diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2003-01-05 10:59:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2003-01-05 10:59:21 +0000 |
commit | 16c1264fe6c8b8958c542931638db9abdf06966a (patch) | |
tree | 047c2d12926de7770c0ced1f68c2f4f4ed5e8a86 /po/sk.po | |
parent | a55341fbc99729548d5eb5670156fb5634863ab8 (diff) |
Updated Slovak translation.
2003-01-05 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1534 |
1 files changed, 303 insertions, 1231 deletions
@@ -1,25 +1,25 @@ # translation of sk.po to Slovak # Slovak translation of sk.po # gnome-applets Slovak translation. -# Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002. +# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003. # Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-04 14:23+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-10 14:29+0200\n" -"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-05 11:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-05 12:01+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:841 +#: battstat/battstat_applet.c:848 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor nabitia batérií" @@ -81,49 +81,49 @@ msgstr "_Suspendovať počítač..." #. Message displayed if user tries to run applet #. on unsupported platform -#: battstat/battstat_applet.c:284 +#: battstat/battstat_applet.c:286 msgid "Your platform is not supported!\n" msgstr "Vaša platforma nie je podporovaná.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:285 +#: battstat/battstat_applet.c:287 msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" msgstr "Tento applet nebude fungovať správne (ak vôbec).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:316 battstat/battstat_applet.c:872 +#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:879 msgid "High" msgstr "Vysoké" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:318 battstat/battstat_applet.c:874 +#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:881 msgid "Low" msgstr "Nízke" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:320 battstat/battstat_applet.c:876 +#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:883 msgid "Critical" msgstr "Kritické" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:878 +#: battstat/battstat_applet.c:324 battstat/battstat_applet.c:885 msgid "Charging" msgstr "Nabíjanie" -#: battstat/battstat_applet.c:403 +#: battstat/battstat_applet.c:405 #, c-format msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" msgstr "Nízke nabitie batérií (%d%%) a nie je pripojenie k sieti" -#: battstat/battstat_applet.c:427 +#: battstat/battstat_applet.c:429 msgid "Battery is now fully re-charged!" msgstr "Batérie sú plne dobité." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:446 battstat/battstat_applet.c:1036 +#: battstat/battstat_applet.c:448 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:450 battstat/battstat_applet.c:1044 +#: battstat/battstat_applet.c:452 battstat/battstat_applet.c:1051 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -146,32 +146,32 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:456 battstat/battstat_applet.c:968 -#: battstat/battstat_applet.c:1057 +#: battstat/battstat_applet.c:458 battstat/battstat_applet.c:975 +#: battstat/battstat_applet.c:1064 msgid "System is running on battery power" msgstr "Systém beží na batérie" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:459 battstat/battstat_applet.c:974 -#: battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:461 battstat/battstat_applet.c:981 +#: battstat/battstat_applet.c:1070 msgid "System is running on AC power" msgstr "Systém beží zo siete" -#: battstat/battstat_applet.c:473 +#: battstat/battstat_applet.c:475 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:597 battstat/battstat_applet.c:948 +#: battstat/battstat_applet.c:599 battstat/battstat_applet.c:955 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:604 battstat/battstat_applet.c:955 +#: battstat/battstat_applet.c:606 battstat/battstat_applet.c:962 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systém beží zo siete. Batérie: %d%% (%s)" @@ -180,33 +180,33 @@ msgstr "Systém beží zo siete. Batérie: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:615 +#: battstat/battstat_applet.c:617 msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: Nie sú dostupné" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:621 +#: battstat/battstat_applet.c:623 msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Systéme beží zo siete: Batérie: Nie sú dostupné" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:630 +#: battstat/battstat_applet.c:632 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batérie: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:637 +#: battstat/battstat_applet.c:639 msgid "Battery: Not present" msgstr "Batérie: Nie sú dostupné" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:717 +#: battstat/battstat_applet.c:719 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "Overte, že máte práva na čítanie zariadenia APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:726 +#: battstat/battstat_applet.c:728 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" "Skúste spustiť \"apm -e 1\" (FreeBSD), čo to\n" "pomôže.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:776 +#: battstat/battstat_applet.c:783 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "Prosím, opravte tento problém" #. Probably because the shell_ret is != 0 -#: battstat/battstat_applet.c:779 +#: battstat/battstat_applet.c:786 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command, the command returned " @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" "\"%d\"\n" "Prosím, opravte tento problém" -#: battstat/battstat_applet.c:787 +#: battstat/battstat_applet.c:794 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -259,24 +259,24 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:818 +#: battstat/battstat_applet.c:825 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:828 cdplayer/cdplayer.c:481 +#: battstat/battstat_applet.c:835 cdplayer/cdplayer.c:502 #: charpick/charpick.c:374 drivemount/drivemount.c:453 geyes/geyes.c:217 -#: gkb-new/gkb.c:593 gtik/gtik.c:708 gweather/gweather-about.c:43 -#: mini-commander/src/about.c:48 mixer/mixer.c:794 +#: gkb-new/gkb.c:594 gtik/gtik.c:704 gweather/gweather-about.c:43 +#: mini-commander/src/about.c:48 mixer/mixer.c:814 #: modemlights/modemlights.c:209 multiload/main.c:57 -#: panel-menu/panel-menu.c:674 wireless/wireless-applet.c:704 +#: panel-menu/panel-menu.c:674 wireless/wireless-applet.c:703 msgid "translator_credits" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: battstat/battstat_applet.c:843 +#: battstat/battstat_applet.c:850 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:844 +#: battstat/battstat_applet.c:851 msgid "This utility show the status of your laptop battery." msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérií vášho počítača." @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérií vášho počítača." msgid "100%" msgstr "100%" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:3 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:3 gtik/gtik.c:1456 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" @@ -307,7 +307,8 @@ msgstr "Farby úrovní batérií (%)" msgid "Beep when either of the above is true" msgstr "Pípnuť, ak je niektorá z možností platná" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:9 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:9 gweather/gweather-pref.c:707 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 modemlights/properties.c:428 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -379,8 +380,8 @@ msgstr "Batérie sú plne dobité" msgid "Battery power low" msgstr "Slabé batérie" -#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:171 -#: cdplayer/cdplayer.c:499 cdplayer/cdplayer.c:914 +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:189 +#: cdplayer/cdplayer.c:520 cdplayer/cdplayer.c:911 msgid "CD Player" msgstr "CD prehrávač" @@ -405,61 +406,61 @@ msgstr "Applet pre prehrávanie zvukových CD" msgid "_Run External CD Player" msgstr "Spustiť e_xterný prehrávač CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:159 cdplayer/cdplayer.c:904 +#: cdplayer/cdplayer.c:169 cdplayer/cdplayer.c:901 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: cdplayer/cdplayer.c:161 cdplayer/cdplayer.c:906 +#: cdplayer/cdplayer.c:173 cdplayer/cdplayer.c:903 msgid "Play / Pause" msgstr "Hrať/Pauza" -#: cdplayer/cdplayer.c:163 cdplayer/cdplayer.c:908 +#: cdplayer/cdplayer.c:177 cdplayer/cdplayer.c:905 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" -#: cdplayer/cdplayer.c:165 cdplayer/cdplayer.c:910 +#: cdplayer/cdplayer.c:181 cdplayer/cdplayer.c:907 msgid "Previous Track" msgstr "Predchádzajúca stopa" -#: cdplayer/cdplayer.c:167 cdplayer/cdplayer.c:912 +#: cdplayer/cdplayer.c:185 cdplayer/cdplayer.c:909 msgid "Next Track" msgstr "Nasledujúca stopa" -#: cdplayer/cdplayer.c:283 drivemount/drivemount.c:399 mixer/mixer.c:760 +#: cdplayer/cdplayer.c:304 drivemount/drivemount.c:399 mixer/mixer.c:780 #: multiload/main.c:118 #, c-format msgid "There was an error executing '%s' : %s" -msgstr "" +msgstr "Pri pokuse o spustenie '%s' nastala chyba: %s" -#: cdplayer/cdplayer.c:388 +#: cdplayer/cdplayer.c:409 msgid "CD Player Preferences" msgstr "Nastavenie Prehrávača CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:406 +#: cdplayer/cdplayer.c:427 msgid "Disc Image" msgstr "Obrázok disku" -#: cdplayer/cdplayer.c:406 +#: cdplayer/cdplayer.c:427 msgid "An image of a cd-rom disc" msgstr "Obrázok disku CD-ROM" -#: cdplayer/cdplayer.c:408 +#: cdplayer/cdplayer.c:429 msgid "Device _Path:" msgstr "_Zariadenie:" -#: cdplayer/cdplayer.c:417 +#: cdplayer/cdplayer.c:438 msgid "Device Path" msgstr "Zariadenie" -#: cdplayer/cdplayer.c:417 +#: cdplayer/cdplayer.c:438 msgid "Set the device path here" msgstr "Tu nastavte cestu k zariadeniu" -#: cdplayer/cdplayer.c:420 +#: cdplayer/cdplayer.c:441 msgid "Use _Default" msgstr "Použiť š_tandardné" -#: cdplayer/cdplayer.c:500 +#: cdplayer/cdplayer.c:521 msgid "" "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" @@ -467,35 +468,35 @@ msgstr "" "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" -#: cdplayer/cdplayer.c:502 cdplayer/cdplayer.c:915 +#: cdplayer/cdplayer.c:523 cdplayer/cdplayer.c:912 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "Prehrávač CD je jednoduchý prehrávač hudobných CD pre Váš panel" -#: cdplayer/cdplayer.c:785 cdplayer/cdplayer.c:796 +#: cdplayer/cdplayer.c:780 cdplayer/cdplayer.c:791 msgid "Elapsed time" msgstr "Uplynutý čas" -#: cdplayer/cdplayer.c:788 cdplayer/cdplayer.c:798 +#: cdplayer/cdplayer.c:783 cdplayer/cdplayer.c:793 msgid "Track number" msgstr "Číslo stopy" -#: cdplayer/cdplayer.c:905 +#: cdplayer/cdplayer.c:902 msgid "Click this button to Stop playing the CD" msgstr "Stlačením tohto tlačidla zastavíte prehrávanie CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:907 +#: cdplayer/cdplayer.c:904 msgid "Click this button to Play or Pause the CD" msgstr "Týmto tlačidlo spustíte alebo pozastavíte prehrávanie CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:909 +#: cdplayer/cdplayer.c:906 msgid "Click this button to eject the CD" msgstr "Týmto tlačidlom vysuniete CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:911 +#: cdplayer/cdplayer.c:908 msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" msgstr "Týmto tlačidlom spustíte prehrávanie predchádzajúcej stopy CD" -#: cdplayer/cdplayer.c:913 +#: cdplayer/cdplayer.c:910 msgid "Click this button to Play the next track in the CD" msgstr "Týmto tlačidlom spustíte prehrávanie nasledujúcej stopy CD" @@ -721,8 +722,8 @@ msgid "Geyes Preferences" msgstr "Nastavenie Geyes" #: geyes/themes.c:239 -msgid "T_heme Name" -msgstr "Meno _témy" +msgid "_Theme Name:" +msgstr "Meno _témy:" #: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Change the keyboard layout" @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "Zmena rozloženia kláves" msgid "GKB Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre GKB" -#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3 gkb-new/gkb.c:604 +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3 gkb-new/gkb.c:605 msgid "Keyboard Layout Switcher" msgstr "Prepínanie klávesníc" @@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "Prepínanie klávesníc" msgid "Produces keyboard layout switcher applets." msgstr "Vytvára applety pre prepínanie klávesníc." -#: gkb-new/gkb.c:112 +#: gkb-new/gkb.c:113 msgid "" "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " "Properties dialog" @@ -748,15 +749,15 @@ msgstr "" "Stlačením klávesovej skratky prepnete rozloženie klávesnice. Skratku môžete " "nastaviť v dialógu Vlastnosti." -#: gkb-new/gkb.c:551 gkb-new/gkb.c:558 +#: gkb-new/gkb.c:552 gkb-new/gkb.c:559 msgid "GKB" msgstr "GKB" -#: gkb-new/gkb.c:606 +#: gkb-new/gkb.c:607 msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#: gkb-new/gkb.c:607 +#: gkb-new/gkb.c:608 msgid "" "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " @@ -774,15 +775,15 @@ msgstr "" "Kovacs <emese@gnome.hu> za jej solidaritu, pomoc od ľudí ako je KevinV.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" -#: gkb-new/gkb.c:624 +#: gkb-new/gkb.c:625 msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)" msgstr "Domovská stránka GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)" -#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:144 +#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: gkb-new/keygrab.c:303 +#: gkb-new/keygrab.c:313 msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Stlačte kláves alebo zrušte akciu stlačením Esc" @@ -790,446 +791,136 @@ msgstr "Stlačte kláves alebo zrušte akciu stlačením Esc" msgid "Keyboards (select and press add)" msgstr "Rozloženia (vyberte a stlačte Pridať)" -#: gkb-new/prop-add.c:375 +#: gkb-new/prop-add.c:392 msgid "Select Keyboard" msgstr "Vyberte rozloženie" -#: gkb-new/prop-list.c:398 gtik/gtik.c:1167 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" - -#: gkb-new/prop-list.c:399 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#: gkb-new/prop-list.c:400 -msgid "_Up" -msgstr "_Hore" - -#: gkb-new/prop-list.c:401 -msgid "Dow_n" -msgstr "_Dolu" - -#: gkb-new/prop-list.c:402 -msgid "_Delete" -msgstr "_Odstrániť" - -#: gkb-new/prop-map.c:206 -msgid "Armenia" -msgstr "Arménsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:207 -msgid "Australia" -msgstr "Austrália" - -#: gkb-new/prop-map.c:208 -msgid "Austria" -msgstr "Rakúsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:209 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgicko" - -#: gkb-new/prop-map.c:210 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazília" - -#: gkb-new/prop-map.c:211 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulharsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:212 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - #: gkb-new/prop-map.c:213 -msgid "Caribic" -msgstr "Karibik" - -#: gkb-new/prop-map.c:214 -msgid "France" -msgstr "Francúzsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:215 -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzínsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:216 -msgid "Germany" -msgstr "Nemecko" - -#: gkb-new/prop-map.c:217 -msgid "Great Britain" -msgstr "Veľká británia" - -#: gkb-new/prop-map.c:218 -msgid "Greece" -msgstr "Grécko" - -#: gkb-new/prop-map.c:219 -msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:220 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#: gkb-new/prop-map.c:221 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" - -#: gkb-new/prop-map.c:222 -msgid "Norway" -msgstr "Nórsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:223 -msgid "Poland" -msgstr "Poľsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:224 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:225 -msgid "Russia" -msgstr "Rusko" - -#: gkb-new/prop-map.c:226 -msgid "Slovak Republic" -msgstr "Slovenská republika" - -#: gkb-new/prop-map.c:227 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovinsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:228 -msgid "South Africa" -msgstr "Južná Afrika" - -#: gkb-new/prop-map.c:229 -msgid "Spain" -msgstr "Španielsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:230 -msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:231 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švajčiarsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:232 -msgid "Thailand" -msgstr "Thajsko" - -#: gkb-new/prop-map.c:233 -msgid "Turkey" -msgstr "Turecko" - -#: gkb-new/prop-map.c:234 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Spojené kráľovstvo" - -#: gkb-new/prop-map.c:235 -msgid "United States" -msgstr "Spojené štáty" - -#: gkb-new/prop-map.c:236 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Juhoslávska" - -#: gkb-new/prop-map.c:256 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménska" - -#: gkb-new/prop-map.c:257 -msgid "Basque" -msgstr "Baskitská" - -#: gkb-new/prop-map.c:258 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulharská" - -#: gkb-new/prop-map.c:259 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandská" - -#: gkb-new/prop-map.c:260 -msgid "English" -msgstr "Anglická" - -#: gkb-new/prop-map.c:261 -msgid "French" -msgstr "Francúzska" - -#: gkb-new/prop-map.c:262 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzínska" - -#: gkb-new/prop-map.c:263 -msgid "German" -msgstr "Nemecká" - -#: gkb-new/prop-map.c:264 -msgid "Greek" -msgstr "Grécka" - -#: gkb-new/prop-map.c:265 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarská" - -#: gkb-new/prop-map.c:266 -msgid "Norwegian" -msgstr "Nórska" - -#: gkb-new/prop-map.c:267 -msgid "Polish" -msgstr "Poľská" - -#: gkb-new/prop-map.c:268 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalská" - -#: gkb-new/prop-map.c:269 -msgid "Russian" -msgstr "Ruská" - -#: gkb-new/prop-map.c:270 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovenská" - -#: gkb-new/prop-map.c:271 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinská" - -#: gkb-new/prop-map.c:272 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédska" - -#: gkb-new/prop-map.c:273 -msgid "Thai" -msgstr "Thajská" - -#: gkb-new/prop-map.c:274 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecká" - -#: gkb-new/prop-map.c:275 -msgid "Wallon" -msgstr "Wallonska" - -#: gkb-new/prop-map.c:276 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Juhoslovanská" - -#: gkb-new/prop-map.c:294 -msgid "105" -msgstr "105" - -#: gkb-new/prop-map.c:295 -msgid "101" -msgstr "101" - -#: gkb-new/prop-map.c:296 -msgid "102" -msgstr "102" - -#: gkb-new/prop-map.c:297 -msgid "450" -msgstr "450" - -#: gkb-new/prop-map.c:298 -msgid "84" -msgstr "84" - -#: gkb-new/prop-map.c:299 -msgid "mklinux" -msgstr "mklinux" - -#: gkb-new/prop-map.c:300 -msgid "type5" -msgstr "type5" - -#: gkb-new/prop-map.c:320 -msgid "iso-8859-1" -msgstr "iso-8859-1" - -#: gkb-new/prop-map.c:321 -msgid "iso-8859-2" -msgstr "iso-8859-2" - -#: gkb-new/prop-map.c:322 -msgid "iso-8859-7" -msgstr "iso-8859-7" - -#: gkb-new/prop-map.c:323 -msgid "iso-8859-9" -msgstr "iso-8859-9" - -#: gkb-new/prop-map.c:324 -msgid "am-armscii8" -msgstr "am-armscii8" - -#: gkb-new/prop-map.c:325 -msgid "be-latin1" -msgstr "be-latin1" - -#: gkb-new/prop-map.c:326 -msgid "cp1251" -msgstr "cp1251" - -#: gkb-new/prop-map.c:327 -msgid "georgian-academy" -msgstr "georgian-academy" - -#: gkb-new/prop-map.c:328 -msgid "koi8-r" -msgstr "koi8-r" - -#: gkb-new/prop-map.c:329 -msgid "tis620" -msgstr "tis620" - -#: gkb-new/prop-map.c:347 -msgid "ix86" -msgstr "ix86" - -#: gkb-new/prop-map.c:348 -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: gkb-new/prop-map.c:349 -msgid "mac" -msgstr "mac" - -#: gkb-new/prop-map.c:350 -msgid "sgi" -msgstr "sgi" - -#: gkb-new/prop-map.c:351 -msgid "dec" -msgstr "dec" - -#: gkb-new/prop-map.c:352 -msgid "ibm" -msgstr "ibm" - -#: gkb-new/prop-map.c:591 msgid "Edit Keyboard" msgstr "Upraviť rozloženie" -#. Add the labels and entries/combos/icon_entry -#: gkb-new/prop-map.c:619 panel-menu/panel-menu-directory.c:674 +#: gkb-new/prop-map.c:232 panel-menu/panel-menu-directory.c:674 #: panel-menu/panel-menu-documents.c:398 panel-menu/panel-menu-documents.c:435 #: panel-menu/panel-menu-links.c:404 panel-menu/panel-menu-links.c:440 msgid "_Name:" msgstr "_Meno:" -#: gkb-new/prop-map.c:623 +#: gkb-new/prop-map.c:235 msgid "_Label:" msgstr "_Popis:" -#: gkb-new/prop-map.c:627 -msgid "Lan_guage:" -msgstr "_Jazyk:" - -#: gkb-new/prop-map.c:633 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Krajina:" - -#: gkb-new/prop-map.c:640 -msgid "" -"Flag\n" -"Pixmap" -msgstr "" -"Obrázok\n" -"vlajky" - -#: gkb-new/prop-map.c:644 -msgid "Arc_hitecture:" -msgstr "_Architektúra:" - -#: gkb-new/prop-map.c:650 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: gkb-new/prop-map.c:656 -msgid "Code_page:" -msgstr "Kód_ovanie:" - -#: gkb-new/prop-map.c:663 +#: gkb-new/prop-map.c:238 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Príkaz:" -#: gkb-new/prop-map.c:670 +#: gkb-new/prop-map.c:246 msgid "" "Where command can be:\n" -"* xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" -"* gkb__xmmap hu\n" -"* setxkbmap hu" +" * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" +" * gkb_xmmap hu\n" +" * setxkbmap hu" msgstr "" "Kde príkaz môže byť:\n" -"* xmodmap /full/path/xmodmap.sk\n" -"* gkb__xmmap sk\n" -"* setxkbmap sk" +" * xmodmap /full/path/xmodmap.sk\n" +" * gkb__xmmap sk\n" +" * setxkbmap sk" -#: gkb-new/prop.c:131 gkb-new/prop.c:199 +#: gkb-new/prop-map.c:279 +msgid "_Flag" +msgstr "_Vlajka" + +#: gkb-new/prop.c:132 gkb-new/prop.c:202 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: gkb-new/prop.c:132 gkb-new/prop.c:203 +#: gkb-new/prop.c:133 gkb-new/prop.c:206 msgid "Big" msgstr "Veľká" -#: gkb-new/prop.c:150 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74 +#: gkb-new/prop.c:151 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74 msgid "Flag" msgstr "Vlajka" -#: gkb-new/prop.c:151 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71 +#: gkb-new/prop.c:152 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71 msgid "Label" msgstr "Popis" -#: gkb-new/prop.c:152 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77 +#: gkb-new/prop.c:153 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77 msgid "Flag and Label" msgstr "Vlajka a popis" -#: gkb-new/prop.c:288 modemlights/properties.c:393 +#: gkb-new/prop.c:291 modemlights/properties.c:393 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #. Labels and option Menus -#: gkb-new/prop.c:308 +#: gkb-new/prop.c:311 msgid "_Appearance: " msgstr "_Vzhľad:" -#: gkb-new/prop.c:315 +#: gkb-new/prop.c:318 msgid "Applet _size: " msgstr "_Veľkosť appletu:" -#: gkb-new/prop.c:341 +#: gkb-new/prop.c:345 msgid "Hotkey for switching between layouts" msgstr "Klávesová skratka pre prepínanie klávesníc" -#: gkb-new/prop.c:353 -msgid "Grab hotkey" -msgstr "Zachytiť kláves" +#: gkb-new/prop.c:357 +msgid "_Grab hotkey" +msgstr "_Zachytiť kláves" #. Create property box -#: gkb-new/prop.c:418 +#: gkb-new/prop.c:423 msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" msgstr "Nastavenie Prepínania klávesníc" -#: gkb-new/prop.c:435 -msgid "_Keymaps" -msgstr "_Rozloženia" +#: gkb-new/prop.c:440 +msgid "Keymaps" +msgstr "Rozloženia" -#: gkb-new/prop.c:447 -msgid "_Options" -msgstr "_Možnosti" +#. +#. check_box = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Average")); +#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check_box), +#. panel_applet_gconf_get_bool(multiload_applet->applet, "view_loadavg", NULL)); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), check_box, FALSE, FALSE, 0); +#. +#: gkb-new/prop.c:452 multiload/properties.c:313 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: gkb-new/system.c:45 -msgid "The keymap switching command returned with error!" -msgstr "Príkaz pre zmenu rozloženia vrátil chybu." +#: gkb-new/system.c:46 +#, c-format +msgid "" +"An error occured.\n" +"\n" +"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n" +"\n" +"The command was: %s" +msgstr "" +"Nastala chyba.\n" +"\n" +"Rozloženie kláves '%s' tento systém nepodporuje. Prosím, vyberte iné " +"rozloženie.\n" +"\n" +"Príkaz bol: %s" + +#: gkb-new/system.c:51 +#, c-format +msgid "" +"An error occured.\n" +"\n" +"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be " +"located in your PATH.\n" +"\n" +"The command was: %s" +msgstr "" +"Nastala chyba.\n" +"\n" +"Nepodarilo sa načítať rozloženie kláves '%s'. Možno sa " +"nepodarilo nájsť príkaz 'xmodmap' vo vašej premennej PATH.\n" +"\n" +"Príkaz bol: %s" #: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1 #: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 @@ -1244,7 +935,7 @@ msgstr "Získava neustále aktualizované kurzy akcií" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:724 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:720 msgid "Stock Ticker" msgstr "Sledovanie burzy" @@ -1256,7 +947,7 @@ msgstr "_Aktualizovať" msgid "No data available or properties not set" msgstr "Žiadne dáta nie sú k dispozícii alebo nie sú nastavené vlastnosti" -#: gtik/gtik.c:726 +#: gtik/gtik.c:722 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -1268,86 +959,83 @@ msgstr "" "Neobsahuje ABSOLÚTNE ŽIADNE ZÁRUKY. Nepoužívajte ju pre investičné " "rozhodnutia, slúži iba na informovanie." -#: gtik/gtik.c:1156 +#: gtik/gtik.c:1147 msgid "_New Symbol:" msgstr "_Nový symbol:" -#: gtik/gtik.c:1178 +#: gtik/gtik.c:1158 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridať" + +#: gtik/gtik.c:1169 msgid "_Remove Selected" msgstr "_Odstrániť vybraný" -#: gtik/gtik.c:1260 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Nastavenie Sledovania burzy" -#: gtik/gtik.c:1284 -#, fuzzy +#: gtik/gtik.c:1275 msgid "Stock update Fre_quency in minutes:" msgstr "_Aktualizácia (v minútach):" -#: gtik/gtik.c:1303 +#: gtik/gtik.c:1294 msgid "Scroll Speed :" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť posunu:" -#: gtik/gtik.c:1323 -#, fuzzy +#: gtik/gtik.c:1314 msgid "_Width :" -msgstr "Vietor:" +msgstr "Ší_rka:" -#: gtik/gtik.c:1335 +#: gtik/gtik.c:1326 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Zobraziť iba s_ymboly a cenu" -#: gtik/gtik.c:1338 +#: gtik/gtik.c:1329 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Posúvať do_prava" -#: gtik/gtik.c:1341 +#: gtik/gtik.c:1332 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Po_voliť tlačidlá pre posun" -#: gtik/gtik.c:1365 -msgid "+ C_olor" -msgstr "_Farba +" +#: gtik/gtik.c:1356 +msgid "+ C_olor:" +msgstr "_Farba +:" -#: gtik/gtik.c:1385 -msgid "- Colo_r" -msgstr "Fa_rba -" +#: gtik/gtik.c:1376 +msgid "- Colo_r:" +msgstr "Fa_rba -:" -#: gtik/gtik.c:1402 -msgid "_Unchanged Color" -msgstr "_Nezmenená farba" +#: gtik/gtik.c:1393 +msgid "_Unchanged Color:" +msgstr "_Nezmenená farba:" -#: gtik/gtik.c:1419 -msgid "Back_ground Color" -msgstr "Farba po_zadia" +#: gtik/gtik.c:1410 +msgid "Back_ground Color:" +msgstr "Farba po_zadia:" -#: gtik/gtik.c:1441 -#, fuzzy +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "_Font:" -msgstr "_Ikona:" - -#: gtik/gtik.c:1461 -msgid "_Symbols" -msgstr "_Symboly" +msgstr "_Písmo:" -#: gtik/gtik.c:1463 -msgid "_Behavior" -msgstr "_Chovanie" +#: gtik/gtik.c:1452 +msgid "Symbols" +msgstr "Symboly" -#: gtik/gtik.c:1465 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Vzhľad" +#: gtik/gtik.c:1454 +msgid "Behavior" +msgstr "Chovanie" -#: gtik/gtik.c:1550 +#: gtik/gtik.c:1541 msgid "Skip forward" msgstr "Preskočiť dopredu" -#: gtik/gtik.c:1551 +#: gtik/gtik.c:1542 msgid "Skip backward" msgstr "Preskočiť dozadu" -#: gtik/gtik.c:1552 +#: gtik/gtik.c:1543 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -1355,11 +1043,11 @@ msgstr "" "Sledovanie kurzov\n" "Získava neustále aktualizované kurzy akcií" -#: gtik/gtik.c:1739 +#: gtik/gtik.c:1731 msgid "(No" msgstr "(Žiadna" -#: gtik/gtik.c:1740 +#: gtik/gtik.c:1732 msgid "Change " msgstr "Zmena" @@ -1527,55 +1215,50 @@ msgstr "Zadajte URL" msgid "Weather Preferences" msgstr "Nastavenie Počasia" -#: gweather/gweather-pref.c:610 -msgid "_Location" -msgstr "_Umiestnenie" - -#: gweather/gweather-pref.c:641 +#: gweather/gweather-pref.c:604 msgid "_Automatically update every" msgstr "_Automaticky aktualizovať každých" -#: gweather/gweather-pref.c:647 +#: gweather/gweather-pref.c:610 msgid "Use _metric system units" msgstr "Použiť _metrické jednotky" -#: gweather/gweather-pref.c:653 +#: gweather/gweather-pref.c:616 msgid "Enable _detailed forecast" msgstr "Povoliť _detailnú predpoveď" -#: gweather/gweather-pref.c:660 +#: gweather/gweather-pref.c:623 msgid "Enable _radar map" msgstr "Povoliť _radarové mapy" -#: gweather/gweather-pref.c:666 +#: gweather/gweather-pref.c:629 msgid "Use cus_tom address for radar map" msgstr "Použiť _vlastnú adresu pre radarovú mapu" -#: gweather/gweather-pref.c:677 +#: gweather/gweather-pref.c:640 msgid "A_ddress :" msgstr "_Adresa:" -#: gweather/gweather-pref.c:689 +#: gweather/gweather-pref.c:652 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácia" -#: gweather/gweather-pref.c:695 +#: gweather/gweather-pref.c:658 msgid "_Automatically update every " msgstr "Au_tomaticky aktualizovať každých " -#: gweather/gweather-pref.c:715 +#: gweather/gweather-pref.c:678 msgid "minute(s)" msgstr "minút" #. The Miscellaneous frame -#: gweather/gweather-pref.c:726 +#: gweather/gweather-pref.c:689 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: gweather/gweather-pref.c:744 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 -#: modemlights/properties.c:428 -msgid "_General" -msgstr "_Všeobecné" +#: gweather/gweather-pref.c:743 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" #: gweather/weather.c:57 msgid "knots" @@ -2751,7 +2434,7 @@ msgstr "Veterné prachové víry" msgid "Drifting dust whirls" msgstr "Kolísajúce prachové víry" -#: gweather/weather.c:824 gweather/weather.c:864 gweather/weather.c:1436 +#: gweather/weather.c:824 gweather/weather.c:864 gweather/weather.c:1437 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Neporadilo sa získať METAR dáta.\n" @@ -2776,33 +2459,33 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať údaje Met Office.\n" msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" msgstr "Nepodarilo sa získať predpoveď Met Office.\n" -#: gweather/weather.c:1466 +#: gweather/weather.c:1468 msgid "Failed to get radar map image.\n" msgstr "Nepodarilo sa získať radarovú mapu.\n" -#: gweather/weather.c:1769 +#: gweather/weather.c:1771 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1773 +#: gweather/weather.c:1775 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámy čas pozorovania" -#: gweather/weather.c:1833 +#: gweather/weather.c:1835 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" -#: gweather/weather.c:1859 +#: gweather/weather.c:1861 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: gweather/weather.c:1893 +#: gweather/weather.c:1895 msgid "Retrieval failed" msgstr "Získanie zlyhalo" #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 #: mini-commander/src/about.c:66 -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:313 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 msgid "Command Line" msgstr "Príkazový riadok" @@ -2834,58 +2517,60 @@ msgstr "" "Foundation; buď verzia 2 alebo (ako chcete) neskoršia verzia." #. build file select dialog -#: mini-commander/src/command_line.c:427 +#: mini-commander/src/command_line.c:430 msgid "Start program" msgstr "Spustiť program" -#: mini-commander/src/command_line.c:470 +#: mini-commander/src/command_line.c:473 msgid "Command line" msgstr "Príkazový riadok" -#: mini-commander/src/command_line.c:471 +#: mini-commander/src/command_line.c:474 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" msgstr "Sem zadajte príkaz a GNOME ho pre vás spustí" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71 #, c-format msgid "Cannot get schema for %s : %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa získať schému pre %s: %s" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s : %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť schému pre %s: %s" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť štandardnú hodnotu pre %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL " +"je nastavené, neinštalujem schémy\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "" +msgstr "Je nutné nastaviť premennú prostredia GCONF_CONFIG_SOURCE\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa použiť konfiguračný zdroj: %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri synchronizácii konfiguračných dát: %s" #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 msgid "Add New Macro" -msgstr "" +msgstr "Pridať nové makro" #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 msgid "Applet _width:" @@ -2895,7 +2580,8 @@ msgstr "Ší_rka appletu:" msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické dopĺňanie" -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 multiload/properties.c:365 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 modemlights/properties.c:468 +#: multiload/properties.c:365 msgid "Colors" msgstr "Farby" @@ -2912,99 +2598,97 @@ msgid "Command line _foreground:" msgstr "_Popredie príkazového riadku:" #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "_Príkaz:" +msgstr "Príkaz:" #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 -msgid "Enable _history based autocompletion" +msgid "E_nable history based autocompletion" msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii" -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 +msgid "Macros" +msgstr "Makrá" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 msgid "Pattern:" -msgstr "" +msgstr "Vzorka:" -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 msgid "Pick a color" -msgstr "" +msgstr "Vyberte farbu" -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 msgid "Show fram_e" msgstr "Zobraziť _rámec" -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 msgid "Show han_dle" msgstr "Zobraziť _handle" -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 msgid "_Add new macro..." -msgstr "" - -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Delete Macro" -msgstr "_Odstrániť" +msgstr "_Pridať nové makro..." #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 -msgid "_Macros" -msgstr "_Makrá" +msgid "_Delete Macro" +msgstr "_Odstrániť makro" #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 msgid "_Use default theme colors" msgstr "_Použiť štandardné farby témy" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:143 -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:147 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:189 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:193 msgid "Browser" msgstr "Prehliadač" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:148 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:194 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte prehliadač" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:164 -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:168 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:208 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:212 msgid "History" msgstr "História" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:169 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:213 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:311 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:351 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Applet Mini-Commander" -#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:312 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:352 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Tento applet pridá do panelu príkazový riadok" #: mini-commander/src/preferences.c:343 msgid "You must specify a pattern" -msgstr "" +msgstr "Musíte zadať vzorku" #: mini-commander/src/preferences.c:347 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "" +msgstr "Musíte zadať vzorku a príkaz" #: mini-commander/src/preferences.c:348 msgid "You must specify a command" -msgstr "" +msgstr "Musíte zadať príkaz" #: mini-commander/src/preferences.c:351 msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "" +msgstr "Nemôžete zadať duplikované vzorky" #: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Adjust the sound volume" msgstr "Úprava hlasitosti zvuku" -#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:130 -#: mixer/mixer.c:807 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:143 +#: mixer/mixer.c:827 msgid "Volume Control" msgstr "Nastavenie hlasitosti" @@ -3016,11 +2700,11 @@ msgstr "_Potichu" msgid "_Run Volume Control..." msgstr "Nastavenie _hlasitosti..." -#: mixer/mixer.c:131 +#: mixer/mixer.c:144 msgid "Volume Control (muted)" msgstr "Nastavenie hlasitosti (potichu)" -#: mixer/mixer.c:183 +#: mixer/mixer.c:196 msgid "" "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" "soundcard.h.\n" @@ -3028,37 +2712,37 @@ msgstr "" "varovanie: táto verzia gmix bola preložená s inou verziou súboru\n" "soundcard.h.\n" -#: mixer/mixer.c:194 +#: mixer/mixer.c:207 #, c-format msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" msgstr "Zistenie dostupných kanálov zariadenia mixéru %s zlyhalo\n" -#: mixer/mixer.c:201 +#: mixer/mixer.c:214 msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" msgstr "varovanie: mixér nemá kanál hlasitosti - použijem PCM.\n" -#: mixer/mixer.c:204 +#: mixer/mixer.c:217 #, c-format msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" msgstr "Zariadenie mixéru %s nemá ani kanál pre hlasitosť, ani PCM.\n" -#: mixer/mixer.c:552 +#: mixer/mixer.c:572 msgid "Volume Controller" msgstr "Ovládanie hlasitosti" -#: mixer/mixer.c:553 +#: mixer/mixer.c:573 msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" msgstr "Použite šipky hore a dolu pre zmenu hlasitosti" -#: mixer/mixer.c:808 +#: mixer/mixer.c:828 msgid "(C) 2001 Richard Hult" msgstr "(C) 2001 Richard Hult" -#: mixer/mixer.c:809 +#: mixer/mixer.c:829 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie." -#: mixer/mixer.c:1019 +#: mixer/mixer.c:1074 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie." @@ -3192,10 +2876,6 @@ msgstr "Poz_adie" msgid "O_utline" msgstr "_Obrysy" -#: modemlights/properties.c:468 -msgid "C_olors" -msgstr "_Farby" - #: modemlights/properties.c:477 msgid "Modem options" msgstr "Možnosti modemu" @@ -3222,8 +2902,8 @@ msgid "Set options as default" msgstr "Nastaviť ako štandardné" #: modemlights/properties.c:554 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Pokročilé" +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" #: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "A system load indicator" @@ -3258,19 +2938,19 @@ msgstr "" "Monitor zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, " "odkladací súbor a sieťový prenos." -#: multiload/main.c:236 +#: multiload/main.c:236 multiload/properties.c:373 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: multiload/main.c:238 +#: multiload/main.c:238 multiload/properties.c:379 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#: multiload/main.c:240 +#: multiload/main.c:240 multiload/properties.c:385 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: multiload/main.c:242 +#: multiload/main.c:242 multiload/properties.c:391 msgid "Swap File" msgstr "Odkladací súbor" @@ -3315,16 +2995,6 @@ msgstr "_Sieť" msgid "_Swap File" msgstr "_Odkladací súbor" -#. -#. check_box = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Average")); -#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check_box), -#. panel_applet_gconf_get_bool(multiload_applet->applet, "view_loadavg", NULL)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), check_box, FALSE, FALSE, 0); -#. -#: multiload/properties.c:313 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - #: multiload/properties.c:326 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Ší_rka monitoru:" @@ -3345,10 +3015,6 @@ msgstr "_Rýchlosť monitoru:" msgid "milliseconds" msgstr "millisekúnd" -#: multiload/properties.c:373 -msgid "P_rocessor" -msgstr "_Procesor" - #: multiload/properties.c:374 msgid "_User" msgstr "Po_užívateľ" @@ -3365,10 +3031,6 @@ msgstr "_Nice" msgid "I_dle" msgstr "N_ečinný" -#: multiload/properties.c:379 -msgid "M_emory" -msgstr "P_amäť" - #: multiload/properties.c:380 msgid "Ot_her" msgstr "_Iné" @@ -3385,10 +3047,6 @@ msgstr "_Buffery" msgid "F_ree" msgstr "V_oľná" -#: multiload/properties.c:385 -msgid "Net_work" -msgstr "_Sieť" - #: multiload/properties.c:386 msgid "S_LIP" msgstr "S_LIP" @@ -3405,10 +3063,6 @@ msgstr "Et_hernet" msgid "_Other" msgstr "I_né" -#: multiload/properties.c:391 -msgid "Swap _File" -msgstr "O_dkladací súbor" - #: multiload/properties.c:392 msgid "_Used" msgstr "_Použitá" @@ -3594,16 +3248,15 @@ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps" #: panel-menu/panel-menu.c:695 msgid "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels." -msgstr "" -"Applet Menu panelu umožňuje zobraziť prispôsobené menu na vašom paneli." +msgstr "Applet Menu panelu umožňuje zobraziť prispôsobené menu na vašom paneli." #: screen-exec/egg-screen-help.c:174 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP" #: screen-exec/egg-screen-help.c:187 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu GNOME_FILE_DOMAIN_HELP." #: screen-exec/egg-screen-help.c:200 screen-exec/egg-screen-help.c:215 #, c-format @@ -3611,6 +3264,8 @@ msgid "" "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " "installation." msgstr "" +"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka, pretože %s nie je priečinok. " +"Prosím, overte inštaláciu." #: screen-exec/egg-screen-help.c:224 screen-exec/egg-screen-help.c:240 #, c-format @@ -3618,652 +3273,69 @@ msgid "" "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " "installation" msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť súbory pomocníka v %s ani v %s. Prosím, overte " +"inštaláciu." #: screen-exec/egg-screen-help.c:315 #, c-format msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájdť doc_id %s v ceste pomocníka" #: screen-exec/egg-screen-help.c:336 #, c-format msgid "Help document %s/%s not found" -msgstr "" +msgstr "Nenájdený dokument pomocníka %s/%s" -#: wireless/wireless-applet.c:344 +#: wireless/wireless-applet.c:343 msgid "" "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n" "Please make sure that it is correctly installed." msgstr "" +"Chýbajú obrázky nutné pre spustenie monitoru.\n" +"Prosím, overte, že ich máte správne nainštalované." -#: wireless/wireless-applet.c:525 +#: wireless/wireless-applet.c:524 msgid "No Wireless Devices" -msgstr "" +msgstr "Žiadne bezdrôtové zariadenia" -#: wireless/wireless-applet.c:527 +#: wireless/wireless-applet.c:526 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" +"Váš systém asi neobsahuje žiadne nakonfigurované bezdrôtové pripojenia.\n" +"Prosím, overte konfiguráciu, ak máte pocit, že nie je správna." +#: wireless/wireless-applet.c:718 #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2 -#: wireless/wireless-applet.c:719 msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "" +msgstr "Sledovanie bezdrôtového pripojenia" -#: wireless/wireless-applet.c:721 -#, fuzzy +#: wireless/wireless-applet.c:720 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:722 -#, fuzzy +#: wireless/wireless-applet.c:721 msgid "This utility shows the status of a wireless link." -msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérií vášho počítača." +msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav bezdrôtového pripojenia." #: wireless/wireless-applet.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Monitored Device:" -msgstr "Sledované zdroje" +msgstr "Sledované zariadenie:" #: wireless/wireless-applet.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Show _dialog boxes" -msgstr "Zobraziť _handle" +msgstr "Zobraziť _dialógy" #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "Show signal strength in _percentage" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť silu signálu v _percentách" #: wireless/wireless-applet.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -msgstr "Nastavenie Pripojenia diskov" +msgstr "Nastavenie Bezdrôtového pripojenia" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "" - -#~ msgid "Apperance" -#~ msgstr "Vzhľad" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Aktualizovať" - -#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -#~ msgstr "Zadajte symboly oddelené \"+\"." - -#~ msgid "Stock Sy_mbol:" -#~ msgstr "_Burzový symbol:" - -#~ msgid "Stock C_hange:" -#~ msgstr "Zmena _kurzu:" - -#~ msgid "not unique" -#~ msgstr "nie je unikátny" - -#~ msgid "completing..." -#~ msgstr "dopĺňam..." - -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "doplnený" - -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "nenájdený" - -#~ msgid "no /bin/sh" -#~ msgstr "Nenašiel som /bin/sh" - -#~ msgid "end of history list" -#~ msgstr "koniec zoznamu histórie" - -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "spúšťam..." - -#~ msgid "autocompleted" -#~ msgstr "autom. doplnený" - -#~ msgid "fork error" -#~ msgstr "Chyba pri volaní fork()" - -#~ msgid "child exited" -#~ msgstr "Detský proces ukončený" - -#~ msgid "%H:%M - %d. %b" -#~ msgstr "%H:%M - %d. %b" - -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%d. %b" -#~ msgstr "%d. %b" - -#~ msgid "orient. changed" -#~ msgstr "zmena orient." - -#~ msgid "size changed" -#~ msgstr "zmena veľk." - -#~ msgid "ready..." -#~ msgstr "pripravený..." - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Hodiny" - -#~ msgid "Show time" -#~ msgstr "Zobraziť čas" - -#~ msgid "Show date" -#~ msgstr "Zobraziť dátum" - -#~ msgid "Applet height:" -#~ msgstr "Výška apletu:" - -#~ msgid "Command line height:" -#~ msgstr "Výška príkazového riadku:" - -#~ msgid "Regex _%.2d:" -#~ msgstr "Regul. výraz _%.2d:" - -#~ msgid " Macro _%.2d:" -#~ msgstr " Makro _%.2d:" - -#~ msgid "name_%d" -#~ msgstr "meno_%d" - -#~ msgid "label_%d" -#~ msgstr "popis_%d" - -#~ msgid "country_%d" -#~ msgstr "krajina_%d" - -#~ msgid "lang_%d" -#~ msgstr "jazyk_%d" - -#~ msgid "command_%d" -#~ msgstr "príkaz_%d" - -#~ msgid "Battery status utility" -#~ msgstr "Nástroj pre stav batérií" - -#~ msgid "CD Player Applet" -#~ msgstr "Applet Prehrávač CD" - -#~ msgid "Character Picker" -#~ msgstr "Výber znakov" - -#~ msgid "Drive Mount Applet" -#~ msgstr "Applet Pripojenie diskov" - -#~ msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>" -#~ msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>" - -#~ msgid "gEyes" -#~ msgstr "gEyes" - -#~ msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet" -#~ msgstr "Applet pre prepínanie klávesníc GNOME" - -#~ msgid "The GNOME Stock Ticker" -#~ msgstr "Sledovanie burzy pre GNOME" - -#~ msgid "_Use HTTP proxy" -#~ msgstr "_Použiť HTTP proxy" - -#~ msgid "_Location :" -#~ msgstr "_Umiestnenie:" - -#~ msgid "P_ort :" -#~ msgstr "_Port :" - -#~ msgid "Pro_xy requires a uername and password" -#~ msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo" - -#~ msgid "Us_ername:" -#~ msgstr "Používateľské _meno:" - -#~ msgid "Pass_word:" -#~ msgstr "_Heslo:" - -#~ msgid "Display a_rrows instead of -/+" -#~ msgstr "Zobraziť ši_pky namiesto -/+" - -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "_Proxy" - -#~ msgid "URL Entry" -#~ msgstr "Položka URL" - -#~ msgid "Enter the Location" -#~ msgstr "Zadajte miesto" - -#~ msgid "Port Entry" -#~ msgstr "Položka portu" - -#~ msgid "Enter the Port number" -#~ msgstr "Zadajte číslo portu" - -#~ msgid "User Entry" -#~ msgstr "Položka používateľa" - -#~ msgid "Enter the user name" -#~ msgstr "Zadajte používateľa" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Položka hesla" - -#~ msgid "Enter the Password" -#~ msgstr "Zadajte heslo" - -#~ msgid "Locat_ion :" -#~ msgstr "U_miestnenie:" - -#~ msgid "Pro_xy requires a username and password" -#~ msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo" - -#~ msgid "Mini-Commander Applet" -#~ msgstr "Applet Mini-Commander" - -#~ msgid "history list empty" -#~ msgstr "zoznam histórie prázdny" - -#~ msgid "Command history" -#~ msgstr "História príkazov" - -#~ msgid "Run Audio Mixer..." -#~ msgstr "Spustiť mixér..." - -#~ msgid "Modem Lights Applet" -#~ msgstr "Aplet Svetlá modemu" - -#~ msgid "System Monitor Applet" -#~ msgstr "Applet Systémový monitor" - -#~ msgid "PanelMenu Applet" -#~ msgstr "Applet Menu panelu" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Meno:" - -#~ msgid "Battstat Settings" -#~ msgstr "Nastavenie Battstat" - -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "Vlastnosti..." - -#~ msgid "Geyes Applet" -#~ msgstr "Applet Oči" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti" - -#~ msgid "GKB Properties" -#~ msgstr "Vlastnosti GKB" - -#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť mixér %s\n" - -#~ msgid "still not ported" -#~ msgstr "ešte neportované" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your password will be saved as\n" -#~ "unencrypted text in a private configuration\n" -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Varovanie: Vaše heslo bude uložené\n" -#~ "v vašom osobnom konfiguračnom súbore\n" -#~ "nezašifrované ako text." - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Pridať" - -#~ msgid "" -#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n" -#~ "Properties remain unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "Proxy URL nie je vo formáte http://hostiteľ:port/\n" -#~ "Vlastnosti zostali nezmenené." - -#~ msgid "Laptop battery monitor applet" -#~ msgstr "Applet pre sledovanie batérií prenosných počítačov" - -#~ msgid "Panel applet for mounting block volumes" -#~ msgstr "Applet pri pripojenie a odpojenie diskov" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Applet" -#~ msgstr "Applet pre prepínanie klávesníc" - -#~ msgid "The GNOME weather monitor" -#~ msgstr "Monitor počasia pre GNOME" - -#~ msgid "Update failed! Maybe another update was already in progress?" -#~ msgstr "Aktualizácia zlyhala! Možno už prebieha iná obnova." - -#~ msgid "Another update already in progress!\n" -#~ msgstr "Iná obnova už prebieha!\n" - -#~ msgid "time & date on" -#~ msgstr "Čas a dátum zapnuté" - -#~ msgid "time on" -#~ msgstr "Čas zapnutý" - -#~ msgid "date on" -#~ msgstr "Dátum zapnutý" - -#~ msgid "clock off" -#~ msgstr "Hodiny vypnuté" - -#~ msgid "saving prefs..." -#~ msgstr "Ukladám nastavenia..." - -#~ msgid "Screen-Shooter Settings" -#~ msgstr "Nastavenia Zachytenia obrazovky" - -#~ msgid "Capture WM decorations when grabbing a window" -#~ msgstr "Zachytiť aj okraje od správcu okien" +msgstr "Monitorovanie kvality bezdrôtového pripojenia" -#~ msgid "Give audio feedback using the keyboard bell" -#~ msgstr "Oznamovať aj zvukovo pomocou klávesnicového zvončeka" - -#~ msgid "Display Spurious Options (I got carried away)" -#~ msgstr "Zobraziť nepravé voľby (nechal som sa uniesť)" - -#~ msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)" -#~ msgstr "Pauza v sekundách pred zachytením (len pre celú plochu)" - -#~ msgid "" -#~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" -#~ msgstr "" -#~ "Kvalita po kompresii (mód JPEG/MIFF/PNG) Vysoká: dobrá kvalita/veľký súbor" - -#~ msgid "Create monochrome image" -#~ msgstr "Vytvoriť čiernobiely obrázok" - -#~ msgid "Invert colours in image" -#~ msgstr "Obrátiť farby v obrázku" - -#~ msgid "Directory to save images in:" -#~ msgstr "Priečinok pre ukladanie obrázkov:" - -#~ msgid "Image filename:" -#~ msgstr "Meno súboru s obrázkom:" - -#~ msgid "Show expanded filename" -#~ msgstr "Zobraziť rozšírené meno súboru" - -#~ msgid "" -#~ "Filetype is determined from filename suffix.\n" -#~ "Default filetype (if no extension or unrecognised extension) is miff.\n" -#~ "Recognised suffixes are:\n" -#~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" -#~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" -#~ "and several obscure ones. Try your luck with something interesting!\n" -#~ "Eg .html for a client-side image map. You'll get a .gif, .html, and a ." -#~ "shtml\n" -#~ "\n" -#~ "Recommendations:\n" -#~ "Small file, pretty good quality: jpg, 75% quality\n" -#~ "Slightly larger file but lossless: png, as much compression as you like.\n" -#~ "- compressing pngs takes longer at higher ratios, but is still lossless" -#~ msgstr "" -#~ "Typ súboru je určený príponou.\n" -#~ "Štandardný typ súboru (ak chýba alebo nie je rozoznaná prípona) je miff.\n" -#~ "Rozoznávané prípony sú:\n" -#~ "jpg, jpeg, bmp, cgm, cmyk, dib, eps, fig, fpx, gif, ico, map, miff, pcx,\n" -#~ "pict, pix, png, pnm, ppm, psd, rgb, rgba, rla, rle, tiff, tga, xbm, xpm,\n" -#~ "a niekoľko ďalších. Skúste niečo zaujímavé!\n" -#~ "Napr .html pre mapu na klientskej strane. Získate .gif, .html, a .shtml\n" -#~ "\n" -#~ "Doporučenia:\n" -#~ "Malý súbor, dosť dobrá kvalita: jpg, 75% kvalita\n" -#~ "O niečo väčší súbor ale bezstratový: png, akú len chcete kompresiu.\n" -#~ "- kompresia obrázkov png trvá dlhšie pri vyšších pomeroch, ale je vždy\n" -#~ "bezstrátová." - -#~ msgid "View screenshot after saving it" -#~ msgstr "Zobraziť zachytený obrátok po jeho uložení" - -#~ msgid "Files, Apps" -#~ msgstr "Súbory, Aplikácie" - -#~ msgid "Create thumbnail of image too" -#~ msgstr "Vytvoriť aj miniatúru obrázku" - -#~ msgid "Thumbnail Size (percentage of original)" -#~ msgstr "Veľkosť miniatúry (percent originálu)" - -#~ msgid "" -#~ "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file" -#~ msgstr "" -#~ "Kompresia miniatúry (mód JPEG/MIFF/PNG) Vysoká: dobrá kvalita/veľký " -#~ "obrázok" - -#~ msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:" -#~ msgstr "Predpona pred meno súboru s miniatúrou:" - -#~ msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail" -#~ msgstr "Použiť vysoko kvalitný medzivýsledok pre generovanie miniatúr" - -#~ msgid "" -#~ "(This'll chug loads of CPU, but will prevent compressing the image twice " -#~ "if a\n" -#~ "lossy file format is used)\n" -#~ "Don't use this if you're using a lossless compression format, or if you " -#~ "cherish\n" -#~ "speed and don't mind imperfection in your thumbnails." -#~ msgstr "" -#~ "(Toto zaťaží procesor, ale zabráni dvojitej kompresii obrázku pri " -#~ "použití\n" -#~ "stratového formátu súboru)\n" -#~ "Nepoužívajte pre bezstratový kompresný formát, alebo ak milujete\n" -#~ "rýchlosť\n" -#~ "a nezaujíma Vás dokonalosť miniatúr." - -#~ msgid "Thumbnails" -#~ msgstr "Miniatúry" - -#~ msgid "" -#~ "All post-processing, frill and spurious options will chug more CPU than " -#~ "a\n" -#~ "simple screenshot, due to the creation and then conversion of an " -#~ "intermediate\n" -#~ "image. Intensive operations may take some time on less spiffy CPUs." -#~ msgstr "" -#~ "Všetky dokončovacie akcie, parádičky atď zaťažia procesor omnoho viac\n" -#~ "ako jednoduché zachytenie, pretože sa vytvára a modifikuje " -#~ "medzivýsledok.\n" -#~ "Intenzívne operácie môžu zabrať nejaký čas, ak nemáte fantastický " -#~ "procesor." - -#~ msgid "" -#~ "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)" -#~ msgstr "" -#~ "Normalizovať obrázok (Cez celý rozsah farieb pre vylepšenie kontrastu)" - -#~ msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)" -#~ msgstr "Vyrovnať obrázok (Vykonať vyrovnanie histogramu)" - -#~ msgid "Enhance image (reduce noise)" -#~ msgstr "Vylepšiť obrázok (Znížiť šum)" - -#~ msgid "Despeckle Image (reduce spots)" -#~ msgstr "Odstrániť škvrny" - -#~ msgid "Sharpen Image by what factor?" -#~ msgstr "O aký faktor zaostriť obrázok?" - -#~ msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?" -#~ msgstr "O koľko stupňov otočiť obrázok po smere hodinových ručičiek?" - -#~ msgid "Adjust gamma" -#~ msgstr "Upraviť gama" - -#~ msgid "Gamma value" -#~ msgstr "Hodnota gama" - -#~ msgid "Post Processing" -#~ msgstr "Dokončovanie" - -#~ msgid "Create frame around image" -#~ msgstr "Vytvoriť rámec okolo obrázku" - -#~ msgid "Frame Width (pixels)" -#~ msgstr "Šírka rámu (body)" - -#~ msgid "Mirror image vertically" -#~ msgstr "Vertikálne zrkadlo" - -#~ msgid "Mirror image horizontally" -#~ msgstr "Horizontálne zrkadlo" - -#~ msgid "Emboss image" -#~ msgstr "Vtlačiť obrázok" - -#~ msgid "" -#~ "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below" -#~ msgstr "" -#~ "Po dokončení, odoslať mená súborov s obrázkom a miniatúrou do programu" - -#~ msgid "Script or program to launch:" -#~ msgstr "Spustiť skript alebo program:" - -#~ msgid "" -#~ "Script/program will be launched after image creation with the image " -#~ "filenames\n" -#~ "specified on the commandline as follows:\n" -#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n" -#~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n" -#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my " -#~ "website." -#~ msgstr "" -#~ "Skript/program bude spustený po vytvorení obrázku s menami súborov\n" -#~ "uvedenými v príkazovom riadku následovne:\n" -#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n" -#~ "Rada: Používam skript pre obnovovanie mojej webovej stránky.\n" -#~ "Príklad na skript by mal byť pribalený alebo je na mojej web stránke." - -#~ msgid "Frills" -#~ msgstr "Parádičky" - -#~ msgid "Blur image" -#~ msgstr "Rozmazať obrázok" - -#~ msgid "Blur image by what factor?" -#~ msgstr "O koľko rozmazať obrázok?" - -#~ msgid "Create Charcoal Effect" -#~ msgstr "Vytvoriť uhlový efekt" - -#~ msgid "Charcoal by what factor?" -#~ msgstr "Koľko aplikovať efekt?" - -#~ msgid "Find Edges in Image" -#~ msgstr "Nájsť hrany v obrázku" - -#~ msgid "Find edges by what factor?" -#~ msgstr "Ako veľmi hľadať hrany?" - -#~ msgid "Implode Image" -#~ msgstr "Implodovať" - -#~ msgid "Implode by what factor?" -#~ msgstr "O koľko implodovať?" - -#~ msgid "Spurious" -#~ msgstr "Nepravé" - -#~ msgid "Create Painted Effect" -#~ msgstr "Vytvoriť efekt maľby" - -#~ msgid "Paint what radius around each pixel?" -#~ msgstr "Aký polomer okolo každého bodu?" - -#~ msgid "Solarize factor?" -#~ msgstr "Úroveň oslnenia?" - -#~ msgid "Spread image pixels" -#~ msgstr "Rozotrieť body" - -#~ msgid "Radius to around each pixel to spread?" -#~ msgstr "Polomer, o ktorý rozotrieť každý bod?" - -#~ msgid "Swirl pixels. My favorite :-)" -#~ msgstr "Rozvíriť body. Môj najobľúbenejší :-)" - -#~ msgid "Radius to swirl pixels around?)" -#~ msgstr "Polomer víru okolo bodu?)" - -#~ msgid "Spurious 2" -#~ msgstr "Nepravé 2" - -#~ msgid "" -#~ "There was a word expansion error\n" -#~ "I think you have stuck something funny in the directory box\n" -#~ "Screenshot aborted" -#~ msgstr "" -#~ "Nastala chyba pri rozširovaní\n" -#~ "Myslím, že ste zadali niečo divné ako priečinok\n" -#~ "Zachytenie skončené" - -#~ msgid "" -#~ "There was a word expansion error\n" -#~ "I think you have stuck something funny in the filename box\n" -#~ "Screenshot aborted" -#~ msgstr "" -#~ "Nastala chyba pri rozširovaní\n" -#~ "Myslím, že ste zadali niečo divné ako meno súboru\n" -#~ "Zachytenie skončené" - -#~ msgid "" -#~ "There was a word expansion error\n" -#~ "I think you have stuck something funny in the filename box" -#~ msgstr "" -#~ "Nastala chyba pri rozširovaní\n" -#~ "Myslím, že ste zadali niečo divné ako meno súboru" - -#~ msgid "" -#~ "The specified filename:\n" -#~ "%s\n" -#~ "expands to:\n" -#~ "%s\n" -#~ "when passed to a shell" -#~ msgstr "" -#~ "Uvedené meno súboru:\n" -#~ "%s\n" -#~ "je rozšírené na:\n" -#~ "%s\n" -#~ "pri predávani do shellu" - -#~ msgid "Screen-Shooter Applet" -#~ msgstr "Aplet Zachytenie obrazovky" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" -#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Tom Gilbert" - -#~ msgid "" -#~ "A useful little screengrabber.\n" -#~ "The left/top button allows you to grab either:\n" -#~ "a window (click to select which one)\n" -#~ "or an area (click and drag to select a rectangle.)\n" -#~ "The right/bottom button will grab the entire desktop.\n" -#~ "Share and Enjoy ;)" -#~ msgstr "" -#~ "Šikovný zachytávač obrazovky.\n" -#~ "Ľavé horné tlačidlo umožňuje zachytiť buď:\n" -#~ "okno (kliknutím vyberte ktoré)\n" -#~ "alebo plochu (kliknite a ťahajte pre výber oblasti.)\n" -#~ "Pravé dolné tlačidlo umožňuje zachytiť celú plochu.\n" -#~ "Užite si ho ;)" - -#~ msgid "Visit the author's Website" -#~ msgstr "Navštíviť autorovu stránku" - -#~ msgid "Grab a shot of a specific window or area" -#~ msgstr "Zachytiť obraz špecifického okna alebo plochy" - -#~ msgid "Grab a shot of your entire desktop" -#~ msgstr "Zachytiť obraz celej plochy" - -#~ msgid "mmHg" -#~ msgstr "mmHg" |