summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sl/uui/messages.po
blob: dca5d2813676bd018daf91a392371ff6dd1109a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-17 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"

#. sdbEf
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Dokument je v rabi"

#. ckcJc
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteko dokumenta »$(ARG1)« ste za urejanje zaklenili na drugem sistemu ($(ARG2)).\n"
"\n"
"Odprite dokument samo za branje ali pa prezrite svoj zaklep datoteke in odprite dokument za urejanje.\n"
"\n"

#. 8mKMg
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Odpri ~samo za branje"

#. ThAZk
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
msgid "~Open"
msgstr "~Odpri"

#. omvEC
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
"\n"
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteko dokumenta »$(ARG1)« ste za urejanje zaklenili na drugem sistemu ($(ARG2)).\n"
"\n"
"Zaprite dokument na drugem sistemu in poskusite znova s shranjevanjem ali pa prezrite lasten zaklep datoteke in shranite trenutni dokument.\n"
"\n"

#. ZCJGW
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "~Znova poskusi shraniti"

#. EVEQx
#: alreadyopen.src
msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
msgid "~Save"
msgstr "~Shrani"

#. PFEwD
#: filechanged.src
msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
msgid "Document Has Been Changed by Others"
msgstr "Dokument so spremenili drugi"

#. XGC5m
#: filechanged.src
msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG"
msgid ""
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
"\n"
"Do you want to save anyway?\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteka je bila spremenjena, odkar ste jo odprli v %PRODUCTNAME. Če boste shranili svojo različico dokumenta, boste prepisali spremembe, ki so jih opravili drugi.\n"
"\n"
"Jo želite kljub temu shraniti?\n"
"\n"

#. DGYmK
#: filechanged.src
msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
msgid "~Save Anyway"
msgstr "~Vseeno shrani"

#. SZb7E
#: ids.src
msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
msgid "~Remember password until end of session"
msgstr "~Zapomni si geslo do konca seje"

#. 7HtCZ
#: ids.src
msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
msgid "~Remember password"
msgstr "~Zapomni si geslo"

#. CV6Ci
#: ids.src
msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
msgid "Non-Encrypted Streams"
msgstr "Nešifrirani tokovi"

#. DLY8p
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
msgstr "Operacija na $(ARG1) je bila prekinjena."

#. Q448y
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
msgstr "Dostop do $(ARG1) je bil zavrnjen."

#. w6rpp
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) already exists."
msgstr "$(ARG1) že obstaja."

#. a6BBm
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Target already exists."
msgstr "Cilj že obstaja."

#. KgnBz
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
"$(ARG1)\n"
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
msgstr ""
"Shraniti/izvoziti nameravate z geslom zaščiteno knjižnico v basicu, ki vsebuje modul(e) \n"
"$(ARG1)\n"
"Ti so preveliki, da bi bili shranjeni v binarni obliki. Če želite, da imajo uporabniki, ki ne poznajo gesla za dostop do knjižnice, možnost poganjanja makrov v tem modulu, morate te module razbiti na več manjših. Ali želite nadaljevati s shranjevanjem/izvozom knjižnice?"

#. v6bPE
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
msgstr "Podatki v $(ARG1) imajo napačno nadzorno vsoto."

#. AGF5W
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
msgstr "Predmeta $(ARG1) ni mogoče ustvariti v mapi $(ARG2)."

#. Dw4Ff
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
msgstr "Podatkov iz $(ARG1) ni mogoče brati."

#. Qc4E9
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Iskanja na $(ARG1) ni mogoče izvesti."

#. CD7zU
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
msgstr "Določanja položaja na $(ARG1) ni mogoče izvesti."

#. AkGXL
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
msgstr "Podatkov za $(ARG1) ni mogoče zapisati."

#. ndib2
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
msgstr "Dejanje ni možno: $(ARG1) je trenutna mapa."

#. wWVF2
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready."
msgstr "$(ARG1) ni pripravljen."

#. C7iGB
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
msgstr ""
"Dejanje ni možno: $(ARG1) in $(ARG2) sta različni napravi (različna pogona)."

#. ic2pB
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Pri dostopu do $(ARG1) je prišlo do splošne vhodno/izhodne napake."

#. r6GVi
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
msgstr "Poskus dostopa do $(ARG1) je bil izveden na neveljaven način."

#. Y6bwq
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
msgstr "$(ARG1) vsebuje neveljavne znake."

#. 5HEak
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
msgstr "Naprava (pogon) $(ARG1) je neveljavena."

#. Ykhp2
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
msgstr "Podatki v $(ARG1) imajo neveljavno dolžino."

#. CbZfa
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
msgstr "Operacija na $(ARG1) se je začela z neveljavnim parametrom."

#. fEQmj
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
msgstr "Operacije ni mogoče izvesti, ker $(ARG1) vsebuje nadomestne znake."

#. v2dLh
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
msgstr "Napaka pri skupnem dostopu do $(ARG1)."

#. AEtU6
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
msgstr "$(ARG1) vsebuje napačno postavljene znake."

#. fD986
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
msgstr "Ime $(ARG1) vsebuje preveč znakov."

#. U3tMN
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) ne obstaja."

#. nB6UA
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
msgstr "Pot $(ARG1) ne obstaja."

#. FMV9Y
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
msgstr "Ta operacijski sistem ne podpira operacije na $(ARG1)."

#. zzACo
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a directory."
msgstr "$(ARG1) ni mapa."

#. YW5vM
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not a file."
msgstr "$(ARG1) ni datoteka."

#. khxN3
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
msgstr "Na napravi $(ARG1) ni več prostora."

#. zehX6
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are "
"already open."
msgstr ""
"Operacije na $(ARG1) ni mogoče izvesti, ker je odprtih preveč datotek."

#. ctFbB
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory"
" available."
msgstr "Operacije na $(ARG1) ni mogoče izvesti, ker ni več pomnilnika."

#. jpzJG
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
msgstr "Operacije na $(ARG1) ni mogoče nadaljevati, ker več podatkov čaka."

#. 6DVTU
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
msgstr "$(ARG1) ni mogoče kopirati samega vase."

#. zyCVE
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
msgstr "Pri dostopu do $(ARG1) je prišlo do neznane vhodno/izhodne napake."

#. cVa9F
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is write protected."
msgstr "$(ARG1) je zaščiten pred pisanjem."

#. JARZx
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
msgstr "$(ARG1) nima pravilne oblike zapisa."

#. NJNyn
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
msgstr "Ni pravilna različica $(ARG1)."

#. uBqiR
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
msgstr "Pogon $(ARG1) ne obstaja."

#. zemAv
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
msgstr "Mapa $(ARG1) ne obstaja."

#. aRCFc
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version is not supported."
msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave."

#. DbH3p
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
msgstr "Ne podpira nameščene različice Jave $(ARG1)."

#. 7NCGk
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is "
"required."
msgstr ""
"Ne podpira nameščene različice Jave, potrebna je vsaj različica $(ARG1)."

#. bNWmn
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version "
"$(ARG2) is required."
msgstr ""
"Ne podpira nameščene različice Jave $(ARG1), potrebna je vsaj različica "
"$(ARG2)."

#. 5MfGQ
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
msgstr "Podatki, povezani z združbo, so pokvarjeni."

#. fKMdA
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
msgstr "Podatki, povezani z združbo $(ARG1), so pokvarjeni."

#. sBGBF
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
msgstr "Vsebina $(ARG1) ni pripravljena."

#. yKKd9
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "$(ARG1) ni pripravljen; vstavite pomnilniški medij."

#. RogFv
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
msgstr "Vsebina $(ARG1) ni pripravljena; vstavite pomnilniški medij."

#. AqFh4
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
msgstr "Vstavite disk $(ARG1)."

#. WbB7f
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
msgstr "Predmeta ni mogoče ustvariti v mapi $(ARG1)."

#. cSCj6
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission"
" protocol is used. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME ne more preprečiti prepisovanja datotek, če uporabite ta "
"protokol za prenos. Ali vseeno želite nadaljevati?"

#. CUbSR
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
"\n"
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
"Datoteka »$(ARG1)« je okvarjena in je zato ni mogoče odpreti. %PRODUCTNAME lahko poskusi popraviti datoteko.\n"
"\n"
"Okvarjenost je lahko rezultat prikrojevanja dokumenta ali okvare strukture dokumenta pri prenosu podatkov.\n"
"\n"
"Priporočamo, da vsebini popravljenega dokumenta ne zaupate.\n"
"Za ta dokument je izvajanje makrov onemogočeno.\n"
"\n"
"Naj %PRODUCTNAME popravi datoteko?\n"

#. KeFss
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
msgstr "Datoteke »$(ARG1)« ni mogoče popraviti, zato je ne bo mogoče odpreti."

#. JCpTn
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Konfiguracijski podatki v »$(ARG1)« so okvarjeni. Brez teh podatkov nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno.\n"
"Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez okvarjenih konfiguracijskih podatkov?"

#. QCACp
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
msgstr ""
"Osebna konfiguracijska datoteka »$(ARG1)« je okvarjena in jo je potrebno za nadaljevanje zbrisati. Nekatere osebne nastavitve so morda izgubljene.\n"
"Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez okvarjenih konfiguracijskih podatkov?"

#. e5Rft
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data "
"some functions may not operate correctly."
msgstr ""
"Konfiguracijski vir podatkov »$(ARG1)« ni dosegljiv. Brez teh podatkov "
"nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno."

#. 4gRCA
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
msgstr ""
"Vir konfiguracijskih podatkov »$(ARG1)« ni na voljo. Brez teh podatkov nekatere funkcije morda ne bodo delovale pravilno.\n"
"Želite nadaljevati zagon %PRODUCTNAME brez manjkajočih konfiguracijskih podatkov?"

#. DAUhe
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
msgstr "Obrazec vsebuje neveljavne podatke. Želite vseeno nadaljevati?"

#. DSoD4
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access "
"to this file cannot be granted."
msgstr ""
"Datoteko $(ARG1) je zaklenil drug uporabnik. Trenutno ji ni mogoče dodeliti "
"dodatnega dostopa s pisanjem."

#. k6aHT
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to "
"this file cannot be granted."
msgstr ""
"Datoteko $(ARG1) ste zaklenili sami. Trenutno ji ni mogoče dodeliti "
"dodatnega dostopa s pisanjem."

#. ZoUzb
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
msgstr "Datoteke $(ARG1) je trenutno zaklenil nekdo drug."

#. L9PCQ
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
msgstr ""
"Predhodno odobren zaklep za datoteko $(ARG1) je potekel.\n"
"To se lahko zgodi zaradi težav na strežniku, ki upravlja z zaklepom datoteke. Ni mogoče zagotoviti, da operacije pisanja v to datoteko ne bodo prepisale sprememb, ki jih opravijo drugi uporabniki!"

#. uxveA
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
"\n"
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
msgstr ""
"Identitete spletnega mesta $(ARG1) ni mogoče preveriti.\n"
"\n"
"Preden sprejmete to potrdilo, bi morali pozorno preučiti digitalno potrdilo spletnega mesta. Ste pripravljeni sprejeti to potrdilo za namen identifikacije spletnega mesta $(ARG1)?"

#. wWG6p
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
"\n"
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
msgstr ""
"$(ARG1) je spletno mesto, ki za šifriranje podatkov med prenosom uporablja varnostno potrdilo, vendar je to potrdilo poteklo $(ARG2).\n"
"\n"
"Preverite, če je sistemski čas vašega računalnika točen."

#. xGm8W
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
"Vzpostaviti ste poskušali povezavo s $(ARG1). Vendar ponujeno varnostno potrdilo pripada $(ARG2). Možno je, čeprav je malo verjetno, da nekdo poskuša prestreči vašo komunikacijo s tem spletnim mestom.\n"
"\n"
"Če sumite, da prikazano potrdilo ne pripada $(ARG1), prekličite povezavo in obvestite skrbnika spletnega mesta.\n"
"\n"
"Želite kljub temu nadaljevati?"

#. L2HXU
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
"\n"
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
msgstr ""
"Tega potrdila ni mogoče overiti. Previdno proučite potrdilo tega spletnega mesta.\n"
"\n"
"Če sumite v prikazano potrdilo, prekličite povezavo in obvestite skrbnika spletnega mesta."

#. dfLHZ
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Varnostno opozorilo: Neujemanje imena domene"

#. Ayvg9
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Varnostno opozorilo: Potrdilo strežnika je poteklo"

#. 3zFuc
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Varnostno opozorilo: Potrdilo strežnika ni veljavno"

#. gZzEy
#: ids.src
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
"Full error message:\n"
"\n"
" $(ARG1)."
msgstr ""
"Komponente ni mogoče naložiti, najverjetneje okvarjena ali nepopolna namestitev.\n"
"Celotno sporočilo o napaki:\n"
"\n"
" $(ARG1)."

#. P7Bd8
#: lockfailed.src
msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr "Dokumenta ni mogoče zakleniti"

#. s576b
#: lockfailed.src
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid ""
"The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to "
"missing permission to create a lock file on that file location."
msgstr ""
"Datoteke ni mogoče zakleniti za ekskluziven dostop %PRODUCTNAME, saj nimate "
"dovoljenja za ustvarjanje zaklenjene datoteke na tem mestu."

#. sqm2R
#: lockfailed.src
msgctxt "STR_LOCKFAILED_DONTSHOWAGAIN"
msgid "~Do not show this message again"
msgstr "Tega sporočila ~ne kaži več"

#. nqrvC
#: nameclashdlg.src
msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
msgstr ""
"Datoteka z imenom »%NAME« že obstaja na mestu »%FOLDER«.\n"
"Izberite Zamenjaj, da prepišete obstoječo datoteko, ali podajte novo ime."

#. 3bJvA
#: nameclashdlg.src
msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
msgid ""
"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"Datoteka z imenom »%NAME« že obstaja na mestu »%FOLDER«.\n"
"Vnesite novo ime."

#. Bapqc
#: nameclashdlg.src
msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
msgid "Please provide a different file name!"
msgstr "Podajte drugo ime za datoteko!"

#. u5nuY
#: openlocked.src
msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Dokument je v rabi"

#. WkcaX
#: openlocked.src
msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteko dokumenta »$(ARG1)« je za urejanje zaklenil uporabnik:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Odprite dokument samo za branje ali pa odprite kopijo dokumenta za urejanje.\n"
"\n"

#. tc7YZ
#: openlocked.src
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
msgstr "Odpri ~samo za branje"

#. TsA54
#: openlocked.src
msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN"
msgid "Open ~Copy"
msgstr "Odpri ~kopijo"

#. EXAAf
#: openlocked.src
msgctxt "STR_UNKNOWNUSER"
msgid "Unknown User"
msgstr "Neznan uporabnik"

#. RaCss
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
msgid "Enter password to open file: \n"
msgstr "Vnesite geslo, če želite odpreti datoteko: \n"

#. rmDwa
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY"
msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr "Vnesite geslo, če želite spremeniti datoteko: \n"

#. BVofP
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Enter password: "
msgstr "Vnesite geslo: "

#. UTuR2
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Confirm password: "
msgstr "Potrdite geslo: "

#. wydLC
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"

#. 8fcsq
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
msgid "Enter Password"
msgstr "Vnesite geslo"

#. hggFL
#: passworddlg.src
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
msgid ""
"The confirmation password did not match the password. Set the password again"
" by entering the same password in both boxes."
msgstr ""
"Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe"
" polji vnesete isto geslo."

#. BsaWY
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
msgstr "Geslo ni pravilno. Datoteke ni mogoče odpreti."

#. WQbYF
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
msgstr "Geslo ni pravilno. Datoteke ni mogoče spremeniti."

#. Gq9FJ
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
msgid "The master password is incorrect."
msgstr "Glavno geslo ni pravilno."

#. pRwHM
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
msgid "The password is incorrect."
msgstr "Geslo ni pravilno."

#. DwdJn
#: passworderrs.src
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The password confirmation does not match."
msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema."

#. YBz5F
#: trylater.src
msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
msgid "Document in Use"
msgstr "Dokument je v rabi"

#. RJBwE
#: trylater.src
msgctxt "STR_TRYLATER_MSG"
msgid ""
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteko dokumenta »$(ARG1)« je za urejanje zaklenil uporabnik:\n"
"\n"
"$(ARG2)\n"
"\n"
"Dokument poskusite znova shraniti kasneje ali pa shranite kopijo dokumenta.\n"
"\n"

#. 8JFLZ
#: trylater.src
msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
msgid "~Retry Saving"
msgstr "~Znova poskusi shraniti"

#. 6iCzM
#: trylater.src
msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
msgid "~Save As..."
msgstr "~Shrani kot ..."

#. 45x3T
#: authfallback.ui
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
msgid "Authentication Code"
msgstr "Overovitvena koda"

#. oHHac
#: authfallback.ui
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr "Vnesite šest številčno kodo PIN:"

#. vkXiS
#: filterselect.ui
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Izberi filter"

#. 8o9Bq
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Obvezno preverjanje pristnosti"

#. SjxPP
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|syscreds"
msgid "_Use system credentials"
msgstr "_Uporabi sistemsko poverilnico"

#. J7CWF
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapomni si geslo"

#. pryAC
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "R_ačun:"

#. QccHg
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ges_lo:"

#. NF3CG
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"

#. RHVAi
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|pathft"
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"

#. MGeqB
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|pathbtn"
msgid "_Browse…"
msgstr "Pre_brskaj ..."

#. mD36F
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
"»%2« na %1"

#. kRDiF
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"“%2” on %1"
msgstr ""
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
"»%2« na %1"

#. ARsSU
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Napačno ime in geslo uporabnika:\n"
"%1"

#. WJkga
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
"%1"
msgstr ""
"Vnesite ime in geslo uporabnika:\n"
"%1"

#. FGAvy
#: logindialog.ui
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "Sporočilo s strežnika:"

#. Q7Cb9
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
msgstr "%PRODUCTNAME – Varnostno opozorilo"

#. o4c9e
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
msgstr "O_mogoči makre"

#. svTn6
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
msgstr "O_nemogoči makre"

#. tYAFs
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
msgstr "Dokument vsebuje makre, njihov podpisnik je:"

#. EDTCF
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
msgid "The document contains document macros."
msgstr "Dokument vsebuje makre dokumenta."

#. hWGP7
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "_Pokaži podpise ..."

#. 3q4wC
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid ""
"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. "
"If you disable macros you may lose functionality provided by the document "
"macros."
msgstr ""
"Makri lahko vsebujejo viruse. Če onemogočite makre v dokumentih, je to vedno"
" varno. Če makre onemogočite, funkcionalnosti, ki so vsebovane v makrih, ne "
"bodo na voljo."

#. SBMFJ
#: macrowarnmedium.ui
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "_Vedno zaupaj makrom iz tega vira"

#. BABeG
#: masterpassworddlg.ui
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter Master Password"
msgstr "Vnesite glavno geslo"

#. REFvG
#: masterpassworddlg.ui
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"

#. qAMT2
#: password.ui
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"

#. ioiyr
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Set Master Password"
msgstr "Nastavi glavno geslo"

#. eBpmB
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid ""
"Passwords for web connections are protected by a master password. You will "
"be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password "
"from the protected password list."
msgstr ""
"Gesla za spletne povezave so zaščitena z glavnim geslom. Če %PRODUCTNAME "
"pridobi geslo s seznama zaščitenih gesel, boste morali vnesti glavno geslo "
"enkrat na sejo."

#. G2dce
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
msgstr "_Vnesite geslo:"

#. yaAhh
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "_Ponovno vnesite geslo:"

#. aNzdJ
#: setmasterpassworddlg.ui
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid ""
"Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any"
" of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr ""
"Pozor: Če pozabite glavno geslo, ne boste mogli dostopati do z njim "
"zaščitenih podatkov. Gesla razlikujejo med velikimi in malimi črkami."

#. dAeLu
#: simplenameclash.ui
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"

#. tCDZh
#: simplenameclash.ui
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"

#. j4y9t
#: simplenameclash.ui
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#. iX6rE
#: sslwarndialog.ui
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
msgstr "Varnostno opozorilo: "

#. e7vJt
#: sslwarndialog.ui
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"

#. e2CMr
#: sslwarndialog.ui
msgctxt "sslwarndialog|cancel"
msgid "Cancel Connection"
msgstr "Prekliči povezavo"

#. jMfYF
#: sslwarndialog.ui
msgctxt "sslwarndialog|view"
msgid "View Certificate"
msgstr "Pokaži potrdilo"

#. rrW2e
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
msgstr "Spletno mesto je overil neznan izdajatelj"

#. incLD
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt "unknownauthdialog|accept"
msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Sprejmi to digitalno potrdilo začasno za to sejo"

#. fGDzR
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr ""
"Ne sprejmi tega digitalnega potrdila in se ne poveži s tem spletnim mestom"

#. LWUhA
#: unknownauthdialog.ui
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr "Preuči potrdilo ..."