summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sr/reportdesign/source/ui/report.po
blob: d1c0aea7dd688b46cbacc1da7c159ab27437bb0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
#. extracted from reportdesign/source/ui/report
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-11 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES\n"
"string.text"
msgid "Properties: "
msgstr "Својства: "

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES\n"
"string.text"
msgid "No Control marked"
msgstr "Ниједна контрола није обележена"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "Вишеструки избор"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL\n"
"string.text"
msgid "Image Control"
msgstr "Слика"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT\n"
"string.text"
msgid "Label field"
msgstr "Поље за натпис"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Линија"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED\n"
"string.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Форматирано поље"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_SHAPE\n"
"string.text"
msgid "Shape"
msgstr "Облик"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_REPORT\n"
"string.text"
msgid "Report"
msgstr "Извештај"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_SECTION\n"
"string.text"
msgid "Section"
msgstr "Одељак"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Function"
msgstr "Функција"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PROPTITLE_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"STR_SHOW_RULER\n"
"string.text"
msgid "Show ruler"
msgstr "Прикажи лењир"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"STR_SHOW_GRID\n"
"string.text"
msgid "Show grid"
msgstr "Прикажи мрежу"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION\n"
"string.text"
msgid "Change Object"
msgstr "Измена објекта"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Move Group(s)"
msgstr "Помери групе"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING\n"
"string.text"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Условно форматирање"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER\n"
"string.text"
msgid "Remove report header / report footer"
msgstr "Уклони заглавље/подножје извештаја"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER\n"
"string.text"
msgid "Add report header / report footer"
msgstr "Додај заглавље/подножје извештаја"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_PAGEHEADERFOOTER\n"
"string.text"
msgid "Remove page header / page footer"
msgstr "Уклони заглавље и подножје странице"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADD_PAGEHEADERFOOTER\n"
"string.text"
msgid "Add page header / page footer"
msgstr "Додај заглавље и подножје странице"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_PROPERTY\n"
"string.text"
msgid "Change property '#'"
msgstr "Промени својство '#'"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Add group header "
msgstr "Додај заглавље групе"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Remove group header "
msgstr "Уклони заглавље групе"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Add group footer "
msgstr "Додај подножје групе"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Remove group footer "
msgstr "Уклони подножје групе"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Add function"
msgstr "Додај функцију"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_DELETEFUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Delete function"
msgstr "Обриши функцију"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_DESIGN_VIEW\n"
"string.text"
msgid "Design"
msgstr "Уређивач"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PREVIEW_VIEW\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"STR_RPT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Report #"
msgstr "Извештај #"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"STR_RPT_LABEL\n"
"string.text"
msgid "~Report name"
msgstr "~Назив извештаја"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Delete Group"
msgstr "Обриши групу"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Add Group"
msgstr "Додај групу"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Обриши селекцију"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Delete Function"
msgstr "Обриши функцију"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE\n"
"string.text"
msgid "Change Size"
msgstr "Промени велчину"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_PASTE\n"
"string.text"
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL\n"
"string.text"
msgid "Insert Control"
msgstr "Уметни контролу"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL\n"
"string.text"
msgid "Delete Control"
msgstr "Обриши контролу"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Insert Group"
msgstr "Унеси групу"

#: report.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_UNGROUP\n"
"string.text"
msgid "Delete Group"
msgstr "Обриши групу"

#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_GROUPHEADER\n"
"string.text"
msgid "GroupHeader"
msgstr "Заглавље групе"

#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_GROUPFOOTER\n"
"string.text"
msgid "GroupFooter"
msgstr "Подножје групе"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_SORTINGANDGROUPING\n"
"menuitem.text"
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr "Ређање и груписање.."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND\n"
"menuitem.text"
msgid "Background Color..."
msgstr "Боја позадине..."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_RULER\n"
"menuitem.text"
msgid "Ruler..."
msgstr "Лењир.."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_GRID_VISIBLE\n"
"menuitem.text"
msgid "Grid..."
msgstr "Мрежа"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n"
"SID_FRAME_UP\n"
"menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "~Издигни"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n"
"SID_FRAME_DOWN\n"
"menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "~Заклони"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_ARRANGEMENU\n"
"menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "~Редослед"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n"
"SID_OBJECT_SMALLESTWIDTH\n"
"menuitem.text"
msgid "~Fit to smallest width"
msgstr "~Прилагоди према најмањој ширини"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n"
"SID_OBJECT_GREATESTWIDTH\n"
"menuitem.text"
msgid "~Fit to greatest width"
msgstr "~Прилагоди према највећој ширини"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n"
"SID_OBJECT_SMALLESTHEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Fit to smallest height"
msgstr "~Прилагоди према најмањој висини"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n"
"SID_OBJECT_GREATESTHEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Fit to greatest height"
msgstr "~Прилагоди према највећој висини"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_OBJECT_RESIZING\n"
"menuitem.text"
msgid "~Object Resizing"
msgstr "Промена величине ~објекта"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n"
"SID_SECTION_SHRINK\n"
"menuitem.text"
msgid "Shrink"
msgstr "Смотај"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n"
"SID_SECTION_SHRINK_TOP\n"
"menuitem.text"
msgid "Shrink from top"
msgstr "Скупи од врха"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n"
"SID_SECTION_SHRINK_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "Shrink from bottom"
msgstr "Скупи од дна"

#: report.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_SECTION_SHRINK_MENU\n"
"menuitem.text"
msgid "Section"
msgstr "Одељак"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_DISTRIBUTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Distribution..."
msgstr "Дистрибуција.."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_MENU_REPORT\n"
"SID_SHOW_PROPERTYBROWSER\n"
"menuitem.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Својства..."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_FIELDSELECTION\n"
"string.text"
msgid "Add field:"
msgstr "Додај поље:"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_FILTER\n"
"string.text"
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_APP_TITLE\n"
"string.text"
msgid " - %PRODUCTNAME Base Report"
msgstr " - %PRODUCTNAME Извештај базе"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_APP_NEW_DOC\n"
"string.text"
msgid "Untitled"
msgstr "Несачуван документ"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_ALIGNMENT\n"
"string.text"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Промени поравнање"

#. # will be replaced with a name.
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_HEADER\n"
"string.text"
msgid "# Header"
msgstr "# заглавље"

#. # will be replaced with a name.
#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "# Footer"
msgstr "# подножје"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Insert graphics"
msgstr "Уметни слику"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: report.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_FUNCTION\n"
"string.text"
msgid "Function"
msgstr "Функција"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT\n"
"string.text"
msgid "An error occurred while creating the report."
msgstr "Грешка при прављењу извештаја."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION\n"
"string.text"
msgid "An exception of type $type$ was caught."
msgstr "Изузетак типа $type$ је ухваћен."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CHANGEFONT\n"
"string.text"
msgid "Change font"
msgstr "Промени фонт"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE\n"
"string.text"
msgid "Change page attributes"
msgstr "Промени атрибуте страница"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Page Header/Footer"
msgstr "Уметни заглавље и подножје странице"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete Page Header/Footer"
msgstr "Обриши заглавље и подножје странице"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Column Header/Footer"
msgstr "Уметни заглавље/подножје колоне"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete Column Header/Footer"
msgstr "Обриши заглавље/подножје колоне"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "Уметни заглавље/подножје извештаја"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "Обриши заглавље/подножје извештаја"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_ERR_NO_COMMAND\n"
"string.text"
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
msgstr "Извештај није могуће извршити осим ако није везан за садржај."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_ERR_NO_OBJECTS\n"
"string.text"
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
msgstr "Извештај није могуће покренути осим ако најмање један објекат није убачен."

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_UNDO_SHRINK\n"
"string.text"
msgid "Shrink Section"
msgstr "Скупи одељак"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_DETAIL\n"
"string.text"
msgid "Detail"
msgstr "Садржај"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PAGE_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Page Header"
msgstr "Заглавље странице"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_PAGE_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Page Footer"
msgstr "Подножје странице"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_REPORT_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Report Header"
msgstr "Заглавље извештаја"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_REPORT_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Report Footer"
msgstr "Подножје извештаја"

#: report.src
msgctxt ""
"report.src\n"
"RID_STR_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"