summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2003-01-05 10:59:21 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2003-01-05 10:59:21 +0000
commit16c1264fe6c8b8958c542931638db9abdf06966a (patch)
tree047c2d12926de7770c0ced1f68c2f4f4ed5e8a86 /po/sk.po
parenta55341fbc99729548d5eb5670156fb5634863ab8 (diff)
Updated Slovak translation.
2003-01-05 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1534
1 files changed, 303 insertions, 1231 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index cdd56c8df..93e9c1e7e 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translation of sk.po
# gnome-applets Slovak translation.
-# Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002.
+# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-04 14:23+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-10 14:29+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-05 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-05 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. The long name of the applet in the About dialog.
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:841
+#: battstat/battstat_applet.c:848
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor nabitia batérií"
@@ -81,49 +81,49 @@ msgstr "_Suspendovať počítač..."
#. Message displayed if user tries to run applet
#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:284
+#: battstat/battstat_applet.c:286
msgid "Your platform is not supported!\n"
msgstr "Vaša platforma nie je podporovaná.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:285
+#: battstat/battstat_applet.c:287
msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
msgstr "Tento applet nebude fungovať správne (ak vôbec).\n"
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:316 battstat/battstat_applet.c:872
+#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:879
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:874
+#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:881
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:876
+#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:883
msgid "Critical"
msgstr "Kritické"
#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:878
+#: battstat/battstat_applet.c:324 battstat/battstat_applet.c:885
msgid "Charging"
msgstr "Nabíjanie"
-#: battstat/battstat_applet.c:403
+#: battstat/battstat_applet.c:405
#, c-format
msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
msgstr "Nízke nabitie batérií (%d%%) a nie je pripojenie k sieti"
-#: battstat/battstat_applet.c:427
+#: battstat/battstat_applet.c:429
msgid "Battery is now fully re-charged!"
msgstr "Batérie sú plne dobité."
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:446 battstat/battstat_applet.c:1036
+#: battstat/battstat_applet.c:448 battstat/battstat_applet.c:1043
#, c-format
msgid ""
"System is running on battery power\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:450 battstat/battstat_applet.c:1044
+#: battstat/battstat_applet.c:452 battstat/battstat_applet.c:1051
#, c-format
msgid ""
"System is running on AC power\n"
@@ -146,32 +146,32 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:456 battstat/battstat_applet.c:968
-#: battstat/battstat_applet.c:1057
+#: battstat/battstat_applet.c:458 battstat/battstat_applet.c:975
+#: battstat/battstat_applet.c:1064
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Systém beží na batérie"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:459 battstat/battstat_applet.c:974
-#: battstat/battstat_applet.c:1063
+#: battstat/battstat_applet.c:461 battstat/battstat_applet.c:981
+#: battstat/battstat_applet.c:1070
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Systém beží zo siete"
-#: battstat/battstat_applet.c:473
+#: battstat/battstat_applet.c:475
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:597 battstat/battstat_applet.c:948
+#: battstat/battstat_applet.c:599 battstat/battstat_applet.c:955
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: %d%% (%s)"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:604 battstat/battstat_applet.c:955
+#: battstat/battstat_applet.c:606 battstat/battstat_applet.c:962
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Systém beží zo siete. Batérie: %d%% (%s)"
@@ -180,33 +180,33 @@ msgstr "Systém beží zo siete. Batérie: %d%% (%s)"
#. battery frame when the computer is using battery
#. power and the battery isn't present. Not a
#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:615
+#: battstat/battstat_applet.c:617
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: Nie sú dostupné"
#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using AC
#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:621
+#: battstat/battstat_applet.c:623
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
msgstr "Systéme beží zo siete: Batérie: Nie sú dostupné"
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:630
+#: battstat/battstat_applet.c:632
#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Batérie: %d%% (%s)"
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:637
+#: battstat/battstat_applet.c:639
msgid "Battery: Not present"
msgstr "Batérie: Nie sú dostupné"
#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:717
+#: battstat/battstat_applet.c:719
msgid ""
"Can't open the APM device!\n"
"\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Overte, že máte práva na čítanie zariadenia APM."
#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:726
+#: battstat/battstat_applet.c:728
msgid ""
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Skúste spustiť \"apm -e 1\" (FreeBSD), čo to\n"
"pomôže.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:776
+#: battstat/battstat_applet.c:783
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Prosím, opravte tento problém"
#. Probably because the shell_ret is != 0
-#: battstat/battstat_applet.c:779
+#: battstat/battstat_applet.c:786
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command, the command returned "
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"\"%d\"\n"
"Prosím, opravte tento problém"
-#: battstat/battstat_applet.c:787
+#: battstat/battstat_applet.c:794
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
@@ -259,24 +259,24 @@ msgstr ""
#. if your charset supports it, please replace the "o" in
#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:818
+#: battstat/battstat_applet.c:825
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
-#: battstat/battstat_applet.c:828 cdplayer/cdplayer.c:481
+#: battstat/battstat_applet.c:835 cdplayer/cdplayer.c:502
#: charpick/charpick.c:374 drivemount/drivemount.c:453 geyes/geyes.c:217
-#: gkb-new/gkb.c:593 gtik/gtik.c:708 gweather/gweather-about.c:43
-#: mini-commander/src/about.c:48 mixer/mixer.c:794
+#: gkb-new/gkb.c:594 gtik/gtik.c:704 gweather/gweather-about.c:43
+#: mini-commander/src/about.c:48 mixer/mixer.c:814
#: modemlights/modemlights.c:209 multiload/main.c:57
-#: panel-menu/panel-menu.c:674 wireless/wireless-applet.c:704
+#: panel-menu/panel-menu.c:674 wireless/wireless-applet.c:703
msgid "translator_credits"
msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: battstat/battstat_applet.c:843
+#: battstat/battstat_applet.c:850
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#: battstat/battstat_applet.c:844
+#: battstat/battstat_applet.c:851
msgid "This utility show the status of your laptop battery."
msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérií vášho počítača."
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérií vášho počítača."
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:3
+#: battstat/battstat_applet.glade.h:3 gtik/gtik.c:1456
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
@@ -307,7 +307,8 @@ msgstr "Farby úrovní batérií (%)"
msgid "Beep when either of the above is true"
msgstr "Pípnuť, ak je niektorá z možností platná"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: battstat/battstat_applet.glade.h:9 gweather/gweather-pref.c:707
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 modemlights/properties.c:428
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -379,8 +380,8 @@ msgstr "Batérie sú plne dobité"
msgid "Battery power low"
msgstr "Slabé batérie"
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:171
-#: cdplayer/cdplayer.c:499 cdplayer/cdplayer.c:914
+#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:189
+#: cdplayer/cdplayer.c:520 cdplayer/cdplayer.c:911
msgid "CD Player"
msgstr "CD prehrávač"
@@ -405,61 +406,61 @@ msgstr "Applet pre prehrávanie zvukových CD"
msgid "_Run External CD Player"
msgstr "Spustiť e_xterný prehrávač CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:159 cdplayer/cdplayer.c:904
+#: cdplayer/cdplayer.c:169 cdplayer/cdplayer.c:901
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: cdplayer/cdplayer.c:161 cdplayer/cdplayer.c:906
+#: cdplayer/cdplayer.c:173 cdplayer/cdplayer.c:903
msgid "Play / Pause"
msgstr "Hrať/Pauza"
-#: cdplayer/cdplayer.c:163 cdplayer/cdplayer.c:908
+#: cdplayer/cdplayer.c:177 cdplayer/cdplayer.c:905
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"
-#: cdplayer/cdplayer.c:165 cdplayer/cdplayer.c:910
+#: cdplayer/cdplayer.c:181 cdplayer/cdplayer.c:907
msgid "Previous Track"
msgstr "Predchádzajúca stopa"
-#: cdplayer/cdplayer.c:167 cdplayer/cdplayer.c:912
+#: cdplayer/cdplayer.c:185 cdplayer/cdplayer.c:909
msgid "Next Track"
msgstr "Nasledujúca stopa"
-#: cdplayer/cdplayer.c:283 drivemount/drivemount.c:399 mixer/mixer.c:760
+#: cdplayer/cdplayer.c:304 drivemount/drivemount.c:399 mixer/mixer.c:780
#: multiload/main.c:118
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s' : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pri pokuse o spustenie '%s' nastala chyba: %s"
-#: cdplayer/cdplayer.c:388
+#: cdplayer/cdplayer.c:409
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Nastavenie Prehrávača CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:406
+#: cdplayer/cdplayer.c:427
msgid "Disc Image"
msgstr "Obrázok disku"
-#: cdplayer/cdplayer.c:406
+#: cdplayer/cdplayer.c:427
msgid "An image of a cd-rom disc"
msgstr "Obrázok disku CD-ROM"
-#: cdplayer/cdplayer.c:408
+#: cdplayer/cdplayer.c:429
msgid "Device _Path:"
msgstr "_Zariadenie:"
-#: cdplayer/cdplayer.c:417
+#: cdplayer/cdplayer.c:438
msgid "Device Path"
msgstr "Zariadenie"
-#: cdplayer/cdplayer.c:417
+#: cdplayer/cdplayer.c:438
msgid "Set the device path here"
msgstr "Tu nastavte cestu k zariadeniu"
-#: cdplayer/cdplayer.c:420
+#: cdplayer/cdplayer.c:441
msgid "Use _Default"
msgstr "Použiť š_tandardné"
-#: cdplayer/cdplayer.c:500
+#: cdplayer/cdplayer.c:521
msgid ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
@@ -467,35 +468,35 @@ msgstr ""
"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-#: cdplayer/cdplayer.c:502 cdplayer/cdplayer.c:915
+#: cdplayer/cdplayer.c:523 cdplayer/cdplayer.c:912
msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
msgstr "Prehrávač CD je jednoduchý prehrávač hudobných CD pre Váš panel"
-#: cdplayer/cdplayer.c:785 cdplayer/cdplayer.c:796
+#: cdplayer/cdplayer.c:780 cdplayer/cdplayer.c:791
msgid "Elapsed time"
msgstr "Uplynutý čas"
-#: cdplayer/cdplayer.c:788 cdplayer/cdplayer.c:798
+#: cdplayer/cdplayer.c:783 cdplayer/cdplayer.c:793
msgid "Track number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: cdplayer/cdplayer.c:905
+#: cdplayer/cdplayer.c:902
msgid "Click this button to Stop playing the CD"
msgstr "Stlačením tohto tlačidla zastavíte prehrávanie CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:907
+#: cdplayer/cdplayer.c:904
msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
msgstr "Týmto tlačidlo spustíte alebo pozastavíte prehrávanie CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:909
+#: cdplayer/cdplayer.c:906
msgid "Click this button to eject the CD"
msgstr "Týmto tlačidlom vysuniete CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:911
+#: cdplayer/cdplayer.c:908
msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
msgstr "Týmto tlačidlom spustíte prehrávanie predchádzajúcej stopy CD"
-#: cdplayer/cdplayer.c:913
+#: cdplayer/cdplayer.c:910
msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
msgstr "Týmto tlačidlom spustíte prehrávanie nasledujúcej stopy CD"
@@ -721,8 +722,8 @@ msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Nastavenie Geyes"
#: geyes/themes.c:239
-msgid "T_heme Name"
-msgstr "Meno _témy"
+msgid "_Theme Name:"
+msgstr "Meno _témy:"
#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Change the keyboard layout"
@@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "Zmena rozloženia kláves"
msgid "GKB Factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre GKB"
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3 gkb-new/gkb.c:604
+#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3 gkb-new/gkb.c:605
msgid "Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Prepínanie klávesníc"
@@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "Prepínanie klávesníc"
msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
msgstr "Vytvára applety pre prepínanie klávesníc."
-#: gkb-new/gkb.c:112
+#: gkb-new/gkb.c:113
msgid ""
"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
"Properties dialog"
@@ -748,15 +749,15 @@ msgstr ""
"Stlačením klávesovej skratky prepnete rozloženie klávesnice. Skratku môžete "
"nastaviť v dialógu Vlastnosti."
-#: gkb-new/gkb.c:551 gkb-new/gkb.c:558
+#: gkb-new/gkb.c:552 gkb-new/gkb.c:559
msgid "GKB"
msgstr "GKB"
-#: gkb-new/gkb.c:606
+#: gkb-new/gkb.c:607
msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#: gkb-new/gkb.c:607
+#: gkb-new/gkb.c:608
msgid ""
"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
@@ -774,15 +775,15 @@ msgstr ""
"Kovacs <emese@gnome.hu> za jej solidaritu, pomoc od ľudí ako je KevinV.\n"
"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
-#: gkb-new/gkb.c:624
+#: gkb-new/gkb.c:625
msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
msgstr "Domovská stránka GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:144
+#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: gkb-new/keygrab.c:303
+#: gkb-new/keygrab.c:313
msgid "Press a key or press Esc to cancel"
msgstr "Stlačte kláves alebo zrušte akciu stlačením Esc"
@@ -790,446 +791,136 @@ msgstr "Stlačte kláves alebo zrušte akciu stlačením Esc"
msgid "Keyboards (select and press add)"
msgstr "Rozloženia (vyberte a stlačte Pridať)"
-#: gkb-new/prop-add.c:375
+#: gkb-new/prop-add.c:392
msgid "Select Keyboard"
msgstr "Vyberte rozloženie"
-#: gkb-new/prop-list.c:398 gtik/gtik.c:1167
-msgid "_Add"
-msgstr "_Pridať"
-
-#: gkb-new/prop-list.c:399
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: gkb-new/prop-list.c:400
-msgid "_Up"
-msgstr "_Hore"
-
-#: gkb-new/prop-list.c:401
-msgid "Dow_n"
-msgstr "_Dolu"
-
-#: gkb-new/prop-list.c:402
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstrániť"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:206
-msgid "Armenia"
-msgstr "Arménsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:207
-msgid "Australia"
-msgstr "Austrália"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:208
-msgid "Austria"
-msgstr "Rakúsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:209
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgicko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:210
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazília"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:211
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulharsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:212
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
#: gkb-new/prop-map.c:213
-msgid "Caribic"
-msgstr "Karibik"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:214
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:215
-msgid "Georgia"
-msgstr "Gruzínsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:216
-msgid "Germany"
-msgstr "Nemecko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:217
-msgid "Great Britain"
-msgstr "Veľká británia"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:218
-msgid "Greece"
-msgstr "Grécko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:219
-msgid "Hungary"
-msgstr "Maďarsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:220
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamajka"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:221
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nový Zéland"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:222
-msgid "Norway"
-msgstr "Nórsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:223
-msgid "Poland"
-msgstr "Poľsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:224
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:225
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:226
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Slovenská republika"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:227
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovinsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:228
-msgid "South Africa"
-msgstr "Južná Afrika"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:229
-msgid "Spain"
-msgstr "Španielsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:230
-msgid "Sweden"
-msgstr "Švédsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:231
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Švajčiarsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:232
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thajsko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:233
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turecko"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:234
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Spojené kráľovstvo"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:235
-msgid "United States"
-msgstr "Spojené štáty"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:236
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Juhoslávska"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:256
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménska"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:257
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskitská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:258
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:259
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:260
-msgid "English"
-msgstr "Anglická"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:261
-msgid "French"
-msgstr "Francúzska"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:262
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínska"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:263
-msgid "German"
-msgstr "Nemecká"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:264
-msgid "Greek"
-msgstr "Grécka"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:265
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:266
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Nórska"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:267
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:268
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:269
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:270
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:271
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:272
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédska"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:273
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:274
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecká"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:275
-msgid "Wallon"
-msgstr "Wallonska"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:276
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Juhoslovanská"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:294
-msgid "105"
-msgstr "105"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:295
-msgid "101"
-msgstr "101"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:296
-msgid "102"
-msgstr "102"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:297
-msgid "450"
-msgstr "450"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:298
-msgid "84"
-msgstr "84"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:299
-msgid "mklinux"
-msgstr "mklinux"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:300
-msgid "type5"
-msgstr "type5"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:320
-msgid "iso-8859-1"
-msgstr "iso-8859-1"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:321
-msgid "iso-8859-2"
-msgstr "iso-8859-2"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:322
-msgid "iso-8859-7"
-msgstr "iso-8859-7"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:323
-msgid "iso-8859-9"
-msgstr "iso-8859-9"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:324
-msgid "am-armscii8"
-msgstr "am-armscii8"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:325
-msgid "be-latin1"
-msgstr "be-latin1"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:326
-msgid "cp1251"
-msgstr "cp1251"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:327
-msgid "georgian-academy"
-msgstr "georgian-academy"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:328
-msgid "koi8-r"
-msgstr "koi8-r"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:329
-msgid "tis620"
-msgstr "tis620"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:347
-msgid "ix86"
-msgstr "ix86"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:348
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:349
-msgid "mac"
-msgstr "mac"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:350
-msgid "sgi"
-msgstr "sgi"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:351
-msgid "dec"
-msgstr "dec"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:352
-msgid "ibm"
-msgstr "ibm"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:591
msgid "Edit Keyboard"
msgstr "Upraviť rozloženie"
-#. Add the labels and entries/combos/icon_entry
-#: gkb-new/prop-map.c:619 panel-menu/panel-menu-directory.c:674
+#: gkb-new/prop-map.c:232 panel-menu/panel-menu-directory.c:674
#: panel-menu/panel-menu-documents.c:398 panel-menu/panel-menu-documents.c:435
#: panel-menu/panel-menu-links.c:404 panel-menu/panel-menu-links.c:440
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
-#: gkb-new/prop-map.c:623
+#: gkb-new/prop-map.c:235
msgid "_Label:"
msgstr "_Popis:"
-#: gkb-new/prop-map.c:627
-msgid "Lan_guage:"
-msgstr "_Jazyk:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:633
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "_Krajina:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:640
-msgid ""
-"Flag\n"
-"Pixmap"
-msgstr ""
-"Obrázok\n"
-"vlajky"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:644
-msgid "Arc_hitecture:"
-msgstr "_Architektúra:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:650
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:656
-msgid "Code_page:"
-msgstr "Kód_ovanie:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:663
+#: gkb-new/prop-map.c:238
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Príkaz:"
-#: gkb-new/prop-map.c:670
+#: gkb-new/prop-map.c:246
msgid ""
"Where command can be:\n"
-"* xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-"* gkb__xmmap hu\n"
-"* setxkbmap hu"
+" * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
+" * gkb_xmmap hu\n"
+" * setxkbmap hu"
msgstr ""
"Kde príkaz môže byť:\n"
-"* xmodmap /full/path/xmodmap.sk\n"
-"* gkb__xmmap sk\n"
-"* setxkbmap sk"
+" * xmodmap /full/path/xmodmap.sk\n"
+" * gkb__xmmap sk\n"
+" * setxkbmap sk"
-#: gkb-new/prop.c:131 gkb-new/prop.c:199
+#: gkb-new/prop-map.c:279
+msgid "_Flag"
+msgstr "_Vlajka"
+
+#: gkb-new/prop.c:132 gkb-new/prop.c:202
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: gkb-new/prop.c:132 gkb-new/prop.c:203
+#: gkb-new/prop.c:133 gkb-new/prop.c:206
msgid "Big"
msgstr "Veľká"
-#: gkb-new/prop.c:150 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
+#: gkb-new/prop.c:151 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
msgid "Flag"
msgstr "Vlajka"
-#: gkb-new/prop.c:151 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
+#: gkb-new/prop.c:152 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
msgid "Label"
msgstr "Popis"
-#: gkb-new/prop.c:152 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
+#: gkb-new/prop.c:153 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
msgid "Flag and Label"
msgstr "Vlajka a popis"
-#: gkb-new/prop.c:288 modemlights/properties.c:393
+#: gkb-new/prop.c:291 modemlights/properties.c:393
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:308
+#: gkb-new/prop.c:311
msgid "_Appearance: "
msgstr "_Vzhľad:"
-#: gkb-new/prop.c:315
+#: gkb-new/prop.c:318
msgid "Applet _size: "
msgstr "_Veľkosť appletu:"
-#: gkb-new/prop.c:341
+#: gkb-new/prop.c:345
msgid "Hotkey for switching between layouts"
msgstr "Klávesová skratka pre prepínanie klávesníc"
-#: gkb-new/prop.c:353
-msgid "Grab hotkey"
-msgstr "Zachytiť kláves"
+#: gkb-new/prop.c:357
+msgid "_Grab hotkey"
+msgstr "_Zachytiť kláves"
#. Create property box
-#: gkb-new/prop.c:418
+#: gkb-new/prop.c:423
msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
msgstr "Nastavenie Prepínania klávesníc"
-#: gkb-new/prop.c:435
-msgid "_Keymaps"
-msgstr "_Rozloženia"
+#: gkb-new/prop.c:440
+msgid "Keymaps"
+msgstr "Rozloženia"
-#: gkb-new/prop.c:447
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
+#.
+#. check_box = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Average"));
+#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check_box),
+#. panel_applet_gconf_get_bool(multiload_applet->applet, "view_loadavg", NULL));
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), check_box, FALSE, FALSE, 0);
+#.
+#: gkb-new/prop.c:452 multiload/properties.c:313
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#: gkb-new/system.c:45
-msgid "The keymap switching command returned with error!"
-msgstr "Príkaz pre zmenu rozloženia vrátil chybu."
+#: gkb-new/system.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured.\n"
+"\n"
+"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
+"\n"
+"The command was: %s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba.\n"
+"\n"
+"Rozloženie kláves '%s' tento systém nepodporuje. Prosím, vyberte iné "
+"rozloženie.\n"
+"\n"
+"Príkaz bol: %s"
+
+#: gkb-new/system.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured.\n"
+"\n"
+"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
+"located in your PATH.\n"
+"\n"
+"The command was: %s"
+msgstr ""
+"Nastala chyba.\n"
+"\n"
+"Nepodarilo sa načítať rozloženie kláves '%s'. Možno sa "
+"nepodarilo nájsť príkaz 'xmodmap' vo vašej premennej PATH.\n"
+"\n"
+"Príkaz bol: %s"
#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
@@ -1244,7 +935,7 @@ msgstr "Získava neustále aktualizované kurzy akcií"
msgid "Gtik Applet Factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Gtik"
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:724
+#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:720
msgid "Stock Ticker"
msgstr "Sledovanie burzy"
@@ -1256,7 +947,7 @@ msgstr "_Aktualizovať"
msgid "No data available or properties not set"
msgstr "Žiadne dáta nie sú k dispozícii alebo nie sú nastavené vlastnosti"
-#: gtik/gtik.c:726
+#: gtik/gtik.c:722
msgid ""
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
@@ -1268,86 +959,83 @@ msgstr ""
"Neobsahuje ABSOLÚTNE ŽIADNE ZÁRUKY. Nepoužívajte ju pre investičné "
"rozhodnutia, slúži iba na informovanie."
-#: gtik/gtik.c:1156
+#: gtik/gtik.c:1147
msgid "_New Symbol:"
msgstr "_Nový symbol:"
-#: gtik/gtik.c:1178
+#: gtik/gtik.c:1158
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pridať"
+
+#: gtik/gtik.c:1169
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Odstrániť vybraný"
-#: gtik/gtik.c:1260
+#: gtik/gtik.c:1251
msgid "Stock Ticker Preferences"
msgstr "Nastavenie Sledovania burzy"
-#: gtik/gtik.c:1284
-#, fuzzy
+#: gtik/gtik.c:1275
msgid "Stock update Fre_quency in minutes:"
msgstr "_Aktualizácia (v minútach):"
-#: gtik/gtik.c:1303
+#: gtik/gtik.c:1294
msgid "Scroll Speed :"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť posunu:"
-#: gtik/gtik.c:1323
-#, fuzzy
+#: gtik/gtik.c:1314
msgid "_Width :"
-msgstr "Vietor:"
+msgstr "Ší_rka:"
-#: gtik/gtik.c:1335
+#: gtik/gtik.c:1326
msgid "Displa_y only symbols and price"
msgstr "Zobraziť iba s_ymboly a cenu"
-#: gtik/gtik.c:1338
+#: gtik/gtik.c:1329
msgid "Scroll _left to right"
msgstr "Posúvať do_prava"
-#: gtik/gtik.c:1341
+#: gtik/gtik.c:1332
msgid "_Enable scroll buttons"
msgstr "Po_voliť tlačidlá pre posun"
-#: gtik/gtik.c:1365
-msgid "+ C_olor"
-msgstr "_Farba +"
+#: gtik/gtik.c:1356
+msgid "+ C_olor:"
+msgstr "_Farba +:"
-#: gtik/gtik.c:1385
-msgid "- Colo_r"
-msgstr "Fa_rba -"
+#: gtik/gtik.c:1376
+msgid "- Colo_r:"
+msgstr "Fa_rba -:"
-#: gtik/gtik.c:1402
-msgid "_Unchanged Color"
-msgstr "_Nezmenená farba"
+#: gtik/gtik.c:1393
+msgid "_Unchanged Color:"
+msgstr "_Nezmenená farba:"
-#: gtik/gtik.c:1419
-msgid "Back_ground Color"
-msgstr "Farba po_zadia"
+#: gtik/gtik.c:1410
+msgid "Back_ground Color:"
+msgstr "Farba po_zadia:"
-#: gtik/gtik.c:1441
-#, fuzzy
+#: gtik/gtik.c:1432
msgid "_Font:"
-msgstr "_Ikona:"
-
-#: gtik/gtik.c:1461
-msgid "_Symbols"
-msgstr "_Symboly"
+msgstr "_Písmo:"
-#: gtik/gtik.c:1463
-msgid "_Behavior"
-msgstr "_Chovanie"
+#: gtik/gtik.c:1452
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symboly"
-#: gtik/gtik.c:1465
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Vzhľad"
+#: gtik/gtik.c:1454
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chovanie"
-#: gtik/gtik.c:1550
+#: gtik/gtik.c:1541
msgid "Skip forward"
msgstr "Preskočiť dopredu"
-#: gtik/gtik.c:1551
+#: gtik/gtik.c:1542
msgid "Skip backward"
msgstr "Preskočiť dozadu"
-#: gtik/gtik.c:1552
+#: gtik/gtik.c:1543
msgid ""
"Stock Ticker\n"
"Get continuously updated stock quotes"
@@ -1355,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"Sledovanie kurzov\n"
"Získava neustále aktualizované kurzy akcií"
-#: gtik/gtik.c:1739
+#: gtik/gtik.c:1731
msgid "(No"
msgstr "(Žiadna"
-#: gtik/gtik.c:1740
+#: gtik/gtik.c:1732
msgid "Change "
msgstr "Zmena"
@@ -1527,55 +1215,50 @@ msgstr "Zadajte URL"
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Nastavenie Počasia"
-#: gweather/gweather-pref.c:610
-msgid "_Location"
-msgstr "_Umiestnenie"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:641
+#: gweather/gweather-pref.c:604
msgid "_Automatically update every"
msgstr "_Automaticky aktualizovať každých"
-#: gweather/gweather-pref.c:647
+#: gweather/gweather-pref.c:610
msgid "Use _metric system units"
msgstr "Použiť _metrické jednotky"
-#: gweather/gweather-pref.c:653
+#: gweather/gweather-pref.c:616
msgid "Enable _detailed forecast"
msgstr "Povoliť _detailnú predpoveď"
-#: gweather/gweather-pref.c:660
+#: gweather/gweather-pref.c:623
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Povoliť _radarové mapy"
-#: gweather/gweather-pref.c:666
+#: gweather/gweather-pref.c:629
msgid "Use cus_tom address for radar map"
msgstr "Použiť _vlastnú adresu pre radarovú mapu"
-#: gweather/gweather-pref.c:677
+#: gweather/gweather-pref.c:640
msgid "A_ddress :"
msgstr "_Adresa:"
-#: gweather/gweather-pref.c:689
+#: gweather/gweather-pref.c:652
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácia"
-#: gweather/gweather-pref.c:695
+#: gweather/gweather-pref.c:658
msgid "_Automatically update every "
msgstr "Au_tomaticky aktualizovať každých "
-#: gweather/gweather-pref.c:715
+#: gweather/gweather-pref.c:678
msgid "minute(s)"
msgstr "minút"
#. The Miscellaneous frame
-#: gweather/gweather-pref.c:726
+#: gweather/gweather-pref.c:689
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: gweather/gweather-pref.c:744 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-#: modemlights/properties.c:428
-msgid "_General"
-msgstr "_Všeobecné"
+#: gweather/gweather-pref.c:743
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
#: gweather/weather.c:57
msgid "knots"
@@ -2751,7 +2434,7 @@ msgstr "Veterné prachové víry"
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Kolísajúce prachové víry"
-#: gweather/weather.c:824 gweather/weather.c:864 gweather/weather.c:1436
+#: gweather/weather.c:824 gweather/weather.c:864 gweather/weather.c:1437
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Neporadilo sa získať METAR dáta.\n"
@@ -2776,33 +2459,33 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať údaje Met Office.\n"
msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať predpoveď Met Office.\n"
-#: gweather/weather.c:1466
+#: gweather/weather.c:1468
msgid "Failed to get radar map image.\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať radarovú mapu.\n"
-#: gweather/weather.c:1769
+#: gweather/weather.c:1771
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: gweather/weather.c:1773
+#: gweather/weather.c:1775
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Neznámy čas pozorovania"
-#: gweather/weather.c:1833
+#: gweather/weather.c:1835
msgid "Calm"
msgstr "Bezvetrie"
-#: gweather/weather.c:1859
+#: gweather/weather.c:1861
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: gweather/weather.c:1893
+#: gweather/weather.c:1895
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Získanie zlyhalo"
#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
#: mini-commander/src/about.c:66
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:313
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"
@@ -2834,58 +2517,60 @@ msgstr ""
"Foundation; buď verzia 2 alebo (ako chcete) neskoršia verzia."
#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:427
+#: mini-commander/src/command_line.c:430
msgid "Start program"
msgstr "Spustiť program"
-#: mini-commander/src/command_line.c:470
+#: mini-commander/src/command_line.c:473
msgid "Command line"
msgstr "Príkazový riadok"
-#: mini-commander/src/command_line.c:471
+#: mini-commander/src/command_line.c:474
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Sem zadajte príkaz a GNOME ho pre vás spustí"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať schému pre %s: %s"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť schému pre %s: %s"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť štandardnú hodnotu pre %s\n"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL "
+"je nastavené, neinštalujem schémy\n"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je nutné nastaviť premennú prostredia GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa použiť konfiguračný zdroj: %s\n"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri synchronizácii konfiguračných dát: %s"
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
msgid "Add New Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nové makro"
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
msgid "Applet _width:"
@@ -2895,7 +2580,8 @@ msgstr "Ší_rka appletu:"
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické dopĺňanie"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 multiload/properties.c:365
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 modemlights/properties.c:468
+#: multiload/properties.c:365
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
@@ -2912,99 +2598,97 @@ msgid "Command line _foreground:"
msgstr "_Popredie príkazového riadku:"
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "_Príkaz:"
+msgstr "Príkaz:"
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "Enable _history based autocompletion"
+msgid "E_nable history based autocompletion"
msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
+msgid "Macros"
+msgstr "Makrá"
+
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
msgid "Pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorka:"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte farbu"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
msgid "Show fram_e"
msgstr "Zobraziť _rámec"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
msgid "Show han_dle"
msgstr "Zobraziť _handle"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
+#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
msgid "_Add new macro..."
-msgstr ""
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_Odstrániť"
+msgstr "_Pridať nové makro..."
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-msgid "_Macros"
-msgstr "_Makrá"
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Odstrániť makro"
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "_Použiť štandardné farby témy"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:143
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:147
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:189
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:193
msgid "Browser"
msgstr "Prehliadač"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:148
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:194
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte prehliadač"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:164
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:168
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:208
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:212
msgid "History"
msgstr "História"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:169
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:213
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:311
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:351
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Applet Mini-Commander"
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:312
+#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:352
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Tento applet pridá do panelu príkazový riadok"
#: mini-commander/src/preferences.c:343
msgid "You must specify a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadať vzorku"
#: mini-commander/src/preferences.c:347
msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadať vzorku a príkaz"
#: mini-commander/src/preferences.c:348
msgid "You must specify a command"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadať príkaz"
#: mini-commander/src/preferences.c:351
msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžete zadať duplikované vzorky"
#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Úprava hlasitosti zvuku"
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:130
-#: mixer/mixer.c:807
+#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:143
+#: mixer/mixer.c:827
msgid "Volume Control"
msgstr "Nastavenie hlasitosti"
@@ -3016,11 +2700,11 @@ msgstr "_Potichu"
msgid "_Run Volume Control..."
msgstr "Nastavenie _hlasitosti..."
-#: mixer/mixer.c:131
+#: mixer/mixer.c:144
msgid "Volume Control (muted)"
msgstr "Nastavenie hlasitosti (potichu)"
-#: mixer/mixer.c:183
+#: mixer/mixer.c:196
msgid ""
"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
"soundcard.h.\n"
@@ -3028,37 +2712,37 @@ msgstr ""
"varovanie: táto verzia gmix bola preložená s inou verziou súboru\n"
"soundcard.h.\n"
-#: mixer/mixer.c:194
+#: mixer/mixer.c:207
#, c-format
msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
msgstr "Zistenie dostupných kanálov zariadenia mixéru %s zlyhalo\n"
-#: mixer/mixer.c:201
+#: mixer/mixer.c:214
msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
msgstr "varovanie: mixér nemá kanál hlasitosti - použijem PCM.\n"
-#: mixer/mixer.c:204
+#: mixer/mixer.c:217
#, c-format
msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
msgstr "Zariadenie mixéru %s nemá ani kanál pre hlasitosť, ani PCM.\n"
-#: mixer/mixer.c:552
+#: mixer/mixer.c:572
msgid "Volume Controller"
msgstr "Ovládanie hlasitosti"
-#: mixer/mixer.c:553
+#: mixer/mixer.c:573
msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
msgstr "Použite šipky hore a dolu pre zmenu hlasitosti"
-#: mixer/mixer.c:808
+#: mixer/mixer.c:828
msgid "(C) 2001 Richard Hult"
msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-#: mixer/mixer.c:809
+#: mixer/mixer.c:829
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie."
-#: mixer/mixer.c:1019
+#: mixer/mixer.c:1074
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie."
@@ -3192,10 +2876,6 @@ msgstr "Poz_adie"
msgid "O_utline"
msgstr "_Obrysy"
-#: modemlights/properties.c:468
-msgid "C_olors"
-msgstr "_Farby"
-
#: modemlights/properties.c:477
msgid "Modem options"
msgstr "Možnosti modemu"
@@ -3222,8 +2902,8 @@ msgid "Set options as default"
msgstr "Nastaviť ako štandardné"
#: modemlights/properties.c:554
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Pokročilé"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
@@ -3258,19 +2938,19 @@ msgstr ""
"Monitor zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, "
"odkladací súbor a sieťový prenos."
-#: multiload/main.c:236
+#: multiload/main.c:236 multiload/properties.c:373
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: multiload/main.c:238
+#: multiload/main.c:238 multiload/properties.c:379
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
-#: multiload/main.c:240
+#: multiload/main.c:240 multiload/properties.c:385
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: multiload/main.c:242
+#: multiload/main.c:242 multiload/properties.c:391
msgid "Swap File"
msgstr "Odkladací súbor"
@@ -3315,16 +2995,6 @@ msgstr "_Sieť"
msgid "_Swap File"
msgstr "_Odkladací súbor"
-#.
-#. check_box = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Average"));
-#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check_box),
-#. panel_applet_gconf_get_bool(multiload_applet->applet, "view_loadavg", NULL));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), check_box, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#: multiload/properties.c:313
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
#: multiload/properties.c:326
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Ší_rka monitoru:"
@@ -3345,10 +3015,6 @@ msgstr "_Rýchlosť monitoru:"
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekúnd"
-#: multiload/properties.c:373
-msgid "P_rocessor"
-msgstr "_Procesor"
-
#: multiload/properties.c:374
msgid "_User"
msgstr "Po_užívateľ"
@@ -3365,10 +3031,6 @@ msgstr "_Nice"
msgid "I_dle"
msgstr "N_ečinný"
-#: multiload/properties.c:379
-msgid "M_emory"
-msgstr "P_amäť"
-
#: multiload/properties.c:380
msgid "Ot_her"
msgstr "_Iné"
@@ -3385,10 +3047,6 @@ msgstr "_Buffery"
msgid "F_ree"
msgstr "V_oľná"
-#: multiload/properties.c:385
-msgid "Net_work"
-msgstr "_Sieť"
-
#: multiload/properties.c:386
msgid "S_LIP"
msgstr "S_LIP"
@@ -3405,10 +3063,6 @@ msgstr "Et_hernet"
msgid "_Other"
msgstr "I_né"
-#: multiload/properties.c:391
-msgid "Swap _File"
-msgstr "O_dkladací súbor"
-
#: multiload/properties.c:392
msgid "_Used"
msgstr "_Použitá"
@@ -3594,16 +3248,15 @@ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
#: panel-menu/panel-menu.c:695
msgid "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-msgstr ""
-"Applet Menu panelu umožňuje zobraziť prispôsobené menu na vašom paneli."
+msgstr "Applet Menu panelu umožňuje zobraziť prispôsobené menu na vašom paneli."
#: screen-exec/egg-screen-help.c:174
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
#: screen-exec/egg-screen-help.c:187
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu GNOME_FILE_DOMAIN_HELP."
#: screen-exec/egg-screen-help.c:200 screen-exec/egg-screen-help.c:215
#, c-format
@@ -3611,6 +3264,8 @@ msgid ""
"Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
"installation."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka, pretože %s nie je priečinok. "
+"Prosím, overte inštaláciu."
#: screen-exec/egg-screen-help.c:224 screen-exec/egg-screen-help.c:240
#, c-format
@@ -3618,652 +3273,69 @@ msgid ""
"Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
"installation"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa nájsť súbory pomocníka v %s ani v %s. Prosím, overte "
+"inštaláciu."
#: screen-exec/egg-screen-help.c:315
#, c-format
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájdť doc_id %s v ceste pomocníka"
#: screen-exec/egg-screen-help.c:336
#, c-format
msgid "Help document %s/%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdený dokument pomocníka %s/%s"
-#: wireless/wireless-applet.c:344
+#: wireless/wireless-applet.c:343
msgid ""
"The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
"Please make sure that it is correctly installed."
msgstr ""
+"Chýbajú obrázky nutné pre spustenie monitoru.\n"
+"Prosím, overte, že ich máte správne nainštalované."
-#: wireless/wireless-applet.c:525
+#: wireless/wireless-applet.c:524
msgid "No Wireless Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne bezdrôtové zariadenia"
-#: wireless/wireless-applet.c:527
+#: wireless/wireless-applet.c:526
msgid ""
"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
msgstr ""
+"Váš systém asi neobsahuje žiadne nakonfigurované bezdrôtové pripojenia.\n"
+"Prosím, overte konfiguráciu, ak máte pocit, že nie je správna."
+#: wireless/wireless-applet.c:718
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-#: wireless/wireless-applet.c:719
msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sledovanie bezdrôtového pripojenia"
-#: wireless/wireless-applet.c:721
-#, fuzzy
+#: wireless/wireless-applet.c:720
msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
+msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#: wireless/wireless-applet.c:722
-#, fuzzy
+#: wireless/wireless-applet.c:721
msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérií vášho počítača."
+msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav bezdrôtového pripojenia."
#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Monitored Device:"
-msgstr "Sledované zdroje"
+msgstr "Sledované zariadenie:"
#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show _dialog boxes"
-msgstr "Zobraziť _handle"
+msgstr "Zobraziť _dialógy"
#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť silu signálu v _percentách"
#: wireless/wireless-applet.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Nastavenie Pripojenia diskov"
+msgstr "Nastavenie Bezdrôtového pripojenia"
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Apperance"
-#~ msgstr "Vzhľad"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Aktualizovať"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Zadajte symboly oddelené \"+\"."
-
-#~ msgid "Stock Sy_mbol:"
-#~ msgstr "_Burzový symbol:"
-
-#~ msgid "Stock C_hange:"
-#~ msgstr "Zmena _kurzu:"
-
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "nie je unikátny"
-
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "dopĺňam..."
-
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "doplnený"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "nenájdený"
-
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "Nenašiel som /bin/sh"
-
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "koniec zoznamu histórie"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "spúšťam..."
-
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "autom. doplnený"
-
-#~ msgid "fork error"
-#~ msgstr "Chyba pri volaní fork()"
-
-#~ msgid "child exited"
-#~ msgstr "Detský proces ukončený"
-
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "%d. %b"
-#~ msgstr "%d. %b"
-
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "zmena orient."
-
-#~ msgid "size changed"
-#~ msgstr "zmena veľk."
-
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "pripravený..."
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Hodiny"
-
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Zobraziť čas"
-
-#~ msgid "Show date"
-#~ msgstr "Zobraziť dátum"
-
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "Výška apletu:"
-
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "Výška príkazového riadku:"
-
-#~ msgid "Regex _%.2d:"
-#~ msgstr "Regul. výraz _%.2d:"
-
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " Makro _%.2d:"
-
-#~ msgid "name_%d"
-#~ msgstr "meno_%d"
-
-#~ msgid "label_%d"
-#~ msgstr "popis_%d"
-
-#~ msgid "country_%d"
-#~ msgstr "krajina_%d"
-
-#~ msgid "lang_%d"
-#~ msgstr "jazyk_%d"
-
-#~ msgid "command_%d"
-#~ msgstr "príkaz_%d"
-
-#~ msgid "Battery status utility"
-#~ msgstr "Nástroj pre stav batérií"
-
-#~ msgid "CD Player Applet"
-#~ msgstr "Applet Prehrávač CD"
-
-#~ msgid "Character Picker"
-#~ msgstr "Výber znakov"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet"
-#~ msgstr "Applet Pripojenie diskov"
-
-#~ msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>"
-#~ msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>"
-
-#~ msgid "gEyes"
-#~ msgstr "gEyes"
-
-#~ msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet"
-#~ msgstr "Applet pre prepínanie klávesníc GNOME"
-
-#~ msgid "The GNOME Stock Ticker"
-#~ msgstr "Sledovanie burzy pre GNOME"
-
-#~ msgid "_Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "_Použiť HTTP proxy"
-
-#~ msgid "_Location :"
-#~ msgstr "_Umiestnenie:"
-
-#~ msgid "P_ort :"
-#~ msgstr "_Port :"
-
-#~ msgid "Pro_xy requires a uername and password"
-#~ msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo"
-
-#~ msgid "Us_ername:"
-#~ msgstr "Používateľské _meno:"
-
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "_Heslo:"
-
-#~ msgid "Display a_rrows instead of -/+"
-#~ msgstr "Zobraziť ši_pky namiesto -/+"
-
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "_Proxy"
-
-#~ msgid "URL Entry"
-#~ msgstr "Položka URL"
-
-#~ msgid "Enter the Location"
-#~ msgstr "Zadajte miesto"
-
-#~ msgid "Port Entry"
-#~ msgstr "Položka portu"
-
-#~ msgid "Enter the Port number"
-#~ msgstr "Zadajte číslo portu"
-
-#~ msgid "User Entry"
-#~ msgstr "Položka používateľa"
-
-#~ msgid "Enter the user name"
-#~ msgstr "Zadajte používateľa"
-
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Položka hesla"
-
-#~ msgid "Enter the Password"
-#~ msgstr "Zadajte heslo"
-
-#~ msgid "Locat_ion :"
-#~ msgstr "U_miestnenie:"
-
-#~ msgid "Pro_xy requires a username and password"
-#~ msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo"
-
-#~ msgid "Mini-Commander Applet"
-#~ msgstr "Applet Mini-Commander"
-
-#~ msgid "history list empty"
-#~ msgstr "zoznam histórie prázdny"
-
-#~ msgid "Command history"
-#~ msgstr "História príkazov"
-
-#~ msgid "Run Audio Mixer..."
-#~ msgstr "Spustiť mixér..."
-
-#~ msgid "Modem Lights Applet"
-#~ msgstr "Aplet Svetlá modemu"
-
-#~ msgid "System Monitor Applet"
-#~ msgstr "Applet Systémový monitor"
-
-#~ msgid "PanelMenu Applet"
-#~ msgstr "Applet Menu panelu"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Meno:"
-
-#~ msgid "Battstat Settings"
-#~ msgstr "Nastavenie Battstat"
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Vlastnosti..."
-
-#~ msgid "Geyes Applet"
-#~ msgstr "Applet Oči"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti"
-
-#~ msgid "GKB Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti GKB"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť mixér %s\n"
-
-#~ msgid "still not ported"
-#~ msgstr "ešte neportované"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Your password will be saved as\n"
-#~ "unencrypted text in a private configuration\n"
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varovanie: Vaše heslo bude uložené\n"
-#~ "v vašom osobnom konfiguračnom súbore\n"
-#~ "nezašifrované ako text."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pridať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
-#~ "Properties remain unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy URL nie je vo formáte http://hostiteľ:port/\n"
-#~ "Vlastnosti zostali nezmenené."
-
-#~ msgid "Laptop battery monitor applet"
-#~ msgstr "Applet pre sledovanie batérií prenosných počítačov"
-
-#~ msgid "Panel applet for mounting block volumes"
-#~ msgstr "Applet pri pripojenie a odpojenie diskov"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Applet"
-#~ msgstr "Applet pre prepínanie klávesníc"
-
-#~ msgid "The GNOME weather monitor"
-#~ msgstr "Monitor počasia pre GNOME"
-
-#~ msgid "Update failed! Maybe another update was already in progress?"
-#~ msgstr "Aktualizácia zlyhala! Možno už prebieha iná obnova."
-
-#~ msgid "Another update already in progress!\n"
-#~ msgstr "Iná obnova už prebieha!\n"
-
-#~ msgid "time & date on"
-#~ msgstr "Čas a dátum zapnuté"
-
-#~ msgid "time on"
-#~ msgstr "Čas zapnutý"
-
-#~ msgid "date on"
-#~ msgstr "Dátum zapnutý"
-
-#~ msgid "clock off"
-#~ msgstr "Hodiny vypnuté"
-
-#~ msgid "saving prefs..."
-#~ msgstr "Ukladám nastavenia..."
-
-#~ msgid "Screen-Shooter Settings"
-#~ msgstr "Nastavenia Zachytenia obrazovky"
-
-#~ msgid "Capture WM decorations when grabbing a window"
-#~ msgstr "Zachytiť aj okraje od správcu okien"
+msgstr "Monitorovanie kvality bezdrôtového pripojenia"
-#~ msgid "Give audio feedback using the keyboard bell"
-#~ msgstr "Oznamovať aj zvukovo pomocou klávesnicového zvončeka"
-
-#~ msgid "Display Spurious Options (I got carried away)"
-#~ msgstr "Zobraziť nepravé voľby (nechal som sa uniesť)"
-
-#~ msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)"
-#~ msgstr "Pauza v sekundách pred zachytením (len pre celú plochu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalita po kompresii (mód JPEG/MIFF/PNG) Vysoká: dobrá kvalita/veľký súbor"
-
-#~ msgid "Create monochrome image"
-#~ msgstr "Vytvoriť čiernobiely obrázok"
-
-#~ msgid "Invert colours in image"
-#~ msgstr "Obrátiť farby v obrázku"
-
-#~ msgid "Directory to save images in:"
-#~ msgstr "Priečinok pre ukladanie obrázkov:"
-
-#~ msgid "Image filename:"
-#~ msgstr "Meno súboru s obrázkom:"
-
-#~ msgid "Show expanded filename"
-#~ msgstr "Zobraziť rozšírené meno súboru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filetype is determined from filename suffix.\n"
-#~ "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n"
-#~ "Recognised suffixes are:\n"
-#~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
-#~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
-#~ "and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n"
-#~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a ."
-#~ "shtml\n"
-#~ "\n"
-#~ "Recommendations:\n"
-#~ "Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n"
-#~ "Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n"
-#~ "- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ súboru je určený príponou.\n"
-#~ "Štandardný typ súboru (ak chýba alebo nie je rozoznaná prípona) je miff.\n"
-#~ "Rozoznávané prípony sú:\n"
-#~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n"
-#~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n"
-#~ "a niekoľko ďalších. Skúste niečo zaujímavé!\n"
-#~ "Napr .html pre mapu na klientskej strane. Získate .gif, .html, a .shtml\n"
-#~ "\n"
-#~ "Doporučenia:\n"
-#~ "Malý súbor, dosť dobrá kvalita: jpg, 75% kvalita\n"
-#~ "O niečo väčší súbor ale bezstratový: png, akú len chcete kompresiu.\n"
-#~ "- kompresia obrázkov png trvá dlhšie pri vyšších pomeroch, ale je vždy\n"
-#~ "bezstrátová."
-
-#~ msgid "View screenshot after saving it"
-#~ msgstr "Zobraziť zachytený obrátok po jeho uložení"
-
-#~ msgid "Files, Apps"
-#~ msgstr "Súbory, Aplikácie"
-
-#~ msgid "Create thumbnail of image too"
-#~ msgstr "Vytvoriť aj miniatúru obrázku"
-
-#~ msgid "Thumbnail Size (percentage of original)"
-#~ msgstr "Veľkosť miniatúry (percent originálu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kompresia miniatúry (mód JPEG/MIFF/PNG) Vysoká: dobrá kvalita/veľký "
-#~ "obrázok"
-
-#~ msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:"
-#~ msgstr "Predpona pred meno súboru s miniatúrou:"
-
-#~ msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail"
-#~ msgstr "Použiť vysoko kvalitný medzivýsledok pre generovanie miniatúr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice "
-#~ "if a\n"
-#~ "lossy file format is used)\n"
-#~ "Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you "
-#~ "cherish\n"
-#~ "speed and don't mind imperfection in your thumbnails."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Toto zaťaží procesor, ale zabráni dvojitej kompresii obrázku pri "
-#~ "použití\n"
-#~ "stratového formátu súboru)\n"
-#~ "Nepoužívajte pre bezstratový kompresný formát, alebo ak milujete\n"
-#~ "rýchlosť\n"
-#~ "a nezaujíma Vás dokonalosť miniatúr."
-
-#~ msgid "Thumbnails"
-#~ msgstr "Miniatúry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than "
-#~ "a\n"
-#~ "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an "
-#~ "intermediate\n"
-#~ "image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Všetky dokončovacie akcie, parádičky atď zaťažia procesor omnoho viac\n"
-#~ "ako jednoduché zachytenie, pretože sa vytvára a modifikuje "
-#~ "medzivýsledok.\n"
-#~ "Intenzívne operácie môžu zabrať nejaký čas, ak nemáte fantastický "
-#~ "procesor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalizovať obrázok (Cez celý rozsah farieb pre vylepšenie kontrastu)"
-
-#~ msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)"
-#~ msgstr "Vyrovnať obrázok (Vykonať vyrovnanie histogramu)"
-
-#~ msgid "Enhance image (reduce noise)"
-#~ msgstr "Vylepšiť obrázok (Znížiť šum)"
-
-#~ msgid "Despeckle Image (reduce spots)"
-#~ msgstr "Odstrániť škvrny"
-
-#~ msgid "Sharpen Image by what factor?"
-#~ msgstr "O aký faktor zaostriť obrázok?"
-
-#~ msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
-#~ msgstr "O koľko stupňov otočiť obrázok po smere hodinových ručičiek?"
-
-#~ msgid "Adjust gamma"
-#~ msgstr "Upraviť gama"
-
-#~ msgid "Gamma value"
-#~ msgstr "Hodnota gama"
-
-#~ msgid "Post Processing"
-#~ msgstr "Dokončovanie"
-
-#~ msgid "Create frame around image"
-#~ msgstr "Vytvoriť rámec okolo obrázku"
-
-#~ msgid "Frame Width (pixels)"
-#~ msgstr "Šírka rámu (body)"
-
-#~ msgid "Mirror image vertically"
-#~ msgstr "Vertikálne zrkadlo"
-
-#~ msgid "Mirror image horizontally"
-#~ msgstr "Horizontálne zrkadlo"
-
-#~ msgid "Emboss image"
-#~ msgstr "Vtlačiť obrázok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Po dokončení, odoslať mená súborov s obrázkom a miniatúrou do programu"
-
-#~ msgid "Script or program to launch:"
-#~ msgstr "Spustiť skript alebo program:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Script/program will be launched after image creation with the image "
-#~ "filenames\n"
-#~ "specified on the commandline as follows:\n"
-#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
-#~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
-#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my "
-#~ "website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skript/program bude spustený po vytvorení obrázku s menami súborov\n"
-#~ "uvedenými v príkazovom riadku následovne:\n"
-#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
-#~ "Rada: Používam skript pre obnovovanie mojej webovej stránky.\n"
-#~ "Príklad na skript by mal byť pribalený alebo je na mojej web stránke."
-
-#~ msgid "Frills"
-#~ msgstr "Parádičky"
-
-#~ msgid "Blur image"
-#~ msgstr "Rozmazať obrázok"
-
-#~ msgid "Blur image by what factor?"
-#~ msgstr "O koľko rozmazať obrázok?"
-
-#~ msgid "Create Charcoal Effect"
-#~ msgstr "Vytvoriť uhlový efekt"
-
-#~ msgid "Charcoal by what factor?"
-#~ msgstr "Koľko aplikovať efekt?"
-
-#~ msgid "Find Edges in Image"
-#~ msgstr "Nájsť hrany v obrázku"
-
-#~ msgid "Find edges by what factor?"
-#~ msgstr "Ako veľmi hľadať hrany?"
-
-#~ msgid "Implode Image"
-#~ msgstr "Implodovať"
-
-#~ msgid "Implode by what factor?"
-#~ msgstr "O koľko implodovať?"
-
-#~ msgid "Spurious"
-#~ msgstr "Nepravé"
-
-#~ msgid "Create Painted Effect"
-#~ msgstr "Vytvoriť efekt maľby"
-
-#~ msgid "Paint what radius around each pixel?"
-#~ msgstr "Aký polomer okolo každého bodu?"
-
-#~ msgid "Solarize factor?"
-#~ msgstr "Úroveň oslnenia?"
-
-#~ msgid "Spread image pixels"
-#~ msgstr "Rozotrieť body"
-
-#~ msgid "Radius to around each pixel to spread?"
-#~ msgstr "Polomer, o ktorý rozotrieť každý bod?"
-
-#~ msgid "Swirl pixels. My favorite :-)"
-#~ msgstr "Rozvíriť body. Môj najobľúbenejší :-)"
-
-#~ msgid "Radius to swirl pixels around?)"
-#~ msgstr "Polomer víru okolo bodu?)"
-
-#~ msgid "Spurious 2"
-#~ msgstr "Nepravé 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the directory box\n"
-#~ "Screenshot aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba pri rozširovaní\n"
-#~ "Myslím, že ste zadali niečo divné ako priečinok\n"
-#~ "Zachytenie skončené"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the filename box\n"
-#~ "Screenshot aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba pri rozširovaní\n"
-#~ "Myslím, že ste zadali niečo divné ako meno súboru\n"
-#~ "Zachytenie skončené"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a word expansion error\n"
-#~ "I think you have stuck something funny in the filename box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba pri rozširovaní\n"
-#~ "Myslím, že ste zadali niečo divné ako meno súboru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified filename:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "expands to:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "when passed to a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvedené meno súboru:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "je rozšírené na:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "pri predávani do shellu"
-
-#~ msgid "Screen-Shooter Applet"
-#~ msgstr "Aplet Zachytenie obrazovky"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A useful little screengrabber.\n"
-#~ "The left/top button allows you to grab either:\n"
-#~ "a window (click to select which one)\n"
-#~ "or an area (click and drag to select a rectangle.)\n"
-#~ "The right/bottom button will grab the entire desktop.\n"
-#~ "Share and Enjoy ;)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šikovný zachytávač obrazovky.\n"
-#~ "Ľavé horné tlačidlo umožňuje zachytiť buď:\n"
-#~ "okno (kliknutím vyberte ktoré)\n"
-#~ "alebo plochu (kliknite a ťahajte pre výber oblasti.)\n"
-#~ "Pravé dolné tlačidlo umožňuje zachytiť celú plochu.\n"
-#~ "Užite si ho ;)"
-
-#~ msgid "Visit the author's Website"
-#~ msgstr "Navštíviť autorovu stránku"
-
-#~ msgid "Grab a shot of a specific window or area"
-#~ msgstr "Zachytiť obraz špecifického okna alebo plochy"
-
-#~ msgid "Grab a shot of your entire desktop"
-#~ msgstr "Zachytiť obraz celej plochy"
-
-#~ msgid "mmHg"
-#~ msgstr "mmHg"