diff options
author | Danny Baumann <dannybaumann@web.de> | 2007-10-29 13:33:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Danny Baumann <dannybaumann@web.de> | 2007-10-29 13:33:54 +0100 |
commit | 7b197a27feda2f887ec765aa903d462ea9507517 (patch) | |
tree | 451269494be2f77197bb9ff2e51043e7e6f80acf | |
parent | a05edcdcc5b449fa7c64df41a9726f669ab4e043 (diff) |
fr translation update (closes #12918).
-rw-r--r-- | po/fr.po | 3200 |
1 files changed, 934 insertions, 2266 deletions
@@ -1,122 +1,127 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# translation of fr-compiz.po +# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. +# This file is distributed under the same license as the Compiz package. # +# Tristan RABLAT <tristan.rablat@gmail.com>, 2007. +# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007. + msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Compiz\n" +"Project-Id-Version: fr-compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-11 13:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-21 12:04\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-05 00:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-22 16:03+0200\n" +"Last-Translator: Tristan RABLAT <tristan.rablat@gmail.com>\n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 ../src/main.c:54 +#: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Menu de la fenêtre" +msgstr "Gestion des Fenêtres" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" -msgstr "" +msgstr "Compiz" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Blur type" -msgstr "Vitesse de pliage" +msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." +msgstr "Action à accomplir en tournant la molette de la souris sur la barre de titre d'une fenêtre" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Réduire l'opacité de la fenêtre" +msgid "Blur type" +msgstr "Type de flou" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Optimiser la fenêtre active horizontalement" +msgid "Metacity theme active window opacity" +msgstr "Opacité de la fenêtre active du thème Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "" +msgid "Metacity theme active window opacity shade" +msgstr "Nuance de l'opacité de la fenêtre active du thème Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "" +msgid "Metacity theme opacity" +msgstr "Opacité du thème Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "" +msgid "Metacity theme opacity shade" +msgstr "Nuance de l'opacité du thème Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "" +msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" +msgstr "Opacité à utiliser pour les fenêtres actives avec les décorations des thèmes Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" +msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" +msgstr "Opacité à utiliser pour les décorations des thèmes Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "" +"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " +"translucent" +msgstr "Nuancer les fenêtres actives avec les décorations du thème Metacity, d'opaque à transparent" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "" +msgid "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" +msgstr "Nuancer les fenêtres avec les décorations du thème Metacity, d'opaque à transparent" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "" +msgid "Title bar mouse wheel action" +msgstr "Action de la molette de souris sur la barre de titre" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 +msgid "Type of blur used for window decorations" +msgstr "Type de flou utilisé pour les décorations des fenêtres" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 +msgid "Use metacity theme" +msgstr "Utiliser le thème Metacity" + +#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le thème Metacity pour dessiner les décorations de fenêtres" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Annotate" -msgstr "Lancer" +msgstr "Annoter" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Couleur du cube" +msgstr "Couleur de remplissage des annotations" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "" +msgstr "Couleur du contour des annotations" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Annotate plugin" -msgstr "Plug-ins actifs" +msgstr "Extension \"Annotation\"" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "E_ffacer" +msgstr "Effacer" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:6 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Dessiner" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" -msgstr "" +msgstr "Dessiner avec un outil" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" -msgstr "" +msgstr "Couleur de remplissage des annotations" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 @@ -125,187 +130,173 @@ msgid "Initiate" msgstr "Lancer" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Initiate annotate drawing" -msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre" +msgstr "Lancer le dessin d'annotations" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre" +msgstr "Lancer l'effacement des annotations" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Initiate erase" -msgstr "Lancer" +msgstr "Lancer l'effacement" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" -msgstr "" +msgstr "Largeur de ligne" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" -msgstr "" +msgstr "Largeur de ligne des annotations" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "" +msgstr "Couleur du contour des annotations" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" -msgstr "" +msgstr "Largeur du contour" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "" +msgstr "Largeur du contour des annotations" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgid "4xBilinear" +msgstr "Bilinéaire 4x" #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgid "Alpha Blur" +msgstr "Flou Alpha" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filtre de texture" +msgid "Alpha blur windows" +msgstr "Flou Alpha Fenêtres" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Saturation" +msgid "Blur Filter" +msgstr "Filtre flou" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Saturation" +msgid "Blur Occlusion" +msgstr "Occlusion Floue" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Blur Speed" -msgstr "Vitesse de pliage" +msgid "Blur Saturation" +msgstr "Saturation du flou" #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Blur Windows" -msgstr "Placer des fenêtres" +msgid "Blur Speed" +msgstr "Vitesse de flou" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "" +msgid "Blur Windows" +msgstr "Flouter les fenêtres" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Blur saturation" -msgstr "Saturation" +msgid "Blur behind translucent parts of windows" +msgstr "Flou derrière les parties transparentes des fenêtres" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Blur windows" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgid "Blur saturation" +msgstr "Saturation du flou" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsque le focus est sur elles" +msgid "Blur windows" +msgstr "Flouter les fenêtres" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "" +msgid "Blur windows that doesn't have focus" +msgstr "Flouter les fenêtres qui n'ont pas le focus" #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Focus Blur" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." +msgstr "Désactiver le flou des régions de l'écran obscurcies par d'autres fenêtres" #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgid "Filter method used for blurring" +msgstr "Méthode de filtrage utilisée pour le flou" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Fédération de Russie" +msgid "Focus Blur" +msgstr "Flou du focus" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Russe" +msgid "Focus blur windows" +msgstr "Le focus floute les fenêtres" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Fédération de Russie" +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussien" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Russe" +msgid "Gaussian Radius" +msgstr "Rayon Gaussien" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Mipmap" +msgid "Gaussian Strength" +msgstr "Puissance Gaussienne" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Rayon Gaussien" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 -msgid "Pulse" -msgstr "" +msgid "Gaussian strength" +msgstr "Puissance Gaussienne" -#: ../metadata/blur.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Pulse effect" -msgstr "Effet de focus" +#: ../metadata/blur.xml.in.h:22 ../metadata/cube.xml.in.h:28 +#: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13 +msgid "Mipmap" +msgstr "Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Window blur speed" -msgstr "Vitesse de fondu de la fenêtre" +msgid "Mipmap LOD" +msgstr "Mipmap LOD" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" +msgid "Mipmap level-of-detail" +msgstr "Niveau de détail des Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" +msgid "Pulse" +msgstr "Pulsation" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 -msgid "blur occlusion" -msgstr "" +msgid "Pulse effect" +msgstr "Effet de pulsation" + +#: ../metadata/blur.xml.in.h:27 +msgid "Window blur speed" +msgstr "Vitesse de floutage de la fenêtre" + +#: ../metadata/blur.xml.in.h:28 +msgid "Windows that should be affected by focus blur" +msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le flou du focus" + +#: ../metadata/blur.xml.in.h:29 +msgid "Windows that should be use alpha blur by default" +msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu par défaut" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Clone Output" -msgstr "Produit" +msgstr "Cloner la sortie" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Sélection du mode vidéo" +msgstr "Sélection du mode vidéo (clône)" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" -msgstr "" +msgstr "Manipulateur de clône de sortie" #: ../metadata/core.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell identifiée " -"par command10" +"par command0" #: ../metadata/core.xml.in.h:2 msgid "" @@ -397,11 +388,10 @@ msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.h:13 msgid "Active Plugins" -msgstr "Plug-ins actifs" +msgstr "Extensions actives" #: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" +msgid "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" "Empêcher la redirection vers des pixmaps hors de l'écran lors de l'affichage " "des fenêtres plein écran" @@ -431,530 +421,522 @@ msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "Détection automatique de la fréquence de rafraîchissement" #: ../metadata/core.xml.in.h:21 +msgid "Best" +msgstr "Meilleur" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:22 msgid "Click To Focus" msgstr "Cliquer pour obtenir le focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 +#: ../metadata/core.xml.in.h:23 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "Si vous cliquez sur la fenêtre, vous déplacez le focus dessus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 +#: ../metadata/core.xml.in.h:24 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 +#: ../metadata/core.xml.in.h:25 msgid "Close active window" msgstr "Fermer la fenêtre active" -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:26 msgid "Command line 0" -msgstr "Ligne de commande 10" +msgstr "Ligne de commande 0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 +#: ../metadata/core.xml.in.h:27 msgid "Command line 1" msgstr "Ligne de commande 1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 +#: ../metadata/core.xml.in.h:28 msgid "Command line 10" msgstr "Ligne de commande 10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 +#: ../metadata/core.xml.in.h:29 msgid "Command line 11" msgstr "Ligne de commande 11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 +#: ../metadata/core.xml.in.h:30 msgid "Command line 2" msgstr "Ligne de commande 2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 +#: ../metadata/core.xml.in.h:31 msgid "Command line 3" msgstr "Ligne de commande 3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 +#: ../metadata/core.xml.in.h:32 msgid "Command line 4" msgstr "Ligne de commande 4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 +#: ../metadata/core.xml.in.h:33 msgid "Command line 5" msgstr "Ligne de commande 5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 +#: ../metadata/core.xml.in.h:34 msgid "Command line 6" msgstr "Ligne de commande 6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 +#: ../metadata/core.xml.in.h:35 msgid "Command line 7" msgstr "Ligne de commande 7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 +#: ../metadata/core.xml.in.h:36 msgid "Command line 8" msgstr "Ligne de commande 8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 +#: ../metadata/core.xml.in.h:37 msgid "Command line 9" msgstr "Ligne de commande 9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:38 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command10 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command0 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 +#: ../metadata/core.xml.in.h:39 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command1 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command1 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 +#: ../metadata/core.xml.in.h:40 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command10 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command10 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 +#: ../metadata/core.xml.in.h:41 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command11 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command11 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 +#: ../metadata/core.xml.in.h:42 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command2 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command2 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 +#: ../metadata/core.xml.in.h:43 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command3 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command3 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 +#: ../metadata/core.xml.in.h:44 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command4 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command4 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 +#: ../metadata/core.xml.in.h:45 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command5 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command5 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 +#: ../metadata/core.xml.in.h:46 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command6 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command6 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 +#: ../metadata/core.xml.in.h:47 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command7 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command7 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 +#: ../metadata/core.xml.in.h:48 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command8 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command8 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 +#: ../metadata/core.xml.in.h:49 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command9 est appelé" +msgstr "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command9 est appelé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 +#: ../metadata/core.xml.in.h:50 msgid "Decrease Opacity" msgstr "Réduire l'opacité" -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 +#: ../metadata/core.xml.in.h:51 msgid "Decrease window opacity" msgstr "Réduire l'opacité de la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 +#: ../metadata/core.xml.in.h:52 msgid "Default Icon" msgstr "Icône par défaut" -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 +#: ../metadata/core.xml.in.h:53 msgid "Default window icon image" msgstr "Image de l'icône de la fenêtre par défaut" -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 +#: ../metadata/core.xml.in.h:54 msgid "Detect Outputs" msgstr "Détection des sorties" -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 +#: ../metadata/core.xml.in.h:55 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Détecter la fréquence de rafraîchissement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:56 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:57 msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Focus des types de fenêtres" +msgstr "Fenêtres de Prévention du Focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:56 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:58 msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Focus des types de fenêtres" +msgstr "fenêtres de prévention du focus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 +#: ../metadata/core.xml.in.h:59 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Options Générales" -#: ../metadata/core.xml.in.h:58 +#: ../metadata/core.xml.in.h:60 msgid "General compiz options" -msgstr "" +msgstr "Options Générales de Compiz" -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 +#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:62 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Masquer les fenêtres de la barre des tâches Ignorer" +msgstr "Masquer les fenêtres de la barre des tâches" -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 +#: ../metadata/core.xml.in.h:63 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Masquer toutes les fenêtres et focus du bureau" +msgstr "Masquer toutes les fenêtres et afficher le bureau" -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 +#: ../metadata/core.xml.in.h:64 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" "Masquer les fenêtres qui ne se trouvent pas dans la barre des tâches lorsque " "vous passez en mode d'affichage du bureau" -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 +#: ../metadata/core.xml.in.h:65 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Taille virtuelle horizontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 +#: ../metadata/core.xml.in.h:66 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "Ignorer les conseils lorsque la fenêtre est agrandie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 +#: ../metadata/core.xml.in.h:67 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" "Ignorer l'incrément de taille et les conseils d'aspect lorsque la fenêtre " "est agrandie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 +#: ../metadata/core.xml.in.h:68 msgid "Increase Opacity" msgstr "Augmenter l'opacité" -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 +#: ../metadata/core.xml.in.h:69 msgid "Increase window opacity" msgstr "Augmenter l'opacité de la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:70 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "Intervalle avant de remonter les fenêtres sélectionnées" -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 +#: ../metadata/core.xml.in.h:71 msgid "Interval between ping messages" -msgstr "" +msgstr "Intervalle entre les messages ping" -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 +#: ../metadata/core.xml.in.h:72 msgid "Lighting" msgstr "Éclairage" -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 +#: ../metadata/core.xml.in.h:73 msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Liste des plug-ins actuellement actifs" +msgstr "Liste des extensions (plugins) actuellement actives" -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 +#: ../metadata/core.xml.in.h:74 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "Liste des chaînes décrivant les périphériques de sortie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 +#: ../metadata/core.xml.in.h:75 msgid "Lower Window" msgstr "Abaisser la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 +#: ../metadata/core.xml.in.h:76 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Abaisser la fenêtre sous d'autres fenêtres" -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 +#: ../metadata/core.xml.in.h:77 msgid "Maximize Window" msgstr "Optimiser la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 +#: ../metadata/core.xml.in.h:78 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Optimiser la fenêtre horizontalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 +#: ../metadata/core.xml.in.h:79 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Optimiser la fenêtre verticalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 +#: ../metadata/core.xml.in.h:80 msgid "Maximize active window" msgstr "Optimiser la fenêtre active" -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 +#: ../metadata/core.xml.in.h:81 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Optimiser la fenêtre active horizontalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 +#: ../metadata/core.xml.in.h:82 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Optimiser la fenêtre active verticalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 +#: ../metadata/core.xml.in.h:83 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimiser la fenêtre" +msgstr "Réduire la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 +#: ../metadata/core.xml.in.h:84 msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimiser la fenêtre active" +msgstr "Réduire la fenêtre active" -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 +#: ../metadata/core.xml.in.h:85 msgid "Number of Desktops" msgstr "Nombre de bureaux" -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:86 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "Nombre de bureaux virtuels" -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 +#: ../metadata/core.xml.in.h:87 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "" "N'effectuer les mises à jour de l'écran que lors de la période de vidage " "vertical" -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 +#: ../metadata/core.xml.in.h:88 msgid "Opacity Step" msgstr "Incrément d'opacité" -#: ../metadata/core.xml.in.h:86 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:89 msgid "Opacity change step" msgstr "Incrément de changement d'opacité" -#: ../metadata/core.xml.in.h:87 +#: ../metadata/core.xml.in.h:90 msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" -msgstr "" +msgstr "Valeurs de l'opacité pour les fenêtres qui devraient être transparentes par défaut" -#: ../metadata/core.xml.in.h:88 +#: ../metadata/core.xml.in.h:91 msgid "Opacity window values" -msgstr "" +msgstr "Valeur de l'opacité des fenêtres" -#: ../metadata/core.xml.in.h:89 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:92 msgid "Opacity windows" -msgstr "Espace entre les fenêtres" +msgstr "Transparence des fenêtres" -#: ../metadata/core.xml.in.h:90 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:93 msgid "Open a terminal" -msgstr "Exécuter en terminal" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:91 -msgid "Open window menu" -msgstr "Ouvrir le menu de la fenêtre" +msgstr "Ouvrir un terminal" -#: ../metadata/core.xml.in.h:92 +#: ../metadata/core.xml.in.h:94 msgid "Outputs" -msgstr "Produit" +msgstr "Sorties" -#: ../metadata/core.xml.in.h:93 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:95 msgid "Ping Delay" -msgstr "Délai de pluie" +msgstr "Délai du Ping" -#: ../metadata/core.xml.in.h:94 +#: ../metadata/core.xml.in.h:96 msgid "Raise On Click" msgstr "Remonter au clic" -#: ../metadata/core.xml.in.h:95 +#: ../metadata/core.xml.in.h:97 msgid "Raise Window" msgstr "Remonter la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:96 +#: ../metadata/core.xml.in.h:98 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "Remonter les fenêtres sélectionnées après l'intervalle" -#: ../metadata/core.xml.in.h:97 +#: ../metadata/core.xml.in.h:99 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Remonter la fenêtre au-dessus des autres" -#: ../metadata/core.xml.in.h:98 +#: ../metadata/core.xml.in.h:100 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "Remonter les fenêtres lorsque vous cliquez dessus" -#: ../metadata/core.xml.in.h:99 +#: ../metadata/core.xml.in.h:101 msgid "Refresh Rate" msgstr "Fréquence de rafraîchissement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:100 +#: ../metadata/core.xml.in.h:102 msgid "Run Dialog" msgstr "Boîte de dialogue d'exécution" -#: ../metadata/core.xml.in.h:101 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:103 msgid "Run command 0" -msgstr "Exécuter la commande 10" +msgstr "Exécuter la commande 0" -#: ../metadata/core.xml.in.h:102 +#: ../metadata/core.xml.in.h:104 msgid "Run command 1" msgstr "Exécuter la commande 1" -#: ../metadata/core.xml.in.h:103 +#: ../metadata/core.xml.in.h:105 msgid "Run command 10" msgstr "Exécuter la commande 10" -#: ../metadata/core.xml.in.h:104 +#: ../metadata/core.xml.in.h:106 msgid "Run command 11" msgstr "Exécuter la commande 11" -#: ../metadata/core.xml.in.h:105 +#: ../metadata/core.xml.in.h:107 msgid "Run command 2" msgstr "Exécuter la commande 2" -#: ../metadata/core.xml.in.h:106 +#: ../metadata/core.xml.in.h:108 msgid "Run command 3" msgstr "Exécuter la commande 3" -#: ../metadata/core.xml.in.h:107 +#: ../metadata/core.xml.in.h:109 msgid "Run command 4" msgstr "Exécuter la commande 4" -#: ../metadata/core.xml.in.h:108 +#: ../metadata/core.xml.in.h:110 msgid "Run command 5" msgstr "Exécuter la commande 5" -#: ../metadata/core.xml.in.h:109 +#: ../metadata/core.xml.in.h:111 msgid "Run command 6" msgstr "Exécuter la commande 6" -#: ../metadata/core.xml.in.h:110 +#: ../metadata/core.xml.in.h:112 msgid "Run command 7" msgstr "Exécuter la commande 7" -#: ../metadata/core.xml.in.h:111 +#: ../metadata/core.xml.in.h:113 msgid "Run command 8" msgstr "Exécuter la commande 8" -#: ../metadata/core.xml.in.h:112 +#: ../metadata/core.xml.in.h:114 msgid "Run command 9" msgstr "Exécuter la commande 9" -#: ../metadata/core.xml.in.h:113 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:115 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "Multiplicateur de taille d'écran pour taille virtuelle horizontale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:114 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:116 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "Multiplicateur de taille d'écran pour taille virtuelle verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:115 +#: ../metadata/core.xml.in.h:117 msgid "Screenshot command line" msgstr "Ligne de commande de capture d'écran" -#: ../metadata/core.xml.in.h:116 +#: ../metadata/core.xml.in.h:118 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Afficher le Bureau" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:119 msgid "Show Main Menu" msgstr "Afficher le menu principal" -#: ../metadata/core.xml.in.h:117 +#: ../metadata/core.xml.in.h:120 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'exécution de l'application" -#: ../metadata/core.xml.in.h:118 +#: ../metadata/core.xml.in.h:121 msgid "Show the main menu" msgstr "Afficher le menu principal" -#: ../metadata/core.xml.in.h:119 +#: ../metadata/core.xml.in.h:122 msgid "Slow Animations" msgstr "Ralentir les animations" -#: ../metadata/core.xml.in.h:120 +#: ../metadata/core.xml.in.h:123 msgid "Sync To VBlank" msgstr "Sync vers VBlank" -#: ../metadata/core.xml.in.h:121 +#: ../metadata/core.xml.in.h:124 msgid "Take a screenshot" msgstr "Faire une capture d'écran" -#: ../metadata/core.xml.in.h:122 +#: ../metadata/core.xml.in.h:125 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Faire une capture d'écran d'une fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:123 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:126 msgid "Terminal command line" -msgstr "Ligne de commande de capture d'écran" +msgstr "Ligne de commande de Terminal" -#: ../metadata/core.xml.in.h:124 +#: ../metadata/core.xml.in.h:127 msgid "Texture Filter" msgstr "Filtre de texture" -#: ../metadata/core.xml.in.h:125 +#: ../metadata/core.xml.in.h:128 msgid "Texture filtering" msgstr "Filtrage de texture" -#: ../metadata/core.xml.in.h:126 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:129 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "Vitesse à laquelle l'écran est redessiné (fois/seconde)" -#: ../metadata/core.xml.in.h:127 +#: ../metadata/core.xml.in.h:130 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Basculer la fenêtre agrandie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:128 +#: ../metadata/core.xml.in.h:131 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Basculer la fenêtre agrandie horizontalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:129 +#: ../metadata/core.xml.in.h:132 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Basculer la fenêtre agrandie verticalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:130 +#: ../metadata/core.xml.in.h:133 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Basculer la fenêtre ombrée" -#: ../metadata/core.xml.in.h:131 +#: ../metadata/core.xml.in.h:134 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Basculer la fenêtre active agrandie" -#: ../metadata/core.xml.in.h:132 +#: ../metadata/core.xml.in.h:135 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Basculer la fenêtre active agrandie horizontalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:133 +#: ../metadata/core.xml.in.h:136 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Basculer la fenêtre active agrandie verticalement" -#: ../metadata/core.xml.in.h:134 +#: ../metadata/core.xml.in.h:137 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Basculer la fenêtre active ombrée" -#: ../metadata/core.xml.in.h:135 +#: ../metadata/core.xml.in.h:138 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "Basculer l'utilisation d'animations lentes" -#: ../metadata/core.xml.in.h:136 +#: ../metadata/core.xml.in.h:139 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Agrandir la fenêtre" +msgstr "Restaurer la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:137 +#: ../metadata/core.xml.in.h:140 msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Agrandir la fenêtre active" +msgstr "Restaurer la fenêtre active" -#: ../metadata/core.xml.in.h:138 +#: ../metadata/core.xml.in.h:141 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "Ne pas rediriger les fenêtres plein écran" -#: ../metadata/core.xml.in.h:139 +#: ../metadata/core.xml.in.h:142 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "Utiliser la lumière diffuse lorsque l'écran est transformé" -#: ../metadata/core.xml.in.h:140 +#: ../metadata/core.xml.in.h:143 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Taille virtuelle verticale" -#: ../metadata/core.xml.in.h:141 +#: ../metadata/core.xml.in.h:144 msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:142 +#: ../metadata/core.xml.in.h:145 +msgid "Window menu button binding" +msgstr "Bouton de racourci du menu de la fenêtre" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:146 +msgid "Window menu key binding" +msgstr "Touche de racourci du menu de la fenêtre" + +#: ../metadata/core.xml.in.h:147 msgid "Window screenshot command line" msgstr "Ligne de commande de capture de fenêtre" -#: ../metadata/core.xml.in.h:143 -#, fuzzy +#: ../metadata/core.xml.in.h:148 msgid "Windows that should be translucent by default" -msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" +msgstr "Fenêtres devant être transparentes par défaut" #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 msgid "Acceleration" @@ -962,11 +944,11 @@ msgstr "Accélération" #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" -msgstr "" +msgstr "Ajuster l'Image" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" -msgstr "" +msgstr "Ajuster l'image de la face supérieure à la rotation" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 msgid "Advance to next slide" @@ -981,169 +963,213 @@ msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "Animer le skydome lors de la rotation de cube" #: ../metadata/cube.xml.in.h:7 -msgid "Background Images" -msgstr "" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" #: ../metadata/cube.xml.in.h:8 -msgid "Background images" -msgstr "" +msgid "Background Images" +msgstr "Images de Fond" #: ../metadata/cube.xml.in.h:9 +msgid "Background images" +msgstr "Images de fond" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "Couleur des côtés supérieur et inférieur du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Couleur à utiliser pour l'arrêt de couleur inférieure du gradient de rappel " "de skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:11 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Couleur à utiliser pour l'arrêt de couleur supérieure du gradient de rappel " "de skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:12 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 msgid "Cube Color" msgstr "Couleur du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:13 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Desktop Cube" -msgstr "Cube du bureau" +msgstr "Cube du Bureau" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:14 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 +msgid "Desktop Window Opacity Fade Time." +msgstr "Temps de fondu de l'opacité de la fenêtre du bureau" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 +msgid "Fade Time" +msgstr "Temps de Fondu" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Acceleration" msgstr "Accélération de pliage" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:15 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Speed" msgstr "Vitesse de pliage" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:16 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 msgid "Fold Timestep" msgstr "Intervalle de pliage" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:17 ../metadata/switcher.xml.in.h:10 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "" "Générer des mipmaps dans la mesure du possible pour une mise à l'échelle de " "meilleure qualité" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:18 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Go back to previous slide" msgstr "Revenir à la diapositive précédente" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:19 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image files" msgstr "Fichiers image" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:20 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "Image à utiliser comme texture pour le skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:21 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:24 +msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." +msgstr "Rendre le Cube transparent seulement si la rotation est contrôlée par la souris" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside Cube" -msgstr "À l'intérieur du cube" +msgstr "À l'intérieur du Cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:22 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "Inside cube" msgstr "À l'intérieur du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:23 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:27 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "Liste de fichiers PNG et SVG à afficher sur la face supérieure du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:24 ../metadata/decoration.xml.in.h:10 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mipmap" +#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 ../metadata/scale.xml.in.h:17 +msgid "Multi Output Mode" +msgstr "Mode de sorties multiples" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:25 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 +msgid "Multiple cubes" +msgstr "Cubes multiples" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "Next Slide" msgstr "Diapositive suivante" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:26 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 +msgid "On big cube" +msgstr "Sur un grand cube" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 +msgid "Opacity During Rotation" +msgstr "Opacité pendant la rotation" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 +msgid "Opacity When Not Rotating" +msgstr "Opacité à l'arrêt" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 +msgid "Opacity of desktop window during rotation." +msgstr "Opacité de la fenêtre du bureau pendant la rotation" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 +msgid "Opacity of desktop window when not rotating." +msgstr "Opacité de la fenêtre du bureau à l'arrêt" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Place windows on cube" msgstr "Placer des fenêtres sur le cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Prev Slide" msgstr "Diapositive précédente" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:28 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Render skydome" msgstr "Afficher le skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:29 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale image" msgstr "Mettre l'image à l'échelle" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:30 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "Mettre les images à l'échelle pour couvrir la face supérieure du cube" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:31 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:42 +msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." +msgstr "Choisir comment le cube est affiché si plusieurs périphériques de sortie sont utilisés" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome" msgstr "Skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:32 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Couleur de fin du gradient de skydome" +msgstr "Couleur de fin du gradient du skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:33 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Couleur de début du gradient de skydome" +msgstr "Couleur de début du gradient du skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:34 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 msgid "Skydome Image" msgstr "Image du skydome" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:35 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 ../metadata/scale.xml.in.h:23 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 ../metadata/zoom.xml.in.h:7 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 ../metadata/scale.xml.in.h:32 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 ../metadata/zoom.xml.in.h:3 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:36 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 ../metadata/scale.xml.in.h:25 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 ../metadata/zoom.xml.in.h:8 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:48 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 ../metadata/scale.xml.in.h:34 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:4 msgid "Timestep" msgstr "Intervalle" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:37 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:49 +msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" +msgstr "Transparence seulement si la souris contrôle la rotation" + +#: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "Déplier" -#: ../metadata/cube.xml.in.h:38 +#: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "Déplier le cube" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" -msgstr "" +msgstr "DBus" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend de contrôle DBus" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "" +msgstr "Permettre la génération de mipmaps pour les textures de décoration" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Decoration windows" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgstr "Décoration des fenêtres" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running" +msgid "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" "Ligne de commande du décorateur qui est exécutée si aucun décorateur ne " "fonctionne" @@ -1157,9 +1183,8 @@ msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Décalage Y de l'ombre des gouttes" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Drop shadow color" -msgstr "Rayon de l'ombre des gouttes" +msgstr "Couleur de l'ombre des gouttes" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 msgid "Drop shadow opacity" @@ -1170,9 +1195,8 @@ msgid "Drop shadow radius" msgstr "Rayon de l'ombre des gouttes" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Shadow Color" -msgstr "Aligner les fenêtres" +msgstr "Couleur de l'ombre" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" @@ -1191,9 +1215,8 @@ msgid "Shadow Radius" msgstr "Rayon de l'ombre" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Shadow windows" -msgstr "Aligner les fenêtres" +msgstr "Ombrer les fenêtres" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 msgid "Window Decoration" @@ -1201,21 +1224,19 @@ msgstr "Décoration de la fenêtre" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 msgid "Window decorations" -msgstr "Décoration des fenêtres" +msgstr "Décorations des fenêtres" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" +msgstr "Types de fenêtres devant être décorées" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" +msgstr "Types de fenêtres devant avoir une ombre" #: ../metadata/fade.xml.in.h:1 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" -msgstr "" +msgstr "Fondu quand une fenêtre est Minimisée/ouverte/fermée" #: ../metadata/fade.xml.in.h:2 msgid "Fade Speed" @@ -1223,7 +1244,7 @@ msgstr "Vitesse de fondu" #: ../metadata/fade.xml.in.h:3 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" -msgstr "" +msgstr "Effet de fondu lors des événements Minimiser/Ouvrir/Fermer la fenêtre" #: ../metadata/fade.xml.in.h:4 msgid "Fade effect on system beep" @@ -1236,9 +1257,8 @@ msgstr "" "fenêtres en mode unmapped" #: ../metadata/fade.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Fade windows" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgstr "Fondu des fenêtres" #: ../metadata/fade.xml.in.h:7 msgid "Fading Windows" @@ -1254,92 +1274,101 @@ msgstr "Effet de fondu plein écran au signal sonore du système" #: ../metadata/fade.xml.in.h:10 msgid "Visual Bell" -msgstr "Cloche virtuelle" +msgstr "Cloche visuelle" #: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Window fade speed" msgstr "Vitesse de fondu de la fenêtre" #: ../metadata/fade.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" +msgstr "Types de Fenêtres devant utiliser le fondu" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "Point" +msgstr "Point de montage" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mount point" -msgstr "Ajouter un point" +msgstr "Point de montage" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" -msgstr "" +msgstr "Système de fichier de l'Espace Utilisateur" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" -msgstr "" +msgstr "Système de fichier de l'espace utilisateur" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" -msgstr "" +msgstr "GConf" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend de contrôle GConf" + +#: ../metadata/glib.xml.in.h:1 +msgid "GLib" +msgstr "GLib" + +#: ../metadata/glib.xml.in.h:2 +msgid "GLib main loop support" +msgstr "Support de la boucle principale GLib" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Ini" -msgstr "Ne pas modifier" +msgstr "Ini (Ne pas modifier)" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" -msgstr "" +msgstr "Ini Flat File Backend" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" -msgstr "" +msgstr "Extension pour la notification de modification de fichier" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inotify" -msgstr "Ne pas modifier" +msgstr "Inotify (Ne pas modifier)" + +#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 +msgid "Kconfig" +msgstr "Kconfig" + +#: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 +msgid "Kconfig Control Backend" +msgstr "Backend de contrôle Kconfig" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 msgid "Minimize Effect" -msgstr "Minimiser l'effet" +msgstr "Effet de réduction" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimize Windows" -msgstr "Minimiser la fenêtre" +msgstr "Réduire la fenêtre" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 msgid "Minimize speed" -msgstr "Minimiser la vitesse" +msgstr "Vitesse de réduction" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 msgid "Minimize timestep" -msgstr "Minimiser l'intervalle" +msgstr "Intervalle de réduction" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" -msgstr "Ombrer la résistance" +msgstr "Résistance de l'Ombre" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" -msgstr "Ombrer la résistance" +msgstr "Résistance de l'ombre" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "Transformer les fenêtres lorsqu'elles sont réduites ou agrandies" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "Types de fenêtres à transformer lorsqu'elles sont réduites" @@ -1352,334 +1381,412 @@ msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "Contraindre la coordonnée Y à être dans la zone de l'espace de travail" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 +msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" +msgstr "Ne pas mettre à jour la position de la fenêtre coté serveur, tant que son mouvement n'est pas fini" + +#: ../metadata/move.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Move" msgstr "Lancer le déplacement de fenêtre" -#: ../metadata/move.xml.in.h:4 +#: ../metadata/move.xml.in.h:5 +msgid "Lazy Positioning" +msgstr "Positionnement souple" + +#: ../metadata/move.xml.in.h:6 msgid "Move Window" msgstr "Déplacer la fenêtre" -#: ../metadata/move.xml.in.h:5 +#: ../metadata/move.xml.in.h:7 msgid "Move window" msgstr "Déplacer la fenêtre" -#: ../metadata/move.xml.in.h:6 ../metadata/scale.xml.in.h:13 -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 +#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: ../metadata/move.xml.in.h:7 +#: ../metadata/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "Niveau d'opacité pour déplacer des fenêtres" -#: ../metadata/move.xml.in.h:8 +#: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "" "Désactiver l'alignement et la réduction automatique des fenêtres lorsque " "vous les faites glisser" -#: ../metadata/move.xml.in.h:9 +#: ../metadata/move.xml.in.h:11 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "Désactiver l'alignement des fenêtres agrandies" -#: ../metadata/move.xml.in.h:10 +#: ../metadata/move.xml.in.h:12 msgid "Start moving window" msgstr "Démarrer le déplacement de la fenêtre" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "" +msgstr "Algorithme à utiliser pour le déplacement des fenêtres" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Taille virtuelle horizontale" +msgid "Cascade" +msgstr "Cascade" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:4 +msgid "Horizontal viewport positions" +msgstr "Positions du viewport horizontal" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:5 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximiser" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:6 msgid "Place Windows" msgstr "Placer des fenêtres" -#: ../metadata/place.xml.in.h:4 +#: ../metadata/place.xml.in.h:7 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "Placer des fenêtres aux positions correctes lorsqu'elles sont mappées" -#: ../metadata/place.xml.in.h:5 +#: ../metadata/place.xml.in.h:8 msgid "Placement Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de placement" -#: ../metadata/place.xml.in.h:6 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:9 msgid "Positioned windows" -msgstr "Afficher des fenêtres réduites" +msgstr "Fenêtres positionnées" -#: ../metadata/place.xml.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:10 +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:11 +msgid "Smart" +msgstr "Intelligent" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Taille virtuelle horizontale" +msgstr "Positions du viewport vertical" -#: ../metadata/place.xml.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Afficher des fenêtres réduites" +msgstr "Fenêtres positionnées sur un bureau" -#: ../metadata/place.xml.in.h:9 +#: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Solution de placement de fenêtre" +msgstr "Solutions de placement de fenêtre" -#: ../metadata/place.xml.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" +msgstr "Fenêtres devant être positionnées par défaut" -#: ../metadata/place.xml.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "Types de fenêtres à mettre à l'échelle en mode échelle" +msgstr "Types de fenêtres qui devraient être positionnées sur un bureau spécifique par défaut" -#: ../metadata/place.xml.in.h:12 +#: ../metadata/place.xml.in.h:17 msgid "Workarounds" msgstr "Solutions" -#: ../metadata/place.xml.in.h:13 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "X Positions" -msgstr "Afficher des fenêtres réduites" +msgstr "Positions en X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:19 msgid "X Viewport Positions" -msgstr "Taille virtuelle horizontale" +msgstr "Positions du viewport en X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:15 +#: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "X position values" -msgstr "" +msgstr "Valeurs de la position en X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Y Positions" -msgstr "Afficher des fenêtres réduites" +msgstr "Positions en Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../metadata/place.xml.in.h:22 msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Taille virtuelle horizontale" +msgstr "Positions du viewport en Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:18 +#: ../metadata/place.xml.in.h:23 msgid "Y position values" -msgstr "" +msgstr "Valeurs de la position en Y" #: ../metadata/plane.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Plane" -msgstr "Cube du bureau" +msgstr "Bureau à Plat" #: ../metadata/plane.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Place windows on a plane" -msgstr "Placer des fenêtres sur le cube" +msgstr "Placer tous les Bureaux sur un Plan" #: ../metadata/plane.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Plane Down" -msgstr "Page bas" +msgstr "Planer vers le Bas" #: ../metadata/plane.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Plane Left" -msgstr "Rotation à gauche" +msgstr "Planer à Gauche" #: ../metadata/plane.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Plane Right" -msgstr "Rotation à droite" +msgstr "Planer à Droite" #: ../metadata/plane.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 1" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 1" #: ../metadata/plane.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 10" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 10" #: ../metadata/plane.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 11" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 11" #: ../metadata/plane.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 12" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 12" #: ../metadata/plane.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 2" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 2" #: ../metadata/plane.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 3" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 3" #: ../metadata/plane.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 4" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 4" #: ../metadata/plane.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 5" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 5" #: ../metadata/plane.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 6" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 6" #: ../metadata/plane.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 7" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 7" #: ../metadata/plane.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 8" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 8" #: ../metadata/plane.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Plane To Face 9" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Planer vers la Face 9" #: ../metadata/plane.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Plane Up" -msgstr "Page haut" +msgstr "Planer vers le Haut" #: ../metadata/plane.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Plane down" -msgstr "Placer des fenêtres" +msgstr "Faire glisser la vue vers le bureau inférieur" #: ../metadata/plane.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Plane left" -msgstr "Rotation à gauche" +msgstr "Faire glisser la vue vers le bureau de gauche" #: ../metadata/plane.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Plane right" -msgstr "Rotation à droite" +msgstr "Faire glisser la vue vers le bureau de droite" #: ../metadata/plane.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Plane to face 1" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 1" #: ../metadata/plane.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Plane to face 10" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 10" #: ../metadata/plane.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Plane to face 11" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 11" #: ../metadata/plane.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Plane to face 12" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 12" #: ../metadata/plane.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Plane to face 2" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 2" #: ../metadata/plane.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Plane to face 3" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 3" #: ../metadata/plane.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Plane to face 4" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 4" #: ../metadata/plane.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Plane to face 5" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 5" #: ../metadata/plane.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Plane to face 6" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 6" #: ../metadata/plane.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Plane to face 7" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 7" #: ../metadata/plane.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Plane to face 8" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 8" #: ../metadata/plane.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Plane to face 9" -msgstr "Rotation vers la face %d" +msgstr "Faire glisser la vue vers la face 9" #: ../metadata/plane.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Plane up" -msgstr "Page haut" +msgstr "Faire glisser la vue vers le bureau supérieur" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" -msgstr "" +msgstr "Png" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" -msgstr "" +msgstr "Chargeur d'Images png" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Regex Matching" -msgstr "Basculer l'alignement des fenêtres" +msgstr "Correspondance Regex" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Regex window matching" -msgstr "Basculer l'alignement des fenêtres" +msgstr "Correspondance Regex" #: ../metadata/resize.xml.in.h:1 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "" +msgid "Border Color" +msgstr "Couleur de Bordure" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" +msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" +msgstr "Couleur de la bordure utilisée pour les modes de redimensionnement Rectangulaire et Contour" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 +msgid "Default Resize Mode" +msgstr "Mode de redimensionnement par défaut" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:4 +msgid "Default mode used for window resizing" +msgstr "Mode utilisé par défaut pour le redimentionnement de fenêtre" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:5 +msgid "Fill Color" +msgstr "Couleur de Remplissage" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:6 +msgid "Fill color used for rectangle resize mode" +msgstr "Couleur de remplissage pour le mode de redimensionnement rectangulaire" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:7 +msgid "Initiate Normal Window Resize" +msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre Normal" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:8 +msgid "Initiate Outline Window Resize" +msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre Contour" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:9 +msgid "Initiate Rectangle Window Resize" +msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre Rectangle" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:10 +msgid "Initiate Stretch Window Resize" +msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre Étiré" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:11 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "Lancer le redimensionnement de fenêtre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:4 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:12 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:13 +msgid "Normal Resize Windows" +msgstr "Redimensionne les fenêtres en mode Normal" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:14 +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:15 +msgid "Outline Resize Windows" +msgstr "Redimensionne les fenêtres en mode Contour" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:16 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:17 +msgid "Rectangle Resize Windows" +msgstr "Redimensionne les fenêtres en mode Rectangle" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:18 msgid "Resize Window" -msgstr "Redimensionner la fenêtre" +msgstr "Redimensionner la Fenêtre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:5 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionner la fenêtre" -#: ../metadata/resize.xml.in.h:6 +#: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Start resizing window" msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre" +#: ../metadata/resize.xml.in.h:21 +msgid "Start resizing window by stretching it" +msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre en l'étirant" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:22 +msgid "Start resizing window normally" +msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre normalement" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:23 +msgid "Start resizing window with outline" +msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre avec le contour" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:24 +msgid "Start resizing window with rectangle" +msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre avec un rectangle" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:25 +msgid "Stretch" +msgstr "Étirer" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:26 +msgid "Stretch Resize Windows" +msgstr "Redimensionne les fenêtres en mode Étiré" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:27 +msgid "Windows that normal resize should be used for" +msgstr "Types de fenêtres qui devraient utiliser le redimensionnement Normal" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:28 +msgid "Windows that outline resize should be used for" +msgstr "Types de fenêtres qui devraient utiliser le redimensionnement Contour" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:29 +msgid "Windows that rectangle resize should be used for" +msgstr "Types de fenêtres qui devraient utiliser le redimensionnement Rectangle" + +#: ../metadata/resize.xml.in.h:30 +msgid "Windows that stretch resize should be used for" +msgstr "Types de fenêtres qui devraient utiliser le redimensionnement Étiré" + #: ../metadata/rotate.xml.in.h:2 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "Rotation de côté - Glissement-déplacement" @@ -1703,474 +1810,502 @@ msgstr "Rotation sur le coté gauche avec le pointeur" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" -"Rotation vers la fenêtre suivante - Glissement d'un objet vers le côté de " +"Rotation vers la face suivante - Glissement d'un objet vers le côté de " "l'écran" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "" -"Rotation vers la fenêtre suivante - Déplacement du pointeur vers le côté de " +"Rotation vers la face suivante - Déplacement du pointeur vers le côté de " "l'écran" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" -"Rotation vers la fenêtre suivante - Déplacement de la fenêtre vers le côté " +"Rotation vers la face suivante - Déplacement de la fenêtre vers le côté " "de l'écran" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "Rotation sur le coté droit avec le pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/zoom.xml.in.h:3 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "Insérer l'axe Y pour le mouvement du pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 ../metadata/zoom.xml.in.h:4 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "Inversion Y du pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 ../metadata/zoom.xml.in.h:5 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "Sensibilité du pointeur" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Rotation du cube" +msgid "Raise on rotate" +msgstr "Remonter lors de la rotation" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 +msgid "Raise window when rotating" +msgstr "Remonter la fenêtre lors de la rotation" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 +msgid "Rotate Cube" +msgstr "Rotation du Cube" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "Rotation sur le côté gauche" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "Rotation sur le côté droit" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation à gauche" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "Rotation à gauche avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation à droite" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "Rotation à droite avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate To" msgstr "Rotation vers" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Rotation vers la face 10" +msgstr "Rotation vers la face 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Rotation vers la face 10 avec la fenêtre" +msgstr "Rotation vers la face 1 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 10" msgstr "Rotation vers la face 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "Rotation vers la face 10 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 11" msgstr "Rotation vers la face 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "Rotation vers la face 11 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 12" msgstr "Rotation vers la face 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "Rotation vers la face 12 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 2" msgstr "Rotation vers la face 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "Rotation vers la face 2 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 3" msgstr "Rotation vers la face 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "Rotation vers la face 3 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 4" msgstr "Rotation vers la face 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "Rotation vers la face 4 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 5" msgstr "Rotation vers la face 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "Rotation vers la face 5 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 6" msgstr "Rotation vers la face 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "Rotation vers la face 6 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 7" msgstr "Rotation vers la face 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "Rotation vers la face 7 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 8" msgstr "Rotation vers la face 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "Rotation vers la face 8 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 9" msgstr "Rotation vers la face 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "Rotation vers la face 9 avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "Rotation du cube de bureau" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 msgid "Rotate left" msgstr "Rotation à gauche" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Rotate left and brind active window along" +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 +msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "Rotation à gauche avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate right" msgstr "Rotation à droite" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Rotate right and brind active window along" +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 +msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "Rotation à droite avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Rotation vers la face 10" +msgstr "Rotation vers la face 1" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Rotation vers la face 10 avec la fenêtre active" +msgstr "Rotation vers la face 1 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 msgid "Rotate to face 10" msgstr "Rotation vers la face 10" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 10 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 11" msgstr "Rotation vers la face 11" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 11 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 12" msgstr "Rotation vers la face 12" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 12 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 2" msgstr "Rotation vers la face 2" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 2 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 3" msgstr "Rotation vers la face 3" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 3 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 4" msgstr "Rotation vers la face 4" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 4 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 5" msgstr "Rotation vers la face 5" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 5 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 6" msgstr "Rotation vers la face 6" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 6 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 7" msgstr "Rotation vers la face 7" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 7 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 8" msgstr "Rotation vers la face 8" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 8 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 9" msgstr "Rotation vers la face 9" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "Rotation vers la face 9 avec la fenêtre active" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Rotation vers un bureau" +msgstr "Rotation vers un bureau (une face)" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 -#, fuzzy +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate window" msgstr "Rotation de la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate with window" msgstr "Rotation avec la fenêtre" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Accélération de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotation Speed" msgstr "Vitesse de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotation Timestep" msgstr "Intervalle de la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 ../metadata/zoom.xml.in.h:6 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 +msgid "Rotation Zoom" +msgstr "Zoom de la rotation" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "Sensibilité du mouvement du pointeur" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Aligner la rotation du cube sur la face supérieure" +msgstr "Aligner la rotation du cube avec la face supérieure" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Aligner sur la face supérieure" +msgstr "Aligner avec la face supérieure" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Start Rotation" msgstr "Démarrer la rotation" -#: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Timeout avant la rotation du bureau" +msgstr "Délai avant la rotation du bureau" + +#: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 ../metadata/switcher.xml.in.h:37 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Quantité d'opacité en pourcentage" #: ../metadata/scale.xml.in.h:2 +msgid "Big" +msgstr "Grand" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:3 +msgid "Click Desktop to Show Desktop" +msgstr "Cliquez sur le Bureau pour l'afficher" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Darken Background" msgstr "Assombrir l'arrière-plan" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:3 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Assombrir l'arrière-plan lors de la mise à l'échelle des fenêtres" +msgstr "Assombrir l'arrière-plan lors de la Mise à l'Échelle des fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:4 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +msgid "Emblem" +msgstr "Emblème" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" +msgstr "Entrer en mode Affichage Du Bureau quand celui-ci est cliqué pendant la Mise à l'Échelle" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Hover Time" msgstr "Temps de survol" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:5 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:6 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre pour toutes les fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:7 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre pour un groupe de fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:8 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "" -"Lancer le sélecteur de fenêtre pour les fenêtres sur la sortie actuelle" +msgstr "Lancer le sélecteur de fenêtre pour les fenêtres sur la sortie actuelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:9 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Disposer et commencer à transformer les fenêtres" +msgstr "Disposer et commencer à transformer toutes les fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:10 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Disposer et commencer à transformer un groupe de fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:11 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Disposer et commencer à transformer les fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:12 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "" -"Disposer et commencer à transformer des fenêtres sur la sortie actuelle" +msgstr "Disposer et commencer à transformer des fenêtres sur la sortie actuelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:14 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +msgid "On all output devices" +msgstr "Sur tous les périphériques de sortie" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 +msgid "On current output device" +msgstr "Sur le périphérique de sortie courant" + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Overlay Icon" msgstr "Superposer l'icône" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:15 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "" -"Superposer une icône sur les fenêtres lorsqu'elles ont été mises à l'échelle" +msgstr "Superposer une icône sur les fenêtres lorsqu'elles ont été mises à l'échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:16 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Scale" msgstr "Échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:25 msgid "Scale Windows" msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:18 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "Scale speed" -msgstr "Vitesse d'échelle" +msgstr "Vitesse de mise à l'échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:19 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "Scale timestep" -msgstr "Intervalle d'échelle" +msgstr "Intervalle de mise à l'échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:20 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 msgid "Scale windows" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgstr "Mettre toutes les fenêtres à la même échelle" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:21 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:29 +msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." +msgstr "Choisir où les fenêtres sont mises à l'échelle si plusieurs périphériques de sortie sont utilisés." + +#: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Space between windows" msgstr "Espace entre les fenêtres" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:22 +#: ../metadata/scale.xml.in.h:31 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:24 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" +#: ../metadata/scale.xml.in.h:33 +msgid "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" -"Temps (en ms) avant que le mode échelle soit terminé lors du survol au-" +"Temps (en ms) avant que le mode Échelle soit terminé lors du survol au-" "dessus d'une fenêtre" -#: ../metadata/scale.xml.in.h:26 -#, fuzzy +#: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Types de fenêtres à mettre à l'échelle en mode échelle" +msgstr "Types de fenêtres à mettre à l'échelle en mode Échelle" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatically open screenshot in this application" -msgstr "Démarrer automatiquement l'applet lors du login" +msgstr "Ouvrir automatiquement la capture d'écran dans cette application" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Répertoire\n" +msgstr "Répertoire" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Initiate rectangle screenshot" -msgstr "Faire une capture d'écran" +msgstr "Lancer une capture d'écran" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Launch Application" msgstr "Lancer une Application" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Put screenshot images in this directory" -msgstr "Traitement récursif dans le répertoire" +msgstr "Mettre les captures d'écran dans ce répertoire" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "Écran" +msgstr "Capture d'écran" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Screenshot plugin" -msgstr "Ligne de commande de capture d'écran" +msgstr "Extension de capture d'écran" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" -msgstr "" +msgstr "Svg" #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" -msgstr "" +msgstr "Chargeur d'images Svg" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" @@ -2182,12 +2317,11 @@ msgstr "Quantité de saturation en pourcentage" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 msgid "Application Switcher" -msgstr "Commutateur d'application" +msgstr "Sélecteur d'application" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Auto Rotate" -msgstr "Remontée automatique" +msgstr "Rotation automatique" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:6 msgid "Brightness" @@ -2219,96 +2353,105 @@ msgstr "Minimisé" msgid "Next window" msgstr "Fenêtre suivante" +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 +msgid "Next window (All windows)" +msgstr "Fenêtre suivante (toutes les fenêtres)" + #: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 +msgid "Next window (No popup)" +msgstr "Fenêtre suivante (pas de sélecteur)" + +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "" -"Afficher la touche de modification si elle n'est pas visible et sélectionner " +"Afficher le sélecteur s'il n'est pas visible et sélectionner " "la fenêtre suivante" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" -"Afficher la touche de modification si elle n'est pas visible et sélectionner " +"Afficher le sélecteur s'il n'est pas visible et sélectionner " "la fenêtre suivante parmi toutes les fenêtres" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "" -"Afficher la touche de modification si elle n'est pas visible et sélectionner " +"Afficher le sélecteur s'il n'est pas visible et sélectionner " "la fenêtre précédente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 +msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" -"Afficher la touche de modification si elle n'est pas visible et sélectionner " +"Afficher le sélecteur s'il n'est pas visible et sélectionner " "la fenêtre précédente parmi toutes les fenêtres" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Prev window" msgstr "Fenêtre précédente" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 +msgid "Prev window (All windows)" +msgstr "Fenêtre précédente (toutes les fenêtres)" + +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 +msgid "Prev window (No popup)" +msgstr "Fenêtre précédente (pas de sélecteur)" + +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "" +msgstr "Tourner vers la fenêtre sélectionnée pendant la commutation" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Select next window" -msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante" +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 +msgid "Select next window without showing the popup window." +msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante sans montrer le sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Select previous window" -msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente" +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 +msgid "Select previous window without showing the popup window." +msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente sans montrer le sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "Afficher l'icône à côté de la miniature" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Show minimized windows" msgstr "Afficher des fenêtres réduites" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 msgid "Switcher speed" -msgstr "Vitesse du commutateur" +msgstr "Vitesse du sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29 +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Switcher timestep" -msgstr "Intervalle du commutateur" +msgstr "Intervalle du sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Switcher windows" -msgstr "Mettre les fenêtres à l'échelle" +msgstr "Fenêtre du sélecteur" -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Types de fenêtres à afficher dans le commutateur" - -#: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Types de fenêtres à afficher dans le sélecteur" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" -msgstr "" +msgstr "Fournir le support de l'espace colorimétrique YV12" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" -msgstr "" +msgstr "Lecture Vidéo" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" -msgstr "" +msgstr "Lecture vidéo" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" -msgstr "" +msgstr "Espace colorimétrique YV12" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 msgid "Add line" @@ -2324,7 +2467,7 @@ msgstr "Ajoute des effets d'eau à différentes opérations du bureau" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Délai (en ms) en chaque goutte de pluie" +msgstr "Délai (en ms) entre chaque goutte de pluie" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" @@ -2352,11 +2495,11 @@ msgstr "Vague sur le titre" #: ../metadata/water.xml.in.h:12 msgid "Toggle rain" -msgstr "Basculer la pluie" +msgstr "Activer/désactiver la pluie" #: ../metadata/water.xml.in.h:13 msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Basculer l'effet de pluie" +msgstr "Activer/désactiver l'effet de pluie" #: ../metadata/water.xml.in.h:14 msgid "Toggle wiper" @@ -2387,18 +2530,16 @@ msgid "Focus Window Effect" msgstr "Effet de focus de la fenêtre" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Focus Windows" -msgstr "Focus des types de fenêtres" +msgstr "Focus sur les Fenêtres" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 msgid "Friction" msgstr "Friction" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Grab Windows" -msgstr "Saisir les types de fenêtres" +msgstr "Saisir les Fenêtres" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 msgid "Grid Resolution" @@ -2421,7 +2562,6 @@ msgid "Map Window Effect" msgstr "Mapper l'effet de la fenêtre" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Map Windows" msgstr "Mapper les types de fenêtres" @@ -2438,73 +2578,67 @@ msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "Taille de grille de sommet minimale" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Move Windows" -msgstr "Déplacer la fenêtre" +msgstr "Déplacer les fenêtres" # 'driver' as in '(hardware) driver update' -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 msgid "Shiver" msgstr "Déformation" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" msgstr "Alignement inversé" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 msgid "Snap windows" msgstr "Aligner les fenêtres" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 msgid "Spring Friction" -msgstr "Friction de ressort" +msgstr "Friction ressort" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 msgid "Spring K" msgstr "Ressort K" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 msgid "Spring Konstant" msgstr "Constante de ressort" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 msgid "Toggle window snapping" msgstr "Basculer l'alignement des fenêtres" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "Utiliser le modèle de ressort pour l'effet de tremblement de fenêtre" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Résolution de la grille de sommet" +msgstr "Résolution de la grille de sommets" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 -#, fuzzy +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsque le focus est sur elles" +msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsque le focus est sur celles-ci" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 -#, fuzzy +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont saisies" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont mappées" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont déplacées" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "" -"Effet de déformation lors de la réduction et de l'agrandissement des fenêtres" +msgstr "Effet de déformation lors de la réduction et de l'agrandissement des fenêtres" -#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 +#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 msgid "Wobbly Windows" msgstr "Fenêtres déformées" @@ -2512,1508 +2646,42 @@ msgstr "Fenêtres déformées" msgid "Filter Linear" msgstr "Filtre linéaire" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5 msgid "Use linear filter when zoomed in" msgstr "Utiliser le filtre linéaire pour le zoom avant" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10 +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6 msgid "Zoom Desktop" msgstr "Zoom - Bureau" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11 +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12 +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13 +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9 +msgid "Zoom Pan" +msgstr "Zoom Panoramique" + +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10 msgid "Zoom Speed" msgstr "Vitesse du zoom" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14 +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11 msgid "Zoom Timestep" msgstr "Intervalle du zoom" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:15 +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12 msgid "Zoom and pan desktop cube" msgstr "Zoom et panoramique du cube du bureau" -#: ../metadata/zoom.xml.in.h:16 +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13 msgid "Zoom factor" -msgstr "Facteur du zoom" - -#: ../src/main.c:55 -msgid "Dock" -msgstr "Accueil" +msgstr "Facteur de zoom" -#: ../src/main.c:56 -msgid "Toolbar" -msgstr "Barre d'outils" - -#: ../src/main.c:57 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../src/main.c:58 -msgid "Utility" -msgstr "Utilitaire" - -#: ../src/main.c:59 -msgid "Splash" -msgstr "Splash" - -#: ../src/main.c:60 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: ../src/main.c:61 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../src/main.c:62 -msgid "DropdownMenu" -msgstr "Menu déroulant" - -#: ../src/main.c:63 -msgid "PopupMenu" -msgstr "Menu contextuel" - -#: ../src/main.c:64 -msgid "Tooltip" -msgstr "Info-bulle" - -#: ../src/main.c:65 -msgid "Notification" -msgstr "Notification" - -#: ../src/main.c:66 -msgid "Combo" -msgstr "Zone de liste" - -#: ../src/main.c:67 -msgid "Dnd" -msgstr "Dnd" - -#: ../src/main.c:68 -msgid "ModalDialog" -msgstr "Boîte de dialogue modale" - -#: ../src/main.c:69 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Fullscreen (Plein écran)" - -# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168 -#: ../src/main.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#, fuzzy -#~ msgid "4xBilinear" -#~ msgstr "Filtre linéaire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaussian" -#~ msgstr "Russe" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command0 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command10" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command1" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command10" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command11" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command2" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command3" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command4" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command5" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command6" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command7" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command8" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par command9" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add line (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add point (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Advance to next slide (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount of brightness in percent (0-100)" -#~ msgstr "Quantité de luminosité en pourcentage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount of opacity in percent (0-100)" -#~ msgstr "Quantité d'opacité en pourcentage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Amount of saturation in percent (0-100)" -#~ msgstr "Quantité de saturation en pourcentage" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur saturation (0-100)" -#~ msgstr "Saturation" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Clear (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Close active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Decrease window opacity (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay (in ms) between each rain-drop (0-3600000)" -#~ msgstr "Délai (en ms) en chaque goutte de pluie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Distance desktop should be zoom out while switching windows (0.0-5.0)" -#~ msgstr "" -#~ "Le bureau à distance doit être en zoom arrière lors du passage d'une " -#~ "fenêtre à une autre" - -#~ msgid "Do not modify" -#~ msgstr "Ne pas modifier" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draw using tool (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop shadow X offset (-16-16)" -#~ msgstr "Décalage X de l'ombre des gouttes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop shadow Y offset (-16-16)" -#~ msgstr "Décalage Y de l'ombre des gouttes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)" -#~ msgstr "Opacité de l'ombre des gouttes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)" -#~ msgstr "Rayon de l'ombre des gouttes" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable pointer water effects (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Flip to left viewport and warp pointer (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Flip to right viewport and warp pointer (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#~ msgid "Focus Window Effect (None, Shiver)" -#~ msgstr "Effet de focus de la fenêtre (aucun effet ou effet de déformation)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Focus prevention windows (match)" -#~ msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente" - -#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)" -#~ msgstr "Accélération de pliage (1,0-20,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Vitesse de pliage (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Intervalle de pliage (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaussian radius (1-15)" -#~ msgstr "Fédération de Russie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)" -#~ msgstr "Russe" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Go back to previous slide (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Hide all windows and focus desktop (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Increase window opacity (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Initiate annotate drawing (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Initiate annotate erasing (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Initiate clone selection (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Initiate rectangle screenshot (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interval before raising selected windows (0-10000)" -#~ msgstr "Intervalle avant de remonter les fenêtres sélectionnées" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Layout and start transforming all windows (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Layout and start transforming window group (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Layout and start transforming windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Layout and start transforming windows on current output (Left, Right, " -#~ "Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Disposer et commencer à transformer des fenêtres sur la sortie actuelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lower window beneath other windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Make window shiver (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)" -#~ msgstr "Mapper l'effet de la fenêtre (aucun effet ou effet de déformation)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Maximize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Maximize active window horizontally (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Maximize active window vertically (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Minimize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Minimiser la vitesse (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Minimiser la vitesse (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Vertex Grid Size (4-128)" -#~ msgstr "Taille de grille de sommet minimale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)" -#~ msgstr "Nombre de bureaux virtuels" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity change step (1-50)" -#~ msgstr "Incrément de changement d'opacité" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity level of moving windows (1-100)" -#~ msgstr "Niveau d'opacité pour déplacer des fenêtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Opacity level of resizing windows (1-100)" -#~ msgstr "Niveau d'opacité pour déplacer des fenêtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a terminal (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open window menu (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Couleur du cube" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled (None, Emblem, Big)" -#~ msgstr "" -#~ "Superposer une icône sur les fenêtres lorsqu'elles ont été mises à " -#~ "l'échelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane down (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane left (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane right (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 12 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane to face 9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Plane up (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#~ msgid "Plugins that this must load before" -#~ msgstr "Plug-ins à charger avant" - -#~ msgid "Plugins that this requires" -#~ msgstr "Plug-ins requis" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Popup switcher if not visible and select next window (Left, Right, Top, " -#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher la touche de modification si elle n'est pas visible et " -#~ "sélectionner la fenêtre suivante parmi toutes les fenêtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows " -#~ "(Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher la touche de modification si elle n'est pas visible et " -#~ "sélectionner la fenêtre suivante parmi toutes les fenêtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Popup switcher if not visible and select previous window (Left, Right, " -#~ "Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher la touche de modification si elle n'est pas visible et " -#~ "sélectionner la fenêtre précédente parmi toutes les fenêtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Popup switcher if not visible and select previous window out of all " -#~ "windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher la touche de modification si elle n'est pas visible et " -#~ "sélectionner la fenêtre précédente parmi toutes les fenêtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Pulse effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Raise window above other windows (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate left (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate left and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate right (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate right and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 1 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 1 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 10 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 10 and bring active window along (Left, Right, Top, " -#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 11 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 11 and bring active window along (Left, Right, Top, " -#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 12 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 12 and bring active window along (Left, Right, Top, " -#~ "Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 2 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 2 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 3 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 3 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 4 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 4 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 5 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 5 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 6 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 6 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 7 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 7 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 8 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 8 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 9 (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to face 9 and bring active window along (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate to viewport (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Rotate with window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)" -#~ msgstr "Accélération de pliage (1,0-20,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation Speed (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Vitesse du zoom (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Intervalle du zoom (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Vitesse d'échelle (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Intervalle d'échelle (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size (1-32)" -#~ msgstr "Multiplicateur de taille d'écran pour taille virtuelle horizontale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size (1-32)" -#~ msgstr "Multiplicateur de taille d'écran pour taille virtuelle verticale" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select next window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select previous window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sensitivity of pointer movement (0.01-100.00)" -#~ msgstr "Sensibilité du mouvement du pointeur" - -#~ msgid "Shade resistance (0-100)" -#~ msgstr "Ombrer la résistance (0-100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show Run Application dialog (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the main menu (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Space between windows (0-250)" -#~ msgstr "Espace entre les fenêtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)" -#~ msgstr "Friction de ressort" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)" -#~ msgstr "Constante de ressort" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Start Rotation (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Start moving window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Start resizing window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switcher speed (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Vitesse d'échelle (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Switcher timestep (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Intervalle d'échelle (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Take a screenshot (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Take a screenshot of a window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#~ msgid "Texture filtering (Fast, Good, Best)" -#~ msgstr "Filtrage de texture (rapide, bon ou supérieur)" - -#, fuzzy -#~ msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second) (1-200)" -#~ msgstr "Vitesse à laquelle l'écran est redessiné (fois/seconde)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -#~ "(50-10000)" -#~ msgstr "" -#~ "Temps (en ms) avant que le mode échelle soit terminé lors du survol au-" -#~ "dessus d'une fenêtre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Timeout before flipping viewport (0-1000)" -#~ msgstr "Timeout avant la rotation du bureau" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Toggle active window maximized (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Toggle active window maximized horizontally (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Toggle active window maximized vertically (Left, Right, Top, Bottom, " -#~ "TopLeft, TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Toggle active window shaded (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Toggle rain effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Toggle use of slow animations (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Toggle window snapping (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Toggle wiper effect (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#~ msgid "USe linear filter when zoomed in" -#~ msgstr "Utiliser le filtre linéaire pour le zoom avant" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unfold cube (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unmaximize active window (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, " -#~ "BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)" -#~ msgstr "Résolution de la grille de sommet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Water offset scale (0.0-10.0)" -#~ msgstr "Échelle de décalage d'eau" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Wave effect from window title (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, " -#~ "TopRight, BottomLeft, BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)" -#~ msgstr "Vitesse de fondu de la fenêtre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)" -#~ msgstr "Vitesse de fondu de la fenêtre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should be affected by focus blur (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should be decorated (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should be fading (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should be have a shadow (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should be scaled in scale mode (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres à mettre à l'échelle en mode échelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should be shown in switcher (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres à afficher dans le commutateur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should be transformed when minimized (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres à transformer lorsqu'elles sont réduites" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should use alpha blur by default (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres devant utiliser le fondu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should wobble when focused (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsque le focus est sur elles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should wobble when grabbed (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont saisies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should wobble when mapped (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont mappées" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows that should wobble when moved (match)" -#~ msgstr "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont déplacées" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Zoom In (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Zoom Out (Left, Right, Top, Bottom, TopLeft, TopRight, BottomLeft, " -#~ "BottomRight)" -#~ msgstr "" -#~ "Hot corners devant lancer le mode échelle (haut à gauche, haut à droite, " -#~ "bas à gauche et bas à droite)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Vitesse du zoom (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)" -#~ msgstr "Intervalle du zoom (0,1-50,0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)" -#~ msgstr "Facteur du zoom" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Minimisé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plane To Face %d" -#~ msgstr "Rotation vers la face %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plane to face %d" -#~ msgstr "Rotation vers la face %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plane To Face %d with Window" -#~ msgstr "Rotation vers la face %d avec la fenêtre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plane to face %d and bring active window along" -#~ msgstr "Rotation vers la face %d avec la fenêtre active" - -#~ msgid "Rotate To Face %d" -#~ msgstr "Rotation vers la face %d" - -#~ msgid "Rotate to face %d" -#~ msgstr "Rotation vers la face %d" - -#~ msgid "Rotate To Face %d with Window" -#~ msgstr "Rotation vers la face %d avec la fenêtre" - -#~ msgid "Rotate to face %d and bring active window along" -#~ msgstr "Rotation vers la face %d avec la fenêtre active" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun" - -#~ msgid "Emblem" -#~ msgstr "Emblème" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Grand" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rapide" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Bon" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Meilleur" - -#~ msgid "Command line %d" -#~ msgstr "Ligne de commande %d" - -#~ msgid "Command line to be executed in shell when run_command%d is invoked" -#~ msgstr "" -#~ "Ligne de commande à exécuter dans le shell lorsque run_command%d est " -#~ "appelé" - -#~ msgid "Run command %d" -#~ msgstr "Exécuter une commande %d" - -#~ msgid "" -#~ "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -#~ "command%d" -#~ msgstr "" -#~ "Raccourci qui, lorsqu'il est appelé, exécute la commande du shell " -#~ "identifiée par la commande %d" - -#~ msgid "Window Types" -#~ msgstr "Types de fenêtres" - -#~ msgid "Move Window Types" -#~ msgstr "Déplacer les types de fenêtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable focus prevention" -#~ msgstr "Activer la partition ZEN" - -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Angles" - -#~ msgid "Focus window when mouse moves over them" -#~ msgstr "Focus de la fenêtre lorsque la souris se déplace sur elle" - -#~ msgid "Initiate All Windows" -#~ msgstr "Lancer toutes les fenêtres" - -#~ msgid "Initiate Keyboard Window Move" -#~ msgstr "Lancer le déplacement de la fenêtre au clavier" - -#~ msgid "Initiate Keyboard Window Resize" -#~ msgstr "Lancer le redimensionnement de la fenêtre au clavier" - -#~ msgid "Initiate Window Switcher" -#~ msgstr "Lancer le commutateur de fenêtre" - -#~ msgid "Modifier to show switcher for all windows" -#~ msgstr "" -#~ "Touche de modification pour afficher le commutateur de toutes les fenêtres" - -#~ msgid "Return from scale view" -#~ msgstr "Revenir de la vue d'échelle" - -#~ msgid "Show switcher" -#~ msgstr "Afficher le commutateur" - -#~ msgid "Sloppy Focus" -#~ msgstr "Focus flou" - -#~ msgid "Start moving window using keyboard" -#~ msgstr "Commencer à déplacer la fenêtre avec le clavier" - -#~ msgid "Start resizing window using keyboard" -#~ msgstr "Commencer à redimensionner la fenêtre avec le clavier" - -#~ msgid "Terminate" -#~ msgstr "Fermer" - -#~ msgid "Water effect on system beep" -#~ msgstr "Effet d'eau au signal sonore du système" - -#~ msgid "" -#~ "Window types that should be fading (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, " -#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)" -#~ msgstr "" -#~ "Types de fenêtres devant utiliser le fondu (bureau, accueil, barre " -#~ "d'outils, menu, utilitaire, démarrage, boîte de dialogue, boîte de " -#~ "dialogue modale, normal, plein écran et inconnu)" - -#~ msgid "" -#~ "Window types that should be transformed when minimized (Desktop, Dock, " -#~ "Toolbar, Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, " -#~ "Unknown)" -#~ msgstr "" -#~ "Types de fenêtres à transformer lorsqu'elles sont réduites (bureau, " -#~ "accueil, barre d'outils, menu, utilitaire, démarrage, boîte de dialogue, " -#~ "boîte de dialogue modale, normal, plein écran et inconnu)" - -#~ msgid "" -#~ "Window types that should scaled in scale mode (Desktop, Dock, Toolbar, " -#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)" -#~ msgstr "" -#~ "Types de fenêtres à mettre à l'échelle en mode échelle (bureau, accueil, " -#~ "barre d'outils, menu, utilitaire, démarrage, boîte de dialogue, boîte de " -#~ "dialogue modale, normal, plein écran et inconnu)" - -#~ msgid "" -#~ "Window types that should shown in switcher (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, " -#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)" -#~ msgstr "" -#~ "Types de fenêtres à afficher dans le commutateur (bureau, accueil, barre " -#~ "d'outils, menu, utilitaire, démarrage, boîte de dialogue, boîte de " -#~ "dialogue modale, normal, plein écran et inconnu)" - -#~ msgid "" -#~ "Window types that should wobble when focused (Desktop, Dock, Toolbar, " -#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)" -#~ msgstr "" -#~ "Types de fenêtres à déformer lorsque le focus est sur elles (bureau, " -#~ "accueil, barre d'outils, menu, utilitaire, démarrage, boîte de dialogue, " -#~ "boîte de dialogue modale, normal, plein écran et inconnu)" - -#~ msgid "" -#~ "Window types that should wobble when grabbed (Desktop, Dock, Toolbar, " -#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)" -#~ msgstr "" -#~ "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont saisies (bureau, accueil, " -#~ "barre d'outils, menu, utilitaire, démarrage, boîte de dialogue, boîte de " -#~ "dialogue modale, normal, plein écran et inconnu)" - -#~ msgid "" -#~ "Window types that should wobble when mapped (Desktop, Dock, Toolbar, " -#~ "Menu, Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)" -#~ msgstr "" -#~ "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont mappées (bureau, accueil, " -#~ "barre d'outils, menu, utilitaire, démarrage, boîte de dialogue, boîte de " -#~ "dialogue modale, normal, plein écran et inconnu)" - -#~ msgid "" -#~ "Window types that should wobble when moved (Desktop, Dock, Toolbar, Menu, " -#~ "Utility, Splash, Dialog, ModalDialog, Normal, Fullscreen, Unknown)" -#~ msgstr "" -#~ "Types de fenêtres à déformer lorsqu'elles sont déplacées (bureau, " -#~ "accueil, barre d'outils, menu, utilitaire, démarrage, boîte de dialogue, " -#~ "boîte de dialogue modale, normal, plein écran et inconnu)" - -#~ msgid "Wobble effect on system beep" -#~ msgstr "Effet de déformation au signal sonore du système" +#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14 +msgid "Zoom pan" +msgstr "Zoom panoramique"
\ No newline at end of file |