summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKevin Vandersloot <kfv101@psu.edu>2002-04-17 00:26:27 +0000
committerKevin Vandersloot <kevinv@src.gnome.org>2002-04-17 00:26:27 +0000
commit1ce8366742f8bfba9443fd2055e799005c729cb3 (patch)
treee08db8c3bab64f1cf35a846167bc698366dd9c56 /po/sk.po
parent79affd85cfe0f740c834c11163fe03a6579a472f (diff)
bump gail version requirement. realy do 1.99.0sun-april-19-deliveryGNOME_APPLETS_1_99_0_REAL
2002-04-16 Kevin Vandersloot <kfv101@psu.edu> * configure.in: bump gail version requirement. realy do 1.99.0
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po467
1 files changed, 233 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 53f2e3686..65f8fa26a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,11 +2,10 @@
# Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002.
#
-#: cdplayer/cdplayer.c:707 cdplayer/cdplayer.c:709
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets 1.4.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-10 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-16 19:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-10 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -48,7 +47,6 @@ msgid "Charging"
msgstr "Nabíjanie"
#: battstat/battstat_applet.c:403
-#, c-format
msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
msgstr "Nízke nabitie batérií (%d%%) a nie je pripojenie k sieti"
@@ -60,7 +58,6 @@ msgstr "Batérie sú plne dobité."
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
#: battstat/battstat_applet.c:445 battstat/battstat_applet.c:997
-#, c-format
msgid ""
"System is running on battery power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
@@ -72,7 +69,6 @@ msgstr ""
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
#: battstat/battstat_applet.c:449 battstat/battstat_applet.c:1005
-#, c-format
msgid ""
"System is running on AC power\n"
"Battery: %d%% (%s)"
@@ -101,14 +97,12 @@ msgstr "N/A"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using battery power.
#: battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:909
-#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: %d%% (%s)"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using AC power.
#: battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:916
-#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Systém beží zo siete. Batérie: %d%% (%s)"
@@ -131,7 +125,6 @@ msgstr "Systéme beží zo siete: Batérie: Nie sú dostupné"
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
#: battstat/battstat_applet.c:629
-#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Batérie: %d%% (%s)"
@@ -181,8 +174,8 @@ msgid ""
"\"%d\"\n"
"Please try to correct this error"
msgstr ""
-"Nastala chyba pri pokuse o spustenie príkazu na suspendovanie. Príkaz vrátil "
-"\"%d\"\n"
+"Nastala chyba pri pokuse o spustenie príkazu na suspendovanie. Príkaz "
+"vrátil \"%d\"\n"
"Prosím, opravte tento problém"
#: battstat/battstat_applet.c:778
@@ -206,92 +199,6 @@ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgid "This utility show the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérií vášho počítača."
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "Apperance"
-msgstr "Vzhľad"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "Applet layout"
-msgstr "Rozloženie appletu"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Monitor nabitia batérií"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Battery color levels (%)"
-msgstr "Farby úrovní batérií (%)"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "Beep when either of the above is true"
-msgstr "Pípnuť, ak je niektorá z možností platná"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11
-msgid "Move towards bottom"
-msgstr "Presunúť nižšie"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
-msgid "Move towards top"
-msgstr "Presunúť vyššie"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13
-msgid "Notify me when battery charge is _low"
-msgstr "Upozorniť, že sú batérie skoro _vybité"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Notify me when battery is fully re-charged"
-msgstr "Upozorniť, že sú batérie plne dobité"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Orange:"
-msgstr "Oranžová:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Preview:"
-msgstr "Náhľad:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Progress bar direction"
-msgstr "Orientácia pruhu priebehu"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "Red:"
-msgstr "Červená:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendovať"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "Suspend command:"
-msgstr "Príkaz na suspendovanie:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "Warnings"
-msgstr "Varovania"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "Yellow:"
-msgstr "Žltá:"
-
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor nabitia batérií"
@@ -349,29 +256,43 @@ msgstr "Nastavenia..."
msgid "Suspend Computer..."
msgstr "Suspendovať počítač..."
-#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:819
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Nástroj pre stav batérií"
+
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batérie sú plne dobité."
+
+#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery power low"
+msgstr ""
+
+#: cdplayer/cdplayer.c:146 cdplayer/cdplayer.c:818
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:821
+#: cdplayer/cdplayer.c:148 cdplayer/cdplayer.c:820
msgid "Play / Pause"
msgstr "Hrať/Pauza"
-#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:823
+#: cdplayer/cdplayer.c:150 cdplayer/cdplayer.c:822
#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"
-#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:825
+#: cdplayer/cdplayer.c:152 cdplayer/cdplayer.c:824
msgid "Previous Track"
msgstr "Predchádzajúca stopa"
-#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:827
+#: cdplayer/cdplayer.c:154 cdplayer/cdplayer.c:826
msgid "Next Track"
msgstr "Nasledujúca stopa"
#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:159
-#: cdplayer/cdplayer.c:829
+#: cdplayer/cdplayer.c:828
msgid "CD Player"
msgstr "CD prehrávač"
@@ -415,35 +336,36 @@ msgstr ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:830
+#: cdplayer/cdplayer.c:423 cdplayer/cdplayer.c:829
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "Prehrávač CD je jednoduchý prehrávač hudobných CD pre Váš panel"
+msgstr ""
+"Prehrávač CD je jednoduchý prehrávač hudobných CD pre Váš panel"
-#: cdplayer/cdplayer.c:698 cdplayer/cdplayer.c:707
+#: cdplayer/cdplayer.c:697 cdplayer/cdplayer.c:706
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynutý čas"
-#: cdplayer/cdplayer.c:701 cdplayer/cdplayer.c:709
+#: cdplayer/cdplayer.c:700 cdplayer/cdplayer.c:708
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: cdplayer/cdplayer.c:820
+#: cdplayer/cdplayer.c:819
msgid "Click this button to Stop playing the CD"
msgstr "Stlačením tohto tlačidla zastavíte prehrávanie CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:822
+#: cdplayer/cdplayer.c:821
msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
msgstr "Týmto tlačidlo spustíte alebo pozastavíte prehrávanie CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:824
+#: cdplayer/cdplayer.c:823
msgid "Click this button to eject the CD"
msgstr "Týmto tlačidlom vysuniete CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:826
+#: cdplayer/cdplayer.c:825
msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
msgstr "Týmto tlačidlom spustíte prehrávanie predchádzajúcej stopy CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:828
+#: cdplayer/cdplayer.c:827
msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
msgstr "Týmto tlačidlom spustíte prehrávanie nasledujúcej stopy CD"
@@ -481,8 +403,8 @@ msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"Applet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. "
-"Vydané pod licenciou GNU General Public Licence."
+"Applet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej "
+"klávesnici. Vydané pod licenciou GNU General Public Licence."
#: charpick/charpick.c:444
msgid "Insert special characters"
@@ -513,12 +435,13 @@ msgid "Set the default character list here"
msgstr "Tu nastavte štandardný zoznam znakov"
#: charpick/properties.c:91
+#, fuzzy
msgid ""
"These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-"list, hit <space> while the applet has focus."
+"list, hit <d> while the applet has focus."
msgstr ""
-"Tieto znaky budú zobrazené po štarte panelu. K tomuto zoznamu sa vrátite, ak "
-"má panel fokus a stlačíte kláves <medzera>."
+"Tieto znaky budú zobrazené po štarte panelu. K tomuto zoznamu sa "
+"vrátite, ak má panel fokus a stlačíte kláves <medzera>."
#: charpick/properties.c:144
msgid "Character Palette Preferences"
@@ -580,75 +503,75 @@ msgstr "Pripojenie lokálnych diskov a zariadení"
msgid "Browse..."
msgstr "Prehliadať..."
-#: drivemount/properties.c:241
+#: drivemount/properties.c:239
msgid "Disk Mounter Preferences"
msgstr "Nastavenie Pripojenia diskov"
-#: drivemount/properties.c:260
+#: drivemount/properties.c:258
msgid "_Mount point:"
msgstr "_Bod pripojenia:"
-#: drivemount/properties.c:278
+#: drivemount/properties.c:276
msgid "_Update interval (seconds):"
msgstr "_Obnovovanie (v sekundách):"
-#: drivemount/properties.c:294
+#: drivemount/properties.c:292
msgid "_Icon :"
msgstr "_Ikona:"
-#: drivemount/properties.c:312
+#: drivemount/properties.c:310
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"
-#: drivemount/properties.c:315
+#: drivemount/properties.c:313
msgid "Cdrom"
msgstr "Cdrom"
-#: drivemount/properties.c:318
+#: drivemount/properties.c:316
msgid "Cd Recorder"
msgstr "Nahrávač CD"
-#: drivemount/properties.c:321
+#: drivemount/properties.c:319
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip disk"
-#: drivemount/properties.c:324
+#: drivemount/properties.c:322
msgid "Hard Disk"
msgstr "Pevný disk"
-#: drivemount/properties.c:327
+#: drivemount/properties.c:325
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz disk"
-#: drivemount/properties.c:330
+#: drivemount/properties.c:328
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
-#: drivemount/properties.c:343
+#: drivemount/properties.c:341
msgid "Select icon for mounted"
msgstr "Vyberte ikonu pre pripojený"
-#: drivemount/properties.c:350
+#: drivemount/properties.c:348
msgid "Custom icon for moun_ted:"
msgstr "Vlastná ikona pre _pripojený:"
-#: drivemount/properties.c:359
+#: drivemount/properties.c:357
msgid "Select icon for unmounted"
msgstr "Vyberte ikonu pre nepripojený"
-#: drivemount/properties.c:366
+#: drivemount/properties.c:364
msgid "Custom icon for not mou_nted:"
msgstr "Vlastná ikona pre _nepripojený:"
-#: drivemount/properties.c:376
+#: drivemount/properties.c:374
msgid "_Scale size to panel"
msgstr "_Zväčšiť na veľkosť panelu"
-#: drivemount/properties.c:383
+#: drivemount/properties.c:381
msgid "_Eject on unmount"
msgstr "_Vysunúť pri odpojení"
-#: drivemount/properties.c:390
+#: drivemount/properties.c:388
msgid "Use _automount friendly status test"
msgstr "Použiť testovanie stavu priateľské k _automountu"
@@ -697,8 +620,8 @@ msgid ""
"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
"Properties dialog"
msgstr ""
-"Stlačením klávesovej skratky prepnete rozloženie klávesnice. Skratku môžete "
-"nastaviť v dialógu Vlastnosti."
+"Stlačením klávesovej skratky prepnete rozloženie klávesnice. Skratku "
+"môžete nastaviť v dialógu Vlastnosti."
#: gkb-new/gkb.c:404
#, c-format
@@ -747,7 +670,8 @@ msgid ""
"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
msgstr ""
-"Tento applet prepína rozloženie kláves. Používa setxkbmap alebo xmodmap.\n"
+"Tento applet prepína rozloženie kláves. Používa setxkbmap alebo "
+"xmodmap.\n"
"Pošlite mi, prosím, vlajku (veľkosť 60x40) a ja ju pridám do CVS (moja "
"adresa je shooby@gnome.hu).\n"
"Ďakujem.\n"
@@ -817,11 +741,13 @@ msgstr "Zobrazenie"
#. Labels and option Menus
#: gkb-new/prop.c:298
-msgid "_Appearance "
+#, fuzzy
+msgid "_Appearance: "
msgstr " Vzhľad "
#: gkb-new/prop.c:305
-msgid "Applet _size "
+#, fuzzy
+msgid "Applet _size: "
msgstr "_Veľkosť appletu:"
#: gkb-new/prop.c:331
@@ -1158,20 +1084,26 @@ msgid "Edit Keyboard"
msgstr "Upraviť rozloženie"
#. Add the labels and entries/combos/icon_entry
-#: gkb-new/prop-map.c:601
-msgid "_Name"
+#: gkb-new/prop-map.c:601 panel-menu/panel-menu-directory.c:624
+#: panel-menu/panel-menu-documents.c:398 panel-menu/panel-menu-documents.c:434
+#: panel-menu/panel-menu-links.c:404 panel-menu/panel-menu-links.c:440
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
msgstr "_Meno"
#: gkb-new/prop-map.c:605
-msgid "_Label"
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
msgstr "_Popis"
#: gkb-new/prop-map.c:609
-msgid "Lan_guage"
+#, fuzzy
+msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Jazyk"
#: gkb-new/prop-map.c:615
-msgid "Count_ry"
+#, fuzzy
+msgid "Count_ry:"
msgstr "_Krajina"
#: gkb-new/prop-map.c:622
@@ -1183,19 +1115,23 @@ msgstr ""
"vlajky"
#: gkb-new/prop-map.c:626
-msgid "Arc_hitecture"
+#, fuzzy
+msgid "Arc_hitecture:"
msgstr "_Architektúra"
#: gkb-new/prop-map.c:632
-msgid "_Type"
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
msgstr "_Typ"
#: gkb-new/prop-map.c:638
-msgid "Code_page"
+#, fuzzy
+msgid "Code_page:"
msgstr "Kód_ovanie"
#: gkb-new/prop-map.c:645
-msgid "Co_mmand"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Príkaz"
#: gkb-new/prop-map.c:652
@@ -1237,7 +1173,8 @@ msgstr "Aktualizovať"
#: gtik/gtik.c:217 gtik/gtik.c:799
msgid "No data available or properties not set"
-msgstr "Žiadne dáta nie sú k dispozícii alebo nie sú nastavené vlastnosti"
+msgstr ""
+"Žiadne dáta nie sú k dispozícii alebo nie sú nastavené vlastnosti"
#: gtik/gtik.c:668
msgid "The GNOME Stock Ticker"
@@ -1251,9 +1188,9 @@ msgid ""
"investment decisions; it is for informational purposes only."
msgstr ""
"Tento program sa pripája k populárnym serverom a sťahuje aktuálne kurzy "
-"akcií. Sledovanie burzy pre GNOME je voľne šíriteľná internetová aplikácia. "
-"Neobsahuje ABSOLÚTNE ŽIADNE ZÁRUKY. Nepoužívajte ju pre investičné "
-"rozhodnutia, slúži iba na informovanie."
+"akcií. Sledovanie burzy pre GNOME je voľne šíriteľná internetová "
+"aplikácia. Neobsahuje ABSOLÚTNE ŽIADNE ZÁRUKY. Nepoužívajte ju pre "
+"investičné rozhodnutia, slúži iba na informovanie."
#: gtik/gtik.c:1152
msgid "_New Symbol:"
@@ -1499,8 +1436,8 @@ msgid ""
"only for US cities."
msgstr ""
"Štátna predpoveď nie je k dispozícii pre toto miesto.\n"
-"Prosím, skúste detailnú predpoveď, uvedomte si, že IWIN predpovede sú k "
-"dispozícii len pre mestá USA."
+"Prosím, skúste detailnú predpoveď, uvedomte si, že IWIN predpovede sú "
+"k dispozícii len pre mestá USA."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: gweather/gweather-pref.c:125
@@ -1621,30 +1558,6 @@ msgstr "Rôzne"
msgid "_General"
msgstr "_Všeobecné"
-#: gweather/weather.c:57
-msgid "knots"
-msgstr "uzly"
-
-#: gweather/weather.c:57
-msgid "kph"
-msgstr "kph"
-
-#: gweather/weather.c:62
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#: gweather/weather.c:62
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#: gweather/weather.c:66
-msgid "miles"
-msgstr "míle"
-
-#: gweather/weather.c:66
-msgid "kilometers"
-msgstr "kilometre"
-
#: gweather/weather.c:132
msgid "Variable"
msgstr "Premenlivo"
@@ -2860,12 +2773,12 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
"Tento applet GNOME pridá do Vášho panelu príkazový riadok. Obsahuje "
-"automatické dopĺňanie, históriu príkazov, meniteľné makrá a voliteľné "
-"vstavané hodiny.\n"
+"automatické dopĺňanie, históriu príkazov, meniteľné makrá a "
+"voliteľné vstavané hodiny.\n"
"\n"
-"Tento program je voľne šíriteľný, môžete ho distribuovať alebo modifikovať "
-"podľa pravidiel GNU General Public Licence ako ju publikuje Free Software "
-"Foundation; buď verzia 2 alebo (ako chcete) neskoršia verzia."
+"Tento program je voľne šíriteľný, môžete ho distribuovať alebo "
+"modifikovať podľa pravidiel GNU General Public Licence ako ju publikuje "
+"Free Software Foundation; buď verzia 2 alebo (ako chcete) neskoršia verzia."
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:69
#: mini-commander/src/cmd_completion.c:115
@@ -2893,38 +2806,38 @@ msgstr "nenájdený"
msgid "no /bin/sh"
msgstr "Nenašiel som /bin/sh"
-#: mini-commander/src/command_line.c:93 mini-commander/src/command_line.c:113
+#: mini-commander/src/command_line.c:94 mini-commander/src/command_line.c:114
msgid "end of history list"
msgstr "koniec zoznamu histórie"
#. enter pressed -> exec command
-#: mini-commander/src/command_line.c:123 mini-commander/src/exec.c:59
+#: mini-commander/src/command_line.c:124 mini-commander/src/exec.c:59
msgid "starting..."
msgstr "spúšťam..."
-#: mini-commander/src/command_line.c:152
+#: mini-commander/src/command_line.c:153
msgid "autocompleted"
msgstr "autom. doplnený"
-#: mini-commander/src/command_line.c:312
+#: mini-commander/src/command_line.c:313
msgid "history list empty"
msgstr "zoznam histórie prázdny"
#. title
-#: mini-commander/src/command_line.c:330
+#: mini-commander/src/command_line.c:331
msgid "Command history"
msgstr "História príkazov"
#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:461
+#: mini-commander/src/command_line.c:462
msgid "Start program"
msgstr "Spustiť program"
-#: mini-commander/src/command_line.c:500
+#: mini-commander/src/command_line.c:501
msgid "Command line"
msgstr "Príkazový riadok"
-#: mini-commander/src/command_line.c:501
+#: mini-commander/src/command_line.c:502
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Sem zadajte príkaz a GNOME ho pre vás spustí"
@@ -2985,7 +2898,8 @@ msgstr "História"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:309
msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov"
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov"
#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:310
msgid "Mini-Commander applet"
@@ -3078,18 +2992,18 @@ msgid "Command line _background:"
msgstr "Po_zadie príkazového riadku:"
#. prefix
-#: mini-commander/src/preferences.c:978
+#: mini-commander/src/preferences.c:982
#, c-format
msgid "Regex _%.2d:"
msgstr "Regul. výraz _%.2d:"
#. command
-#: mini-commander/src/preferences.c:998
+#: mini-commander/src/preferences.c:1002
#, c-format
msgid " Macro _%.2d:"
msgstr " Makro _%.2d:"
-#: mini-commander/src/preferences.c:1018
+#: mini-commander/src/preferences.c:1022
msgid "_Macros"
msgstr "_Makrá"
@@ -3097,7 +3011,7 @@ msgstr "_Makrá"
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Úprava hlasitosti zvuku"
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:130 mixer/mixer.c:738
+#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.h:3 mixer/mixer.c:130 mixer/mixer.c:750
msgid "Volume Control"
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
@@ -3135,25 +3049,27 @@ msgstr "varovanie: mixér nemá kanál hlasitosti - použijem PCM.\n"
msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
msgstr "Zariadenie mixéru %s nemá ani kanál pre hlasitosť, ani PCM.\n"
-#: mixer/mixer.c:504
+#: mixer/mixer.c:516
msgid "Volume Controller"
msgstr "Ovládanie hlasitosti"
-#: mixer/mixer.c:505
+#: mixer/mixer.c:517
msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
msgstr "Použite šipky hore a dolu pre zmenu hlasitosti"
-#: mixer/mixer.c:739
+#: mixer/mixer.c:751
msgid "(C) 2001 Richard Hult"
msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-#: mixer/mixer.c:740
+#: mixer/mixer.c:752
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie."
+msgstr ""
+"Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie."
-#: mixer/mixer.c:912
+#: mixer/mixer.c:924
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie."
+msgstr ""
+"Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie."
#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.h:1
msgid "Internet"
@@ -3174,7 +3090,8 @@ msgid ""
"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
msgstr ""
"Vydané pod GNU General public license.\n"
-"Indikátor stavu modemu a vytáčania. Svetlá v poradí zhora alebo zľava sú\n"
+"Indikátor stavu modemu a vytáčania. Svetlá v poradí zhora alebo zľava "
+"sú\n"
"Poslať dáta a Prijať dáta."
#: modemlights/modemlights.c:531
@@ -3378,7 +3295,6 @@ msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: multiload/main.c:197
-#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%d%% in use"
@@ -3578,36 +3494,33 @@ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
msgid ""
"The Panel Menu Applet allows you to display customized menubars on your "
"panels."
-msgstr "Applet Menu panelu umožňuje zobraziť prispôsobené menu na vašom paneli."
+msgstr ""
+"Applet Menu panelu umožňuje zobraziť prispôsobené menu na vašom paneli."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:481
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:482
msgid "Create directory item..."
msgstr "Vytvoriť položku pre priečinok..."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:484
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:485
msgid "Home"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:523
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:524
msgid "Edit directory item..."
msgstr "Upraviť položku priečinku..."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:623 panel-menu/panel-menu-documents.c:398
-#: panel-menu/panel-menu-documents.c:434 panel-menu/panel-menu-links.c:404
-#: panel-menu/panel-menu-links.c:440
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
-
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:633 panel-menu/panel-menu-path.c:728
-msgid "Path:"
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:636 panel-menu/panel-menu-path.c:728
+#, fuzzy
+msgid "_Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:639
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:644
msgid "..."
msgstr "..."
-#: panel-menu/panel-menu-directory.c:648
-msgid "Depth level:"
+#: panel-menu/panel-menu-directory.c:654
+#, fuzzy
+msgid "_Depth level:"
msgstr "Úroveň vnorenia:"
#: panel-menu/panel-menu-documents.c:397
@@ -3691,6 +3604,90 @@ msgstr "Okná"
msgid "Workspaces"
msgstr "Pracovné plochy"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "Apperance"
+#~ msgstr "Vzhľad"
+
+#~ msgid "Applet layout"
+#~ msgstr "Rozloženie appletu"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Monitor nabitia batérií"
+
+#~ msgid "Battery color levels (%)"
+#~ msgstr "Farby úrovní batérií (%)"
+
+#~ msgid "Beep when either of the above is true"
+#~ msgstr "Pípnuť, ak je niektorá z možností platná"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Všeobecné"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Skryť"
+
+#~ msgid "Move towards bottom"
+#~ msgstr "Presunúť nižšie"
+
+#~ msgid "Move towards top"
+#~ msgstr "Presunúť vyššie"
+
+#~ msgid "Notify me when battery charge is _low"
+#~ msgstr "Upozorniť, že sú batérie skoro _vybité"
+
+#~ msgid "Notify me when battery is fully re-charged"
+#~ msgstr "Upozorniť, že sú batérie plne dobité"
+
+#~ msgid "Orange:"
+#~ msgstr "Oranžová:"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Náhľad:"
+
+#~ msgid "Progress bar direction"
+#~ msgstr "Orientácia pruhu priebehu"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Červená:"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Zobraziť"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Suspendovať"
+
+#~ msgid "Suspend command:"
+#~ msgstr "Príkaz na suspendovanie:"
+
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Varovania"
+
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "Žltá:"
+
+#~ msgid "knots"
+#~ msgstr "uzly"
+
+#~ msgid "kph"
+#~ msgstr "kph"
+
+#~ msgid "inHg"
+#~ msgstr "inHg"
+
+#~ msgid "hPa"
+#~ msgstr "hPa"
+
+#~ msgid "miles"
+#~ msgstr "míle"
+
+#~ msgid "kilometers"
+#~ msgstr "kilometre"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Meno:"
+
#~ msgid "Battstat Settings"
#~ msgstr "Nastavenie Battstat"
@@ -3845,7 +3842,8 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ msgid ""
#~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
#~ msgstr ""
-#~ "Kvalita po kompresii (mód JPEG/MIFF/PNG) Vysoká: dobrá kvalita/veľký súbor"
+#~ "Kvalita po kompresii (mód JPEG/MIFF/PNG) Vysoká: dobrá kvalita/veľký "
+#~ "súbor"
#~ msgid "Create monochrome image"
#~ msgstr "Vytvoriť čiernobiely obrázok"
@@ -3869,8 +3867,8 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
#~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
#~ "and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n"
-#~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a ."
-#~ "shtml\n"
+#~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a "
+#~ ".shtml\n"
#~ "\n"
#~ "Recommendations:\n"
#~ "Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n"
@@ -3878,7 +3876,8 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ "- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless"
#~ msgstr ""
#~ "Typ súboru je určený príponou.\n"
-#~ "Štandardný typ súboru (ak chýba alebo nie je rozoznaná prípona) je miff.\n"
+#~ "Štandardný typ súboru (ak chýba alebo nie je rozoznaná prípona) je "
+#~ "miff.\n"
#~ "Rozoznávané prípony sú:\n"
#~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
#~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
@@ -3888,7 +3887,8 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ "Doporučenia:\n"
#~ "Malý súbor, dosť dobrá kvalita: jpg, 75% kvalita\n"
#~ "O niečo väčší súbor ale bezstratový: png, akú len chcete kompresiu.\n"
-#~ "- kompresia obrázkov png trvá dlhšie pri vyšších pomeroch, ale je vždy\n"
+#~ "- kompresia obrázkov png trvá dlhšie pri vyšších pomeroch, ale je "
+#~ "vždy\n"
#~ "bezstrátová."
#~ msgid "View screenshot after saving it"
@@ -3916,8 +3916,8 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ msgstr "Použiť vysoko kvalitný medzivýsledok pre generovanie miniatúr"
#~ msgid ""
-#~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice "
-#~ "if a\n"
+#~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice if "
+#~ "a\n"
#~ "lossy file format is used)\n"
#~ "Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you "
#~ "cherish\n"
@@ -3934,13 +3934,13 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ msgstr "Miniatúry"
#~ msgid ""
-#~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than "
-#~ "a\n"
+#~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than a\n"
#~ "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an "
#~ "intermediate\n"
#~ "image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs."
#~ msgstr ""
-#~ "Všetky dokončovacie akcie, parádičky atď zaťažia procesor omnoho viac\n"
+#~ "Všetky dokončovacie akcie, parádičky atď zaťažia procesor omnoho "
+#~ "viac\n"
#~ "ako jednoduché zachytenie, pretože sa vytvára a modifikuje "
#~ "medzivýsledok.\n"
#~ "Intenzívne operácie môžu zabrať nejaký čas, ak nemáte fantastický "
@@ -3964,7 +3964,8 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ msgstr "O aký faktor zaostriť obrázok?"
#~ msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
-#~ msgstr "O koľko stupňov otočiť obrázok po smere hodinových ručičiek?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O koľko stupňov otočiť obrázok po smere hodinových ručičiek?"
#~ msgid "Adjust gamma"
#~ msgstr "Upraviť gama"
@@ -4004,8 +4005,7 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ "specified on the commandline as follows:\n"
#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
#~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
-#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my "
-#~ "website."
+#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my website."
#~ msgstr ""
#~ "Skript/program bude spustený po vytvorení obrázku s menami súborov\n"
#~ "uvedenými v príkazovom riadku následovne:\n"
@@ -4137,4 +4137,3 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
-