" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Heavy squall" msgstr "Ťažké poryvy" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Partial squall" msgstr "Čiastočné poryvy" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Thunderous squall" msgstr "Búrkové poryvy" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Blowing squall" msgstr "Veterné poryvy" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Drifting squall" msgstr "Kolísajúce poryvy" -#: gweather/weather.c:188 +#: gweather/weather.c:203 msgid "Freezing squall" msgstr "Mrazivé poryvy" #. SANDSTORM -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Sandstorm" msgstr "Piesočná búrka" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Piesočná búrka v okolí" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Light standstorm" msgstr "Ľahká piesočná búrka" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Moderate sandstorm" msgstr "Mierna piesočná búrka" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Ťažká piesočná búrka" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Shallow sandstorm" msgstr "Slabá piesočná búrka" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Partial sandstorm" msgstr "Čiastočná piesočná búrka" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Thunderous sandstorm" msgstr "Piesočná búrka s hromami" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Blowing sandstorm" msgstr "Veterná piesková búrka" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Drifting sandstorm" msgstr "Kolísajúca piesočná búrka" -#: gweather/weather.c:189 +#: gweather/weather.c:204 msgid "Freezing sandstorm" msgstr "Mrazivá piesočná búrka" #. DUSTSTORM -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Duststorm" msgstr "Prachová búrka" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prachová búrka v okolí" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Light duststorm" msgstr "Ľahká prachová búrka" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Moderate duststorm" msgstr "Mierna prachová búrka" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Ťažká prachová búrka" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Shallow duststorm" msgstr "Slabá prachová búrka" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Partial duststorm" msgstr "Čiastočná prachová búrka" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Thunderous duststorm" msgstr "Prachová búrka s hromami" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Blowing duststorm" msgstr "Veterná prachová búrka" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Drifting duststorm" msgstr "Kolísajúca prachová búrka" -#: gweather/weather.c:190 +#: gweather/weather.c:205 msgid "Freezing duststorm" msgstr "Mrazivá prachová búrka" #. FUNNEL_CLOUD -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Funnel cloud" msgstr "Vzdušné tornádo" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Funnel cloud in the vicinity" msgstr "Vzdušné tornádo v okolí" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Light funnel cloud" msgstr "Ľahké vzdušné tornádo" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Moderate funnel cloud" msgstr "Mierne vzdušné tornádo" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Thick funnel cloud" msgstr "Husté vzdušné tornádo" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Shallow funnel cloud" msgstr "Slabé vzdušné tornádo" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Patches of funnel clouds" msgstr "Občasné vzdušné tornádo" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Partial funnel clouds" msgstr "Čiastočné vzdušné tornádo" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Funnel cloud w/ wind" msgstr "Vzdušné tornádo s vetrom" -#: gweather/weather.c:191 +#: gweather/weather.c:206 msgid "Drifting funnel cloud" msgstr "Kolísajúce vzdušné tornádo" #. TORNADO -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Tornado" msgstr "Tornádo" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Tornado in the vicinity" msgstr "Tornádo v okolí" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Moderate tornado" msgstr "Mierne tornádo" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Raging tornado" msgstr "Zúrivé tornádo" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Partial tornado" msgstr "Čiastočné tornádo" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Thunderous tornado" msgstr "Búrkové tornádo" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Drifting tornado" msgstr "Kolísajúce tornádo" -#: gweather/weather.c:192 +#: gweather/weather.c:207 msgid "Freezing tornado" msgstr "Mrazivé tornádo" #. DUST_WHIRLS -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Dust whirls" msgstr "Prachové víry" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachové víry v okolí" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Light dust whirls" msgstr "Ľahké prachové víry" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Moderate dust whirls" msgstr "Mierne prachové víry" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Heavy dust whirls" msgstr "Ťažké prachové víry" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Shallow dust whirls" msgstr "Slabé prachové víry" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Patches of dust whirls" msgstr "Občasné prachové víry" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Partial dust whirls" msgstr "Čiastočné prachové víry" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Blowing dust whirls" msgstr "Veterné prachové víry" -#: gweather/weather.c:193 +#: gweather/weather.c:208 msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Kolísajúce prachové víry" -#: gweather/weather.c:809 gweather/weather.c:847 gweather/weather.c:1416 +#: gweather/weather.c:824 gweather/weather.c:862 gweather/weather.c:1431 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Neporadilo sa získať METAR dáta.\n" -#: gweather/weather.c:839 gweather/weather.c:867 gweather/weather.c:1062 +#: gweather/weather.c:854 gweather/weather.c:882 gweather/weather.c:1077 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Neznáme miesto pre WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1030 +#: gweather/weather.c:1045 msgid "Failed to get IWIN data.\n" msgstr "Nepodarilo sa získať údaje IWIN.\n" #. forecast data is not really interesting anyway ;) -#: gweather/weather.c:1072 +#: gweather/weather.c:1087 msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" msgstr "Nepodarilo sa získať predpoveď IWIN.\n" -#: gweather/weather.c:1271 +#: gweather/weather.c:1286 msgid "Failed to get Met Office data.\n" msgstr "Nepodarilo sa získať údaje Met Office.\n" -#: gweather/weather.c:1303 +#: gweather/weather.c:1318 msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" msgstr "Nepodarilo sa získať predpoveď Met Office.\n" -#: gweather/weather.c:1446 +#: gweather/weather.c:1461 msgid "Failed to get radar map image.\n" msgstr "Nepodarilo sa získať radarovú mapu.\n" -#: gweather/weather.c:1739 +#: gweather/weather.c:1754 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1743 +#: gweather/weather.c:1758 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámy čas pozorovania" -#: gweather/weather.c:1803 +#: gweather/weather.c:1818 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" -#: gweather/weather.c:1829 +#: gweather/weather.c:1844 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: gweather/weather.c:1863 +#: gweather/weather.c:1878 msgid "Retrieval failed" msgstr "Získanie zlyhalo" @@ -2918,7 +2937,7 @@ msgid "child exited" msgstr "Detský proces ukončený" #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:357 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" @@ -2942,136 +2961,135 @@ msgstr "%H:%M" msgid "%d. %b" msgstr "%d. %b" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:125 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:123 msgid "orient. changed" msgstr "zmena orient." -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:142 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:140 msgid "size changed" msgstr "zmena veľk." -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:289 -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:292 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:287 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:290 msgid "Browser" msgstr "Prehliadač" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:293 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:291 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte prehliadač" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:307 -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:310 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:305 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:308 msgid "History" msgstr "História" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:311 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:309 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:312 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:310 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Applet Mini-Commander" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:313 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:311 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Tento applet pridá do panelu príkazový riadok" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:445 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:443 msgid "ready..." msgstr "pripravený..." -#: mini-commander/src/preferences.c:520 -msgid "Command Line Properties" -msgstr "Vlastnosti príkazového riadku" +#: mini-commander/src/preferences.c:685 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Nastavenie Príkazového riadku" -#: mini-commander/src/preferences.c:536 +#: mini-commander/src/preferences.c:701 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #. show time check box -#: mini-commander/src/preferences.c:544 +#: mini-commander/src/preferences.c:709 msgid "Show time" msgstr "Zobraziť čas" #. show date check box -#: mini-commander/src/preferences.c:551 +#: mini-commander/src/preferences.c:716 msgid "Show date" msgstr "Zobraziť dátum" #. appearance frame -#: mini-commander/src/preferences.c:559 +#: mini-commander/src/preferences.c:724 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #. show handle check box -#: mini-commander/src/preferences.c:567 +#: mini-commander/src/preferences.c:732 msgid "Show han_dle" msgstr "Zobraziť _handle" #. show frame check box -#: mini-commander/src/preferences.c:574 +#: mini-commander/src/preferences.c:739 msgid "Show fram_e" msgstr "Zobraziť _rámec" #. auto complete frame -#: mini-commander/src/preferences.c:583 +#: mini-commander/src/preferences.c:748 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické dopĺňanie" #. show history autocomplete -#: mini-commander/src/preferences.c:591 +#: mini-commander/src/preferences.c:756 msgid "Enable _history based autocompletion" msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii" #. Size -#: mini-commander/src/preferences.c:598 +#: mini-commander/src/preferences.c:763 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. applet width -#: mini-commander/src/preferences.c:610 +#: mini-commander/src/preferences.c:775 msgid "Applet _width:" msgstr "Ší_rka appletu:" #. applet height -#: mini-commander/src/preferences.c:644 +#: mini-commander/src/preferences.c:809 msgid "Applet height:" msgstr "Výška apletu:" #. cmd line height -#: mini-commander/src/preferences.c:666 +#: mini-commander/src/preferences.c:831 msgid "Command line height:" msgstr "Výška príkazového riadku:" #. Color -#: mini-commander/src/preferences.c:701 modemlights/properties.c:445 -#: multiload/properties.c:361 +#: mini-commander/src/preferences.c:866 multiload/properties.c:363 msgid "Colors" msgstr "Farby" #. fg -#: mini-commander/src/preferences.c:711 +#: mini-commander/src/preferences.c:888 msgid "Command line _foreground:" msgstr "_Popredie príkazového riadku:" #. bg -#: mini-commander/src/preferences.c:743 +#: mini-commander/src/preferences.c:922 msgid "Command line _background:" msgstr "Po_zadie príkazového riadku:" #. prefix -#: mini-commander/src/preferences.c:797 +#: mini-commander/src/preferences.c:978 #, c-format -msgid "Regex %.2d:" -msgstr "Regul. výraz %.2d:" +msgid "Regex _%.2d:" +msgstr "Regul. výraz _%.2d:" #. command -#: mini-commander/src/preferences.c:815 +#: mini-commander/src/preferences.c:998 #, c-format -msgid " Macro %.2d:" -msgstr " Makro %.2d:" +msgid " Macro _%.2d:" +msgstr " Makro _%.2d:" -#: mini-commander/src/preferences.c:833 +#: mini-commander/src/preferences.c:1018 msgid "_Macros" msgstr "_Makrá" @@ -3079,7 +3097,7 @@ msgstr "_Makrá" msgid "Adjust the sound volume" msgstr "Úprava hlasitosti zvuku" -#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:130 mixer/mixer.c:742 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:130 mixer/mixer.c:738 msgid "Volume Control" msgstr "Nastavenie hlasitosti" @@ -3095,13 +3113,7 @@ msgstr "Spustiť mixér..." msgid "Volume Control (muted)" msgstr "Nastavenie hlasitosti (potichu)" -#. probably should die more gracefully -#: mixer/mixer.c:174 -#, c-format -msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť mixér %s\n" - -#: mixer/mixer.c:188 +#: mixer/mixer.c:183 msgid "" "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" "soundcard.h.\n" @@ -3109,37 +3121,37 @@ msgstr "" "varovanie: táto verzia gmix bola preložená s inou verziou súboru\n" "soundcard.h.\n" -#: mixer/mixer.c:199 +#: mixer/mixer.c:194 #, c-format msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" msgstr "Zistenie dostupných kanálov zariadenia mixéru %s zlyhalo\n" -#: mixer/mixer.c:206 +#: mixer/mixer.c:201 msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" msgstr "varovanie: mixér nemá kanál hlasitosti - použijem PCM.\n" -#: mixer/mixer.c:209 +#: mixer/mixer.c:204 #, c-format msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" msgstr "Zariadenie mixéru %s nemá ani kanál pre hlasitosť, ani PCM.\n" -#: mixer/mixer.c:508 +#: mixer/mixer.c:504 msgid "Volume Controller" msgstr "Ovládanie hlasitosti" -#: mixer/mixer.c:509 +#: mixer/mixer.c:505 msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" msgstr "Použite šipky hore a dolu pre zmenu hlasitosti" -#: mixer/mixer.c:743 +#: mixer/mixer.c:739 msgid "(C) 2001 Richard Hult" msgstr "(C) 2001 Richard Hult" -#: mixer/mixer.c:744 +#: mixer/mixer.c:740 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie." -#: mixer/mixer.c:897 +#: mixer/mixer.c:912 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie." @@ -3186,110 +3198,128 @@ msgstr "%#.1fMb prijatých / %#.1fMb odoslaných / čas: %.1d:%.2d" msgid "not connected" msgstr "nepripojený" -#: modemlights/properties.c:310 -msgid "Modem Lights Properties" -msgstr "Vlastnosti Svetiel modemu" +#: modemlights/properties.c:311 +msgid "Modem Lights Preferences" +msgstr "Nastavenie Svetiel modemu" -#: modemlights/properties.c:322 +#: modemlights/properties.c:323 msgid "Connecting" msgstr "Pripájam sa" -#: modemlights/properties.c:336 -msgid "Connect command:" -msgstr "Príkaz na pripojenie:" +#: modemlights/properties.c:337 +msgid "Co_nnect command:" +msgstr "Príkaz na _pripojenie:" -#: modemlights/properties.c:352 -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Príkaz na odpojenie:" +#: modemlights/properties.c:354 +msgid "_Disconnect command:" +msgstr "Príkaz na _odpojenie:" #. confirmation checkbox -#: modemlights/properties.c:364 -msgid "Confirm connection" -msgstr "Potvrdiť pripojenie" +#: modemlights/properties.c:367 +msgid "Con_firm connection" +msgstr "Pot_vrdiť pripojenie" -#: modemlights/properties.c:385 -msgid "Updates per second" -msgstr "Frekvencia obnovovania" +#: modemlights/properties.c:388 +msgid "U_pdates per second" +msgstr "Frekvencia _obnovovania" #. extra info checkbox -#: modemlights/properties.c:398 -msgid "Show connect time and throughput" -msgstr "Zobraziť čas pripojenia a rýchlosť" +#: modemlights/properties.c:402 +msgid "Sho_w connect time and throughput" +msgstr "Zobraziť č_as pripojenia a rýchlosť" -#: modemlights/properties.c:415 +#: modemlights/properties.c:419 msgid "Receive data" msgstr "Príjem dát" -#: modemlights/properties.c:417 modemlights/properties.c:422 -#: modemlights/properties.c:441 -msgid "Foreground" -msgstr "Popredie" +#: modemlights/properties.c:421 +msgid "_Foreground" +msgstr "_Popredie" -#: modemlights/properties.c:418 modemlights/properties.c:423 -#: modemlights/properties.c:442 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: modemlights/properties.c:422 +msgid "_Background" +msgstr "Po_zadie" -#: modemlights/properties.c:420 +#: modemlights/properties.c:424 msgid "Send data" msgstr "Odosielanie dát" -#: modemlights/properties.c:425 -msgid "Connection status" -msgstr "Stav spojenia" +#: modemlights/properties.c:426 +msgid "Foregroun_d" +msgstr "_Popredie" #: modemlights/properties.c:427 -msgid "Connected" -msgstr "Pripojený" - -#: modemlights/properties.c:428 -msgid "Not connected" -msgstr "Nepripojený" +msgid "Backg_round" +msgstr "Po_zadie" #: modemlights/properties.c:429 -msgid "Awaiting connection" -msgstr "Očakávam pripojenie" +msgid "Connection status" +msgstr "Stav spojenia" + +#: modemlights/properties.c:431 +msgid "Co_nnected" +msgstr "_Pripojený" #: modemlights/properties.c:432 -msgid "Blink" -msgstr "Blikať" +msgid "No_t connected" +msgstr "_Nepripojený" + +#: modemlights/properties.c:433 +msgid "A_waiting connection" +msgstr "_Očakávam pripojenie" -#: modemlights/properties.c:439 +#: modemlights/properties.c:436 +msgid "B_link" +msgstr "_Blikať" + +#: modemlights/properties.c:443 msgid "Text" msgstr "Text" -#: modemlights/properties.c:443 -msgid "Outline" -msgstr "Obrysy" +#: modemlights/properties.c:445 +msgid "For_eground" +msgstr "P_opredie" + +#: modemlights/properties.c:446 +msgid "Bac_kground" +msgstr "Poz_adie" -#: modemlights/properties.c:454 +#: modemlights/properties.c:447 +msgid "O_utline" +msgstr "_Obrysy" + +#: modemlights/properties.c:449 +msgid "C_olors" +msgstr "_Farby" + +#: modemlights/properties.c:458 msgid "Modem options" msgstr "Možnosti modemu" -#: modemlights/properties.c:468 -msgid "Modem lock file:" -msgstr "Súbor so zámkom pre modem:" +#: modemlights/properties.c:472 +msgid "_Modem lock file:" +msgstr "Súbor so zámkom pre _modem:" -#: modemlights/properties.c:479 -msgid "Verify owner of lock file" -msgstr "Overiť vlastníka súboru so zámkom" +#: modemlights/properties.c:484 +msgid "_Verify owner of lock file" +msgstr "O_veriť vlastníka súboru so zámkom" -#: modemlights/properties.c:491 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" +#: modemlights/properties.c:496 +msgid "_Device:" +msgstr "_Zariadenie:" #. ISDN checkbox -#: modemlights/properties.c:503 -msgid "Use ISDN" -msgstr "Použiť ISDN" +#: modemlights/properties.c:509 +msgid "U_se ISDN" +msgstr "Použiť _ISDN" -#: modemlights/properties.c:523 +#: modemlights/properties.c:529 msgid "Set options as default" msgstr "Nastaviť ako štandardné" -#: modemlights/properties.c:529 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" +#: modemlights/properties.c:535 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Pokročilé" #: multiload/cpuload.c:39 msgid "CPU Load" @@ -3327,19 +3357,19 @@ msgstr "" "Monitor zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, " "odkladací súbor a sieťový prenos." -#: multiload/main.c:177 multiload/properties.c:369 +#: multiload/main.c:177 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: multiload/main.c:179 multiload/properties.c:375 +#: multiload/main.c:179 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#: multiload/main.c:181 multiload/properties.c:381 +#: multiload/main.c:181 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: multiload/main.c:183 multiload/properties.c:387 +#: multiload/main.c:183 msgid "Swap File" msgstr "Odkladací súbor" @@ -3395,76 +3425,100 @@ msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: multiload/properties.c:324 -msgid "System monitor width: " -msgstr "Šírka monitoru:" +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "Ší_rka monitoru:" #: multiload/properties.c:326 -msgid "System monitor height: " -msgstr "Výška monitoru:" +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "_Výška monitoru:" -#: multiload/properties.c:339 +#: multiload/properties.c:340 msgid "pixels" msgstr "bodov" -#: multiload/properties.c:345 -msgid "System monitor speed: " -msgstr "Rýchlosť monitoru:" +#: multiload/properties.c:346 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "_Rýchlosť monitoru:" -#: multiload/properties.c:356 +#: multiload/properties.c:358 msgid "milliseconds" msgstr "millisekúnd" -#: multiload/properties.c:370 -msgid "User" -msgstr "Používateľ" - #: multiload/properties.c:371 -msgid "System" -msgstr "Systém" +msgid "P_rocessor" +msgstr "_Procesor" #: multiload/properties.c:372 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" +msgid "_User" +msgstr "Po_užívateľ" #: multiload/properties.c:373 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinný" +msgid "S_ystem" +msgstr "_Systém" -#: multiload/properties.c:376 multiload/properties.c:385 -msgid "Other" -msgstr "Iné" +#: multiload/properties.c:374 +msgid "N_ice" +msgstr "_Nice" + +#: multiload/properties.c:375 +msgid "I_dle" +msgstr "N_ečinný" #: multiload/properties.c:377 -msgid "Shared" -msgstr "Zdieľaná" +msgid "M_emory" +msgstr "P_amäť" #: multiload/properties.c:378 -msgid "Buffers" -msgstr "Buffery" +msgid "Ot_her" +msgstr "_Iné" + +#: multiload/properties.c:379 +msgid "Sh_ared" +msgstr "_Zdieľaná" -#: multiload/properties.c:379 multiload/properties.c:389 -msgid "Free" -msgstr "Voľná" +#: multiload/properties.c:380 +msgid "_Buffers" +msgstr "_Buffery" -#: multiload/properties.c:382 -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#: multiload/properties.c:381 +msgid "F_ree" +msgstr "V_oľná" #: multiload/properties.c:383 -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +msgid "Net_work" +msgstr "_Sieť" #: multiload/properties.c:384 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" +msgid "S_LIP" +msgstr "S_LIP" + +#: multiload/properties.c:385 +msgid "PL_IP" +msgstr "PL_IP" + +#: multiload/properties.c:386 +msgid "Et_hernet" +msgstr "Et_hernet" + +#: multiload/properties.c:387 +msgid "_Other" +msgstr "I_né" -#: multiload/properties.c:388 -msgid "Used" -msgstr "Použitá" +#: multiload/properties.c:389 +msgid "Swap _File" +msgstr "O_dkladací súbor" -#: multiload/properties.c:409 -msgid "System Monitor Properties" -msgstr "Vlastnosti Systémového monitoru" +#: multiload/properties.c:390 +msgid "_Used" +msgstr "_Použitá" + +#: multiload/properties.c:391 +msgid "_Free" +msgstr "_Voľná" + +#: multiload/properties.c:411 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Nastavenie Systémového monitoru" #: multiload/swapload.c:39 msgid "Swap Load" @@ -3486,7 +3540,7 @@ msgstr "Applet pre zobrazenie menu" msgid "Actions" msgstr "Akcie" -#: panel-menu/panel-menu-actions.c:100 panel-menu/panel-menu-properties.c:137 +#: panel-menu/panel-menu-actions.c:100 msgid "Actions Menu" msgstr "Menu Akcie" @@ -3495,7 +3549,7 @@ msgid "Add items to the Menu Bar" msgstr "Pridať položky do menu" #: panel-menu/panel-menu-add.c:235 panel-menu/panel-menu-links.c:139 -#: panel-menu/panel-menu-links.c:403 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:405 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" @@ -3512,43 +3566,47 @@ msgstr "Dokumenty" msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: panel-menu/panel-menu.c:682 +#: panel-menu/panel-menu.c:684 msgid "PanelMenu Applet" msgstr "Applet Menu panelu" -#: panel-menu/panel-menu.c:682 +#: panel-menu/panel-menu.c:685 msgid "(c) 2001 Chris Phelps" msgstr "(c) 2001 Chris Phelps" -#: panel-menu/panel-menu.c:682 +#: panel-menu/panel-menu.c:686 msgid "" "The Panel Menu Applet allows you to display customized menubars on your " "panels." msgstr "Applet Menu panelu umožňuje zobraziť prispôsobené menu na vašom paneli." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:496 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:481 msgid "Create directory item..." msgstr "Vytvoriť položku pre priečinok..." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:499 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:484 msgid "Home" msgstr "Domovský priečinok" -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:542 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:523 msgid "Edit directory item..." msgstr "Upraviť položku priečinku..." -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:601 panel-menu/panel-menu-documents.c:398 -#: panel-menu/panel-menu-documents.c:434 panel-menu/panel-menu-links.c:402 -#: panel-menu/panel-menu-links.c:438 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:623 panel-menu/panel-menu-documents.c:398 +#: panel-menu/panel-menu-documents.c:434 panel-menu/panel-menu-links.c:404 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:440 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:611 panel-menu/panel-menu-path.c:785 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:633 panel-menu/panel-menu-path.c:728 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: panel-menu/panel-menu-directory.c:621 +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:639 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: panel-menu/panel-menu-directory.c:648 msgid "Depth level:" msgstr "Úroveň vnorenia:" @@ -3560,32 +3618,32 @@ msgstr "Vytvoriť položku dokumentov..." msgid "Rename documents item..." msgstr "Premenovať položku dokumentov..." -#: panel-menu/panel-menu-links.c:323 panel-menu/panel-menu-path.c:575 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:323 panel-menu/panel-menu-path.c:554 msgid "KDE Menus" msgstr "Menu KDE" -#: panel-menu/panel-menu-links.c:326 panel-menu/panel-menu-path.c:236 -#: panel-menu/panel-menu-path.c:578 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:326 panel-menu/panel-menu-path.c:237 +#: panel-menu/panel-menu-path.c:557 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: panel-menu/panel-menu-links.c:401 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:403 msgid "Create links item..." msgstr "Vytvoriť položku odkazov..." -#: panel-menu/panel-menu-links.c:437 +#: panel-menu/panel-menu-links.c:439 msgid "Rename links item..." msgstr "Premenovať položku odkazov..." -#: panel-menu/panel-menu-path.c:227 +#: panel-menu/panel-menu-path.c:228 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: panel-menu/panel-menu-path.c:676 +#: panel-menu/panel-menu-path.c:655 msgid "Create menu path item..." msgstr "Vytvoriť položku cesty menu..." -#: panel-menu/panel-menu-path.c:718 +#: panel-menu/panel-menu-path.c:697 msgid "Edit path item..." msgstr "Upraviť položku cesty..." @@ -3594,32 +3652,36 @@ msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:71 -msgid "Menu Bar Properties" -msgstr "Vlastnosti Menu" +msgid "Menu Bar Preferences" +msgstr "Nastavenie Menu" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:75 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:90 -msgid "Applications Menu" -msgstr "Menu Aplikácie" +msgid "_Applications Menu" +msgstr "Menu _Aplikácie" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:110 msgid "Select an icon for the Applications menu" msgstr "Vyberte ikonu pre menu Aplikácie" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:126 -msgid "Preferences Menu" -msgstr "Nastavenia Menu" +msgid "_Preferences Menu" +msgstr "Menu _Nastavenia" + +#: panel-menu/panel-menu-properties.c:137 +msgid "Ac_tions Menu" +msgstr "Menu A_kcie" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:148 -msgid "Windows Menu" -msgstr "Menu Okná" +msgid "_Windows Menu" +msgstr "Menu _Okná" #: panel-menu/panel-menu-properties.c:159 -msgid "Workspaces Menu" -msgstr "Menu Pracovné plochy" +msgid "W_orkspaces Menu" +msgstr "Menu _Pracovné plochy" #: panel-menu/panel-menu-windows.c:99 msgid "Windows" @@ -3629,6 +3691,24 @@ msgstr "Okná" msgid "Workspaces" msgstr "Pracovné plochy" +#~ msgid "Battstat Settings" +#~ msgstr "Nastavenie Battstat" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Vlastnosti..." + +#~ msgid "Geyes Applet" +#~ msgstr "Applet Oči" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti" + +#~ msgid "GKB Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti GKB" + +#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť mixér %s\n" + #~ msgid "still not ported" #~ msgstr "ešte neportované" |