summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/szl/scaddins/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/szl/scaddins/messages.po')
-rw-r--r--source/szl/scaddins/messages.po1811
1 files changed, 911 insertions, 900 deletions
diff --git a/source/szl/scaddins/messages.po b/source/szl/scaddins/messages.po
index e1ace32ae66..801ca32b587 100644
--- a/source/szl/scaddins/messages.po
+++ b/source/szl/scaddins/messages.po
@@ -4,109 +4,112 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-05 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: szl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562328279.000000\n"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:27
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta numeru seryjnego daty przed abo po ôkryślōnyj wielości dni roboczych"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:28
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zaczyńcio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:29
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "The start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data poczōntkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:30
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dni"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:31
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "The number of workdays before or after the start date"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość dni roboczych przed abo po dacie poczōntkowyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:32
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Dni wolne"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:33
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Wykoz dni wolnych (feryji, świōnt itd.)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:38
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco wielość lot (w tym czyńści ułōmkowyj) miyndzy dwiyma datami"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:39
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zaczyńcio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "The start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data poczōntkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:41
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:42
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "The end date"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńcowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:43
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:44
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa skazuje kōnwyncyjo rachowanio dni do spotrzebowanio w kalkulacyjach"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:49
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta numeru seryjnego daty, co przipado na podano wielość miesiyncy przed abo po dacie poczōntkowyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:50
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zaczyńcio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:51
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
msgid "The start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data poczōntkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:52
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiōnce"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:53
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
msgid "Number of months before or after the start date"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość miesiyncy przed abo po dacie poczōntkowyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:58
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
@@ -114,51 +117,53 @@ msgid ""
"Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
msgstr ""
+"Swroco numer tydnia w roku, w kerym wypado podano data.\n"
+"Ta funkcyjo istniyje, by zapewnić interoperacyjność ze starszymi dokumyntami Microsoft Excel, dlo nowych dokumyntōw używo NUM.TYD."
#: scaddins/inc/analysis.hrc:59
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:60
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "The date or date serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Data abo numer seryjny daty"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:61
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "Return type"
-msgstr ""
+msgstr "Zorta wyniku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:62
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Skazuje piyrszy dziyń tydnia (1 = niydziela, 2 = pyńdziałek)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:67
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta numeru seryjnego daty ôstatnigo dnia miesiōnca przed abo po podanyj wielości miesiyncy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:68
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zaczyńcio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:69
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
msgid "The start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data poczōntkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:70
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiōnce"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:71
msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
msgid "Number of months before or after the start date"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość miesiyncy przed abo po dacie poczōntkowyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:76
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
@@ -166,216 +171,218 @@ msgid ""
"Returns the number of workdays between two dates.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
msgstr ""
+"Swroco wielość dni roboczych miyndzy dwiyma datami.\n"
+"Ta funkcyjo istniyje, by zapewnić interoperacyjność ze starszymi dokumyntami Microsoft Excel, dlo nowych dokumyntōw używo DNI.ROBOCZE."
#: scaddins/inc/analysis.hrc:77
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zaczyńcio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:78
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
msgid "The start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data poczōntkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:79
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:80
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
msgid "The end date"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńcowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:81
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
msgid "Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Dni wolne"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:82
msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Wykoz dni wolnych (feryji, świōnt itd.)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:87
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
msgid "Returns the value 'true' if the number is even"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta 'PROWDA', jeźli liczba je porzisto"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:88
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:89
msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
msgid "The number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:94
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
msgid "Returns the value 'true' if the number is odd"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta 'PROWDA', jeźli liczba je niyporzisto"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:95
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:96
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
msgid "The number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:101
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco stopiyń wielōmianu zbioru liczb"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:102
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:103
msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość abo wykoz liczb, dlo kerych mo ôstać wyznaczōny stopiyń wielōmianu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:108
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "Returns the sum of a power series"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco suma glidu potyngowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:109
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:110
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "The independent variable of the power series"
-msgstr ""
+msgstr "Werta poczōntkowo glidu potyngowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:111
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:112
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "The initial power to which x is to be raised"
-msgstr ""
+msgstr "Potynga poczōntkowo, do keryj mo ôstać dźwigniynto werta x"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:113
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:114
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "The increment by which to increase n for each term in the series"
-msgstr ""
+msgstr "Krok, ô kery mo wzrostać n kożdego skłodnika w glidzie"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:115
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Spōłczynniki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:116
msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied"
-msgstr ""
+msgstr "Zbiōr spōłczynnikōw, bez kere mnoży sie kożdo dalszo moc zmiynnyj x"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:121
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
msgid "Returns the integer portion of a division"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco tajla cołkowito z tajlowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:122
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
msgid "Numerator"
-msgstr ""
+msgstr "Dzielno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:123
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
msgid "The dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Dzielno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:124
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
msgid "Denominator"
-msgstr ""
+msgstr "Mianownik"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:125
msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
msgid "The divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Dzielnik"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:130
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
msgid "Returns a number rounded to a specified multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco liczba zaôkrōnglōno do podanyj wielokrotności"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:131
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:132
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
msgid "The number to round off"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba do zaôkrōnglynio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:133
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Wielokrotność"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:134
msgctxt "ANALYSIS_Mround"
msgid "The multiple to which you want to round number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielokrotność, do keryj trzeba zaôkrōnglić numer"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:139
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta elymyntu kwadratowego z liczby mnożōnyj bez pi"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:140
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:141
msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
msgid "The number by which pi is multiplied"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość mnożōno bez pi"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:146
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
msgid "Returns a random integer between the numbers you specify"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco liczba losowo z przedziału miyndzy podanymi wertami"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:147
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Spodek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:148
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
msgid "The smallest integer returned"
-msgstr ""
+msgstr "Nojmyńszo swrocano liczba cołkowito"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:149
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Wiyrch"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:150
msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
msgid "The largest integer returned"
-msgstr ""
+msgstr "Nojsrogszo swrocano liczba cołkowito"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:155
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
@@ -383,16 +390,18 @@ msgid ""
"Returns the greatest common divisor.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
msgstr ""
+"Swroco werta nojsrogszego spōlnego dzielnika.\n"
+"Ta funkcyjo istniyje, by zapewnić interoperacyjność ze starszymi dokumyntami Microsoft Excel, dlo nowych dokumyntōw używo NOJS.SP.DZIEL."
#: scaddins/inc/analysis.hrc:156
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:157
msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
msgid "Number or list of numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba abo wykoz liczb"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:162
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
@@ -400,4129 +409,4131 @@ msgid ""
"Returns the least common multiple.\n"
"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
msgstr ""
+"Swroco nojmyńszo spōlno wielokrotność.\n"
+"Ta funkcyjo istniyje, by zapewnić interoperacyjność ze starszymi dokumyntami Microsoft Excel, dlo nowych dokumyntōw używo NOJM.SP.WIEL."
#: scaddins/inc/analysis.hrc:163
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:164
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
msgid "Number or list of numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba abo wykoz liczb"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:169
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
msgid "Returns the modified Bessel function In(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta zmodyfikowano funkcyje Bessela In(x)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:170
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:171
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Werta, przi keryj trzeba narachować funkcyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:172
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:173
msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
msgid "The order of the Bessel function"
-msgstr ""
+msgstr "Rzōnd funkcyje Bessela"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:178
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
msgid "Returns the Bessel function Jn(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta funkcyje Bessela Jn(x)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:179
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:180
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Werta, przi keryj trzeba narachować funkcyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:181
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:182
msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
msgid "The order of the Bessel function"
-msgstr ""
+msgstr "Rzōnd funkcyje Bessela"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:187
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
msgid "Returns the Bessel function Kn(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta funkcyje Bessela Kn(x)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:188
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:189
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Werta, przi keryj trzeba narachować funkcyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:190
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:191
msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
msgid "The order of the Bessel function"
-msgstr ""
+msgstr "Rzōnd funkcyje Bessela"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:196
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
msgid "Returns the Bessel function Yn(x)"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta funkcyje Bessela Yn(x)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:197
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:198
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
-msgstr ""
+msgstr "Werta, przi keryj trzeba narachować funkcyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:199
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:200
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
msgid "The order of the Bessel function"
-msgstr ""
+msgstr "Rzōnd funkcyje Bessela"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:205
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
msgid "Converts a binary number to an octal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba binarno na ôzymkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:206
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:207
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
msgid "The binary number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba binarno do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:208
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:209
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
msgid "Number of places used"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:214
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
msgid "Converts a binary number to a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba binarno na dziesiyntno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:215
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:216
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
msgid "The binary number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba binarno do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:221
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba binarno na szesnostkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:222
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:223
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
msgid "The binary number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba binarno do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:224
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:225
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
msgid "Number of places used."
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw."
#: scaddins/inc/analysis.hrc:230
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
msgid "Converts an octal number to a binary number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba ôzymkowo na binarno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:231
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:232
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
msgid "The octal number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba ôzymkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:233
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:234
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
msgid "Number of places used"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:239
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
msgid "Converts an octal number to a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba ôzymkowo na dziesiyntno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:240
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:241
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
msgid "The octal number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba ôzymkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:246
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba ôzymkowo na szesnostkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:247
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:248
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
msgid "The octal number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba ôzymkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:249
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:250
msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
msgid "Number of places used"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:255
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
msgid "Converts a decimal number to a binary number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba dziesiyntno na binarno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:256
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:257
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
msgid "The decimal integer to be converted"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dziesiyntno do kōnwersyje"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:258
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:259
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
msgid "Number of places used"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:264
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba dziesiyntno na szesnostkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:265
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:266
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
msgid "The decimal integer to be converted"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dziesiyntno do kōnwersyje"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:267
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:268
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
msgid "Number of places used"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:273
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
msgid "Converts a decimal number into an octal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba dziesiyntno na ôzymkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:274
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:275
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
msgid "The decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dziesiyntno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:276
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:277
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
msgid "Number of places used"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:282
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba szesnostkowo na binarno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:283
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:284
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba szesnostkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:285
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:286
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
msgid "Number of places used"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:291
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba szesnostkowo na dziesiyntno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:292
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:293
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba szesnostkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:298
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba szesnostkowo na ôzymkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:299
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:300
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba szesnostkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:301
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Miyjsca"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:302
msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
msgid "Number of places used"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość użytych placōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:307
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
msgid "Tests whether two values are equal"
-msgstr ""
+msgstr "Wybaduje, eli dwie liczby sōm rōwne"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:308
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
msgid "Number 1"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba 1"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:309
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
msgid "The first number"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszo liczba"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:310
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
msgid "Number 2"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba 2"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:311
msgctxt "ANALYSIS_Delta"
msgid "The second number"
-msgstr ""
+msgstr "Drugo liczba"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:316
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
msgid "Returns the error function"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco funkcyjo błyndu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:317
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Spodnio granica"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:318
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "Spodni limit przi wyznaczaniu werty FUNKCYJO.BŁ"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:319
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
msgid "Upper limit"
-msgstr ""
+msgstr "Wiyrchnio granica"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:320
msgctxt "ANALYSIS_Erf"
msgid "The upper limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "Wiyrchnio granica przi wyznaczaniu ERF"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:325
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
msgid "Returns the complementary error function"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco kōmplymyntarno funkcyjo błyndu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:326
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Spodnio granica"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:327
msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr ""
+msgstr "Spodni limit przi wyznaczaniu werty FUNKCYJO.BŁ"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:332
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value"
-msgstr ""
+msgstr "Wybaduje, eli liczba je srogszo aniżeli podano werta progowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:333
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:334
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
msgid "The value to test against step"
-msgstr ""
+msgstr "Werta testowano w ôdniesiyniu do werty progowyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:335
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Prōg"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:336
msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
msgid "The threshold value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta progowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:341
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
msgid "Returns the double factorial of Number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco tuplowany faktorial liczby"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:342
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:343
msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
msgid "The number"
-msgstr ""
+msgstr "Przekształcano werta"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:348
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta absolutno (moduł) liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:349
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:350
msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:355
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco tajla urojōno liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:356
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:357
msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:362
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
msgid "Returns a complex number raised to a real power"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta liczby zespolōnyj dźwigniyntyj do istnyj potyngi"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:363
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:364
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:365
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:366
msgctxt "ANALYSIS_Impower"
msgid "Power to which the complex number is raised"
-msgstr ""
+msgstr "Wykładnik mocy, do keryj ôstanie dźwigniynto liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:371
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta argumyntu liczby zespolōnyj, kōnta wyrażōnego w radianach"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:372
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:373
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:378
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
msgid "Returns the cosine of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco cosinus liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:379
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:380
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:385
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "Returns the quotient of two complex numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco wieloraz dwōch liczb zespolōnych"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:386
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "Numerator"
-msgstr ""
+msgstr "Dzielno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:387
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "The dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Dzielno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:388
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "Denominator"
-msgstr ""
+msgstr "Mianownik"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:389
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "The divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba cołkowito używano za mianownik ułōmka"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:394
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta wykładniczo liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:395
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:396
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:401
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
msgid "Returns the complex conjugate of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta sprzynżōno liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:402
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:403
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:408
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
msgid "Returns the natural logarithm of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta logarytmu naturalnego liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:409
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:410
msgctxt "ANALYSIS_Imln"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:415
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta logarytmu dziesiyntnego liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:416
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:417
msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:422
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta logarytmu ô podstawie 2 z liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:423
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:424
msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:429
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
msgid "Returns the product of several complex numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco wieloczyn poru liczb zespolōnych"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:430 scaddins/inc/analysis.hrc:432
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:431
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
msgid "The first complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszo liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:433
msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
msgid "Another complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Drugo liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:438
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
msgid "Returns the real coefficient of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco prowdziwo tajla liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:439
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:440
msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:445
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
msgid "Returns the sine of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco sinus liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:446
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:447
msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:452
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Returns the difference of two complex numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco rozdzioł dwōch liczb zespolōnych"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:453 scaddins/inc/analysis.hrc:454
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 1"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno 1"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:455 scaddins/inc/analysis.hrc:456
msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
msgid "Complex number 2"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno 2"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:461
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
msgid "Returns the square root of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta elymyntu kwadratowego z liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:462
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:463
msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:468
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
msgid "Returns the sum of complex numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco suma liczb zespolōnych"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:469
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:470
msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
msgid "The complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:475
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
msgid "Returns the tangent of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco tangens liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:476
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:477
msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:482
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
msgid "Returns the secant of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco secans liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:483
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:484
msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:489
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
msgid "Returns the cosecant of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco cosecans liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:490
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:491
msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:496
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
msgid "Returns the cotangent of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco cotangens liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:497
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:498
msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:503
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco sinus hiperboliczny liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:504
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:505
msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:510
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco cosinus hiperboliczny liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:511
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:512
msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:517
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco secans hiperboliczny liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:518
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:519
msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:524
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco cosecans hiperboliczny liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:525
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
msgid "Complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:526
msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
msgid "A complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:531
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio tajla prowdziwo i urojōno w liczba zespolōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:532
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
msgid "Real num"
-msgstr ""
+msgstr "Tajla prowdziwo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:533
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
msgid "The real coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Tajla prowdziwo liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:534
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
msgid "I num"
-msgstr ""
+msgstr "Tajla urojōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:535
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
msgid "The imaginary coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Tajla urojōno liczby zespolōnyj"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:536
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka urojōno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:537
msgctxt "ANALYSIS_Complex"
msgid "The suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol jednostki urojōnyj spotrzebowowany we zopisie liczb zespolōnych"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:542
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
msgid "Converts a number from one measurement system to another"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio liczba miyndzy roztōmajtymi systymami numerycznymi"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:543
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:544
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
msgid "The number"
-msgstr ""
+msgstr "Przekształcano werta"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:545
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
msgid "From unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka wychodowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:546
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
msgid "Unit of measure for number"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka wychodowo przekształcanego numeru"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:547
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
msgid "To unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka docylowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:548
msgctxt "ANALYSIS_Convert"
msgid "Unit of measure for the result"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka docylowo wyniku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:553
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta amortyzacyje dlo kożdego ôkresu rozliczyniowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:554
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Koszt"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:555
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Cost of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "Werta kupna postrzodka stałego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:556
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Date purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakupu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:557
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Purchase date of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakupu postrzodka stałego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:558
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "First period"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy ôkres"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:559
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Date the first period ends"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńca piyrszego ôkresu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:560
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Salvage"
-msgstr ""
+msgstr "Cyna_ôdzysku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:561
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Salvage value of an asset at the end of its life"
-msgstr ""
+msgstr "Werta ôdzysku postrzodka stałego na kōniec ôkresu amortyzacyje"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:562
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkres"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:563
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "The period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkres amortyzacyje"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:564
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:565
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "The rate of depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa amortyzacyje"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:566
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:567
msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
msgid "The year basis to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa roczno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:572
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta amortyzacyje dlo kożdego ôkresu rozliczyniowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:573
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Koszt"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:574
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Cost of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "Werta zakupu postrzodka stałego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:575
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Date purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakupu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:576
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Purchase date of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakupu postrzodka stałego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:577
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "First period"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy ôkres"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:578
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "The date the first period ends"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńca piyrszego ôkresu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:579
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Salvage"
-msgstr ""
+msgstr "Cyna_ôdzysku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:580
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "The salvage value of an asset at the end of its life"
-msgstr ""
+msgstr "Werta ôdzysku na kōniec ôkresu amortyzacyje"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:581
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkres"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:582
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "The period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkres amortyzacyje"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:583
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:584
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "The rate of depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa amortyzacyje"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:585
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:586
msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
msgid "The year basis to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa roczno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:591
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta ôdsetek noleżnych dlo papiōru wertownego ô ôkresowym ôprocyntowaniu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:592
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ymisyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:593
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "Issue date of the security"
-msgstr ""
+msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:594
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "First interest"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrsze ôdsetki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:595
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "First interest date of the security"
-msgstr ""
+msgstr "Data piyrszyj raty ôdsetek ôd papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:596
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:597
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:598
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:599
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:600
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "Par"
-msgstr ""
+msgstr "Werta nōminalno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:601
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "The par value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta nōminalno papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:602
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:603
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:604
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:605
msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:610
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta ôdsetek noleżnych dlo papiōru wertownego ôprocyntowanego przi wykupie"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:611
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ymisyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:612
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "The issue date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:613
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:614
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:615
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:616
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:617
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "Par"
-msgstr ""
+msgstr "Werta nōminalno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:618
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "The par value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta nōminalno papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:619
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:620
msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:625
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta kapitału dostanego przi wykupie papiōru wertownego doimyntnie ulokowanego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:626
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:627
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:628
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:629
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:630
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Inwestycyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:631
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "The investment"
-msgstr ""
+msgstr "Kwota zainwestowano w papiōr wertowny"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:632
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Dyskōnto"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:633
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "The discount"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa dyskōntowo papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:634
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:635
msgctxt "ANALYSIS_Received"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:640
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "Returns the discount rate for a security"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta stopy dyskōntowyj papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:641
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:642
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:643
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:644
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:645
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:646
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "The price"
-msgstr ""
+msgstr "Werta papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:647
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:648
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:649
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:650
msgctxt "ANALYSIS_Disc"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:655
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta rocznego ôkresu Macaulay'a w przipadku papiōru wertownego ô ôkresowych wypłatach ôdsetek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:656
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:657
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:658
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:659
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:660
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "Coupon"
-msgstr ""
+msgstr "Kupōn"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:661
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "The coupon rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa dywidyndy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:662
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Ryntowność"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:663
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "The yield"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:664
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:665
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:666
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:667
msgctxt "ANALYSIS_Duration"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:672
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
msgid "Returns the effective annual interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta efektywnyj rocznyj stopy ôprocyntowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:673
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
msgid "Nominal rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa nōminalno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:674
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
msgid "The nominal rate"
-msgstr ""
+msgstr "Nōminalno stopa procyntowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:675
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
msgid "Npery"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkresy_w roku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:676
msgctxt "ANALYSIS_Effect"
msgid "The periods"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ôkresōw skłodanych w roku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:681
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta łōncznego kapitału spłacōnyj pożyczki miyndzy dwōma ôkresami"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:682
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:683
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:684
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Nper"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkresy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:685
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Number of payment periods"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ôkresōw płatu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:686
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Pv"
-msgstr ""
+msgstr "Aw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:687
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "The present value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta teroźno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:688
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Start period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkres poczōntkowy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:689
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "The start period"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy ôkres w narachowaniu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:690
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "End period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkres kōńcowy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:691
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "The end period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôstatni ôkres w narachowaniu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:692
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zorta"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:693
msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
msgid "The type of maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkryślynie zorty płatu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:698
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta procyntu skłodanego płatnego miyndzy dwōma ôkresami"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:699
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:700
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:701
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Nper"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkresy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:702
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Number of payment periods"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ôkresōw płatu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:703
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Pv"
-msgstr ""
+msgstr "Aw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:704
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "The present value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta teroźno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:705
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Start period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkres poczōntkowy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:706
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "The start period"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy ôkres w narachowaniu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:707
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "End period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkres kōńcowy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:708
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "The end period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôstatni ôkres w narachowaniu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:709
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zorta"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:710
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "The type of maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkryślynie zorty płatu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:715
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta za 100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego ô ôkresowym ôprocyntowaniu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:716
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:717
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:718
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:719
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:720
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:721
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:722
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Ryntowność"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:723
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "The yield"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:724
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:725
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:726
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:727
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:728
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:729
msgctxt "ANALYSIS_Price"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:734
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta za 100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego zdyskōntowonego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:735
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:736
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:737
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:738
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:739
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Dyskōnto"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:740
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "The discount"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa dyskōntowo papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:741
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:742
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:743
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:744
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:749
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta za 100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego ôprocyntowanego przi wykupie"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:750
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:751
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:752
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:753
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:754
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ymisyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:755
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "The issue date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:756
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:757
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:758
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Ryntowność"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:759
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "The yield"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:760
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:761
msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:766
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta zmodyfikowanego ôkresu Macaulay'a w przipadku papiōru wertownego ô założōnyj wercie 100 jednostek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:767
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:768
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:769
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:770
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:771
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "Coupon"
-msgstr ""
+msgstr "Kupōn"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:772
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "The coupon rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa dywidyndy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:773
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Ryntowność"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:774
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "The yield"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:775
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:776
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:777
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:778
msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:783
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
msgid "Returns the annual nominal interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta rocznyj nōminalnyj stopy ôprocyntowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:784
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa efektywno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:785
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
msgid "The effective interest rate"
-msgstr ""
+msgstr "Efektywno stopa procyntowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:786
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
msgid "Npery"
-msgstr ""
+msgstr "Ôkresy_w roku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:787
msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
msgid "The periods"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ôkresōw skłodanych w roku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:792
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio werta z wielkości dziesiyntnyj na wielkość ułōmkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:793
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
msgid "Decimal dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Werta dziesiyntno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:794
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
msgid "The decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dziesiyntno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:795
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Ułōmek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:796
msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
msgid "The divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba cołkowito używano za mianownik ułōmka"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:801
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Umiynio werta z wielkości ułōmkowyj na wielkość dziesiyntno"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:802
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
msgid "Fractional dollar"
-msgstr ""
+msgstr "Werta ułōmkowo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:803
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
msgid "The number as a fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość wyrażōno we formie ułōmka"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:804
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Ułōmek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:805
msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
msgid "The divisor"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba cołkowito używano za mianownik ułōmka"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:810
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco ryntowność papiōru wertownego ô ôkresowym ôprocyntowaniu"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:811
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:812
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:813
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:814
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:815
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:816
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:817
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:818
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The price"
-msgstr ""
+msgstr "Werta papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:819
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:820
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:821
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:822
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:823
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:824
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:829
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "Returns the annual yield for a discounted security"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco roczno ryntowność zdyskōntowonego papiōru wertownego, bp. bōnu szacowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:830
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:831
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:832
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:833
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:834
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:835
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "The price"
-msgstr ""
+msgstr "Werta papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:836
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:837
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:838
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:839
msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:844
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco roczno ryntowność papiōru wertownego ôprocyntowanego przi wykupie"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:845
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:846
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:847
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:848
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:849
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ymisyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:850
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "The issue date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:851
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:852
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:853
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:854
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "The price"
-msgstr ""
+msgstr "Werta papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:855
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:856
msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:861
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco ryntowność ekwiwalyntu ôbligacyje dlo bōnu szacowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:862
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:863
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:864
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:865
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:866
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Dyskōnto"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:867
msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
msgid "The discount rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa dyskōntowo bōnu szacowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:872
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta za 100 jednostek werty nōminalnyj bōnu szacowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:873
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:874
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:875
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:876
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:877
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Dyskōnto"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:878
msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
msgid "The discount rate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa dyskōntowo bōnu szacowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:883
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
msgid "Returns the yield for a treasury bill"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco ryntowność bōnu szacowego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:884
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:885
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:886
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:887
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:888
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:889
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
msgid "The price"
-msgstr ""
+msgstr "Werta papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:894
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta za $100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego z niytypowym piyrszym ôkresym"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:895
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:896
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:897
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:898
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:899
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ymisyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:900
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The issue date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:901
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "First coupon"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy kupōn"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:902
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The first coupon date"
-msgstr ""
+msgstr "Data piyrszyj dywidyndy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:903
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:904
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:905
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Ryntowność"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:906
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The yield"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:907
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:908
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:909
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:910
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:911
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:912
msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:917
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Returns the yield of a security with an odd first period"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco ryntowność papiōru wertownego z niytypowym piyrszym ôkresym"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:918
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:919
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:920
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:921
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:922
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ymisyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:923
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The issue date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:924
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "First coupon"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy kupon"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:925
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The first coupon date"
-msgstr ""
+msgstr "Data piyrszyj dywidyndy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:926
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:927
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:928
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:929
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The price"
-msgstr ""
+msgstr "Werta papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:930
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:931
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:932
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:933
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:934
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:935
msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:940
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta za $100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego z niytypowym ôstatnim ôkresym"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:941
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:942
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:943
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:944
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:945
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Last interest"
-msgstr ""
+msgstr "Ôstatni geltak"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:946
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "The last interest date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôstatnij dywidyndy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:947
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:948
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:949
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Ryntowność"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:950
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "The yield"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:951
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:952
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:953
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:954
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:955
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:956
msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:961
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Returns the yield of a security with an odd last period"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco ryntowność papiōru wertownego z niytypowym ôstatnim ôkresym"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:962
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:963
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:964
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:965
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:966
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Last interest"
-msgstr ""
+msgstr "Ôstatni geltak"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:967
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "The last interest date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôstatnij dywidyndy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:968
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:969
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:970
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kurs"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:971
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "The price"
-msgstr ""
+msgstr "Werta papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:972
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:973
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:974
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:975
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:976
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:977
msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:982
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta wewnyntrznyj stopy swrotu przi niyôkresowych płatach"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:983
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Werty"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:984
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
msgid "The values"
-msgstr ""
+msgstr "Werty"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:985
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:986
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
msgid "The dates"
-msgstr ""
+msgstr "Daty"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:987
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
msgid "Guess"
-msgstr ""
+msgstr "Werta szacowano"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:988
msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
msgid "The guess"
-msgstr ""
+msgstr "Werta szacowano"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:993
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta teroźno netto seryje niyôkresowych płatōw"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:994
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tympo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:995
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
msgid "The rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dywidynda"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:996
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Werty"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:997
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
msgid "The values"
-msgstr ""
+msgstr "Werty"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:998
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:999
msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
msgid "The dates"
-msgstr ""
+msgstr "Daty"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1004
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "Returns the interest rate for a fully invested security"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta stopy procyntowyj papiōru wertownego doimyntnie ulokowanego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1005
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1006
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1007
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1008
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1009
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Inwestycyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1010
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "The investment"
-msgstr ""
+msgstr "Kwota zainwestowano w papiōr wertowny"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1011
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "Redemption"
-msgstr ""
+msgstr "Wykup"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1012
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "The redemption value"
-msgstr ""
+msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1013
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1014
msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1019
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "Returns the first coupon date after the settlement date"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco data piyrszyj dywidyndy po dacie ôbrachōnku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1020
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1021
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1022
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1023
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1024
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1025
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1026
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1027
msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1032
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco numer dni w ôkresie dywidyndy, co ôbjymuje data ôbrachōnku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1033
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1034
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1035
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1036
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1037
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1038
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1039
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1040
msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1045
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco numer dni ôd daty ôbrachōnku do daty nastympnyj dywidyndy"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1046
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1047
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1048
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1049
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1050
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1051
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1052
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1053
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1058
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco numer dni ôd poczōntku ôkresu dywidyndy do daty ôbrachōnku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1059
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1060
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1061
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1062
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1063
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1064
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1065
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1066
msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1071
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco data dywidyndy, co je przed datōm ôbrachōnku"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1072
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1073
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1074
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1075
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1076
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1077
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1078
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1079
msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1084
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco numer dywidynd płatnych miyndzy datōm ôbrachōnku a datōm spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1085
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "Settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Ôbrachōnek"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1086
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "The settlement"
-msgstr ""
+msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1087
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1088
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "The maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Data spłocki papiōru wertownego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1089
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frekwyncyjo"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1090
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "The frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Wielość ryalizacyji"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1091
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "Basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1092
msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
msgid "The basis"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawa rachowanio"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1097
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco werta prziszłego kapitału poczōntkowego społym z glidym rat procyntu skłodanego"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1098
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
msgid "Principal"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitał"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1099
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
msgid "The principal"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitał"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1100
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Terminarz"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:1101
msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
msgid "The schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Tabula stōp procyntowych"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:27
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
msgid "Calculates the number of weeks in a specific period"
-msgstr ""
+msgstr "Wyznaczo numer tydni w podanym ôkresie"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:28
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zaczyńcio"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:29
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
msgid "First day of the period"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy dziyń ôkresu"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:30
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńca"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:31
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
msgid "Last day of the period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôstatni dziyń ôkresu"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:32
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zorta"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:33
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks."
-msgstr ""
+msgstr "Zorta ôbliczanio: Zorta=0 ôznaczo wielość tydni, Zorta=1 - tydnie kalyndorzowe."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:38
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "Determines the number of months in a specific period."
-msgstr ""
+msgstr "Ôkryślo numer miesiyncy w podanym ôkresie."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zaczyńcio"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "First day of the period."
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy dziyń ôkresu."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:41
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńca"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:42
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "Last day of the period."
-msgstr ""
+msgstr "Ôstatni dziyń ôkresu."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:43
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zorta"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:44
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months."
-msgstr ""
+msgstr "Zorta ôbliczanio: Zorta=0 ôznaczo numer miesiyncy, Zorta=1 - miesiōnce kalyndorzowe."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:49
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
msgid "Calculates the number of years in a specific period."
-msgstr ""
+msgstr "Wyznaczo wielość lot w podanym ôkresie."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:50
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zaczyńcio"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:51
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
msgid "First day of the period"
-msgstr ""
+msgstr "Piyrszy dziyń ôkresu"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:52
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Data kōńca"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:53
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
msgid "Last day of the period"
-msgstr ""
+msgstr "Ôstatni dziyń ôkresu"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:54
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Zorta"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:55
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years."
-msgstr ""
+msgstr "Zorta ôbliczanio: Zorta=0 ôznaczo ôdstymp czasowy, Zorta=1 - lata kalyndorzowe."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:60
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)."
-msgstr ""
+msgstr "Swroco 1 (PROWDA), jeźli podano data wypado w roku przestympnym. W inkszym razie swroco 0 (FAŁSZ)."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:62
msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
msgid "Any day in the desired year"
-msgstr ""
+msgstr "Leda jaki dziyń żōndanego roku"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:67
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco wielość dni miesiōnca, w kerym wypado podano data"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:68
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:69
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
msgid "Any day in the desired month"
-msgstr ""
+msgstr "Leda jaki dziyń żōndanego miesiōnca"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:74
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Swroco wielość dni w roku, w kerym wypado podano data."
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:75
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:76
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
msgid "Any day in the desired year"
-msgstr ""
+msgstr "Leda jaki dziyń żōndanego roku"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:81
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Swroco wielość tydni w roku, w kerym wypado podano data"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:82
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:83
msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
msgid "Any day in the desired year"
-msgstr ""
+msgstr "Leda jaki dziyń żōndanego roku"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:88
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfruje i deszyfruje teksty przi użyciu algorytmu ROT13"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:89
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Теkst"
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:90
msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
msgid "Text to be encrypted or text already encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst do szyfrowanio abo już zaszyfrowany"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:28
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Pricing of a barrier option"
-msgstr ""
+msgstr "Wycena ôpcyje barierowyj"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:29
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "werta rozliczyniowo"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:30
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Price/value of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Cyna/werta aktywu bazowego"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:31
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "vol"
-msgstr ""
+msgstr "zmiynność"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:32
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno zmiynność aktywu bazowego"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:33
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "r"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:34
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa procyntowo (kapitalizacyjo ciōngło)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:35
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "rf"
-msgstr ""
+msgstr "stopa_zagr"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:36
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Zagraniczno stopa procyntowo (kapitalizacyjo ciōngło)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:37
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:38
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Time to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgstr "Termin przedowniynio ôpcyje rachowany w latach"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:39
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "strike"
-msgstr ""
+msgstr "pocz_wyc"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:40
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Strike level of the option"
-msgstr ""
+msgstr "Poziōm poczōntkowyj wycyny ôpcyje"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:41
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bariera_spodnio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:42
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Spodnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli spodnio bariera niy była ôkryslōno)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:43
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bariera_wiyrchnio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:44
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Wiyrchnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli wiyrchnio bariera niy była ôkryslōno)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:45
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "rebate"
-msgstr ""
+msgstr "rabat"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:46
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
-msgstr ""
+msgstr "Suma piniyndzy do wypłacynio w terminie przedowniynio, jeźli ôstanie ôsiōngniynto bariera"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:47
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "put/call"
-msgstr ""
+msgstr "put/call"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:48
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
-msgstr ""
+msgstr "Cug do zdefiniowanio, jeźli ôpcyjo je zorty (p)ut abo (c)all"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:49
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "knock in/out"
-msgstr ""
+msgstr "knock in/out"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:50
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
-msgstr ""
+msgstr "Cug do zdefiniowanio, jeźli ôpcyjo je zorty knock-(i)n abo knock-(o)ut"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:51
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "barrier_type"
-msgstr ""
+msgstr "zorta_bariery"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:52
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Cug do zdefiniowanio, eli bariera je ôbserwowano (c)iōngle, abo ino na kōńcu/t(e)rminu przedowniynio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:53
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "greek"
-msgstr ""
+msgstr "sp_grecki"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:54
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter ôpcyjōnalny, jeźli pōminiynty, to funkcyjo swrōci werta ôpcyje; jeźli zastosowany, funkcyjo swrōci wrażliwość na werta (spōłczynniki grecke) dlo jednego z parametrōw wchodowych; możliwe werty to (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:59
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Wycyna ôpcyje touch/no-touch"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:60
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "werta rozliczyniowo"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:61
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Price/value of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Cyna/werta aktywu bazowego"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:62
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "vol"
-msgstr ""
+msgstr "zmiynność"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:63
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno zmiynność aktywu bazowego"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:64
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "r"
-msgstr ""
+msgstr "r"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:65
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa procyntowo (kapitalizacyjo ciōngło)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:66
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "rf"
-msgstr ""
+msgstr "stopa_zagr"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:67
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Zagraniczno stopa procyntowo (kapitalizacyjo ciōngło)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:68
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:69
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Time to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgstr "Termin przedowniynio ôpcyje rachowany w latach"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:70
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bariera_spodnio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:71
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Spodnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli niy była ôkryślōno spodnio bariera)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:72
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bariera_wiyrchnio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:73
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Wiyrchnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli wiyrchnio bariera niy była ôkryslōno)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:74
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "foreign/domestic"
-msgstr ""
+msgstr "zagraniczny/krojowy"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:75
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "Cug do zdefiniowanio, jeźli ôpcyjo płaci jedna jednostka (d) krajowyj waluty (piniōndze abo nic) abo (f) zagranicznōm walutōm (aktywa abo nic)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:76
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "knock in/out"
-msgstr ""
+msgstr "knock in/out"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:77
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
-msgstr ""
+msgstr "Cug do zdefiniowanio, jeźli ôpcyjo je zorty knock-(i)n (touch) abo knock-(o)ut (no-touch)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:78
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "barrier_type"
-msgstr ""
+msgstr "zorta_bariery"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:79
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Cug do zdefiniowanio, eli bariera je ôbserwowano (c)iōngle, abo ino na kōńcu/t(e)rminu przedowniynio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:80
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "greek"
-msgstr ""
+msgstr "sp_grecki"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:81
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter ôpcyjōnalny, jeźli pōminiynty, to funkcyjo swrōci werta ôpcyje; jeźli zastosowany, funkcyjo swrōci wrażliwość na werta (spōłczynniki grecke) dlo jednego z parametrōw wchodowych; możliwe werty to (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:86
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "Prowdopodobność, iże aktyw ôsiōngnie bariera przi zakłodaniu dS/S = mu dt + zmiynność dW"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:87
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "werta rozliczyniowo"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:88
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Price/value S of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Cyna/werta S aktywu bazowego"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:89
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "vol"
-msgstr ""
+msgstr "zmiynność"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:90
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno zmiynność aktywu bazowego"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:91
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "drift"
-msgstr ""
+msgstr "dryf"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:92
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter mu w dS/S = mu dt + zmiynność dW"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:93
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:94
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Time to maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Czas do przedowniynio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:95
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bariera_spodnio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:96
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Spodnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli niy była ôkryślōno spodnio bariera)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:97
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bariera_wiyrchnio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:98
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Wiyrchnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli wiyrchnio bariera niy była ôkryslōno)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:103
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
-msgstr ""
+msgstr "Prowdopodobność, iże termin płatu aktywu zakōńczy sie miyndzy dwōma poziōmami bariery, przi zakłodaniu dS/S = mu dt + zmiynność dW (jeźli ôstatnie dwa ôpcyjōnalne parametry (poczōntkowo wycyna, put/call) sōm specyficzne, prowdopodobność S_Czas w [poczōntkowo wycyna, wiyrchnio bariera]) dlo call i S_Czas we spodnio bariera, poczōntkowo wycena] dlo put ôstanie swrōcōno)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:104
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "werta rozliczyniowo"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:105
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Price/value of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "Cyna/werta aktywu"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:106
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "vol"
-msgstr ""
+msgstr "zmiynność"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:107
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Annual volatility of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "Roczno zmiynność aktywu"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:108
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "drift"
-msgstr ""
+msgstr "dryf"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:109
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter mu z dS/S = mu dt + zmiynność dW"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:110
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:111
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Time to maturity in years"
-msgstr ""
+msgstr "Czas do przedowniynio rachowany w latach"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:112
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "barrier_low"
-msgstr ""
+msgstr "bariera_spodnio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:113
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Spodnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli niy była ôkryślōno spodnio bariera)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:114
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "barrier_up"
-msgstr ""
+msgstr "bariera_wiyrchnio"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:115
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "Wiyrchnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli wiyrchnio bariera niy była ôkryslōno)"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:116
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "put/call"
-msgstr ""
+msgstr "put/call"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:117
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Ôpcyjōnalny skaźnik (p)ut/(c)all"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:118
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "strike"
-msgstr ""
+msgstr "pocz_wyc"
#: scaddins/inc/pricing.hrc:119
msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
msgid "Optional strike level"
-msgstr ""
+msgstr "Ôpcyjōnalny poziōm poczōntkowyj wycyny"
#. function names as accessible from cells
#: scaddins/inc/strings.hrc:26
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
msgid "OPT_BARRIER"
-msgstr ""
+msgstr "ÔPC_BARIERA"
#: scaddins/inc/strings.hrc:27
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
msgid "OPT_TOUCH"
-msgstr ""
+msgstr "ÔPC_TOUCH"
#: scaddins/inc/strings.hrc:28
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
msgid "OPT_PROB_HIT"
-msgstr ""
+msgstr "ÔPC_PRAW_ÔSIŌNG"
#: scaddins/inc/strings.hrc:29
msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
msgid "OPT_PROB_INMONEY"
-msgstr ""
+msgstr "ÔPC_PRAW_W.PINIŌNDZ"
#: scaddins/inc/strings.hrc:31
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
msgid "WEEKS"
-msgstr ""
+msgstr "TYDNIE"
#: scaddins/inc/strings.hrc:32
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
msgid "MONTHS"
-msgstr ""
+msgstr "MIESIŌNCE"
#: scaddins/inc/strings.hrc:33
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
msgid "YEARS"
-msgstr ""
+msgstr "LATA"
#: scaddins/inc/strings.hrc:34
msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
msgid "ISLEAPYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "ROK.PRZESTYMPNY"
#: scaddins/inc/strings.hrc:35
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
msgid "DAYSINMONTH"
-msgstr ""
+msgstr "DNI.MIESIŌNCA"
#: scaddins/inc/strings.hrc:36
msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
msgid "DAYSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "DNI.ROKU"
#: scaddins/inc/strings.hrc:37
msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
msgid "WEEKSINYEAR"
-msgstr ""
+msgstr "TYDNIE.ROKU"
#: scaddins/inc/strings.hrc:38
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
msgid "ROT13"
-msgstr ""
+msgstr "ROT13"
#: scaddins/inc/strings.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
msgid "WORKDAY"
-msgstr ""
+msgstr "DZIYŃ.ROBOCZY"
#: scaddins/inc/strings.hrc:41
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac"
msgid "YEARFRAC"
-msgstr ""
+msgstr "TAJLA.ROKU"
#: scaddins/inc/strings.hrc:42
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate"
msgid "EDATE"
-msgstr ""
+msgstr "NR.SER.DATY"
#: scaddins/inc/strings.hrc:43
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum"
msgid "WEEKNUM"
-msgstr ""
+msgstr "NUM.TYD"
#: scaddins/inc/strings.hrc:44
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth"
msgid "EOMONTH"
-msgstr ""
+msgstr "NR.SER.ÔST.DN.MIES"
#: scaddins/inc/strings.hrc:45
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays"
msgid "NETWORKDAYS"
-msgstr ""
+msgstr "DNI.ROBOCZE"
#: scaddins/inc/strings.hrc:46
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc"
msgid "AMORDEGRC"
-msgstr ""
+msgstr "AMORT.NIYLIN"
#: scaddins/inc/strings.hrc:47
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc"
msgid "AMORLINC"
-msgstr ""
+msgstr "AMORT.LINIJI"
#: scaddins/inc/strings.hrc:48
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint"
msgid "ACCRINT"
-msgstr ""
+msgstr "NAR.ÔDS"
#: scaddins/inc/strings.hrc:49
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm"
msgid "ACCRINTM"
-msgstr ""
+msgstr "NAR.ÔDS.WYKUP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:50
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received"
msgid "RECEIVED"
-msgstr ""
+msgstr "KWOTA.WYKUP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:51
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc"
msgid "DISC"
-msgstr ""
+msgstr "STOPA.DYSK"
#: scaddins/inc/strings.hrc:52
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration"
msgid "DURATION"
-msgstr ""
+msgstr "ROCZ.PRZICH"
#: scaddins/inc/strings.hrc:53
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect"
msgid "EFFECT"
-msgstr ""
+msgstr "EFEKTYWNO"
#: scaddins/inc/strings.hrc:54
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc"
msgid "CUMPRINC"
-msgstr ""
+msgstr "SPŁAC.KAPIT"
#: scaddins/inc/strings.hrc:55
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt"
msgid "CUMIPMT"
-msgstr ""
+msgstr "SPŁAC.ÔDS"
#: scaddins/inc/strings.hrc:56
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price"
msgid "PRICE"
-msgstr ""
+msgstr "CYNA"
#: scaddins/inc/strings.hrc:57
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc"
msgid "PRICEDISC"
-msgstr ""
+msgstr "CYNA.DYSK"
#: scaddins/inc/strings.hrc:58
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat"
msgid "PRICEMAT"
-msgstr ""
+msgstr "CYNA.WYKUP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:59
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration"
msgid "MDURATION"
-msgstr ""
+msgstr "ROCZ.PRZICH.M"
#: scaddins/inc/strings.hrc:60
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal"
msgid "NOMINAL"
-msgstr ""
+msgstr "NŌMINALNO"
#: scaddins/inc/strings.hrc:61
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr"
msgid "DOLLARFR"
-msgstr ""
+msgstr "CYNA.UŁŌM"
#: scaddins/inc/strings.hrc:62
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde"
msgid "DOLLARDE"
-msgstr ""
+msgstr "CYNA.DZIES"
#: scaddins/inc/strings.hrc:63
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield"
msgid "YIELD"
-msgstr ""
+msgstr "RYNTOWNOŚĆ"
#: scaddins/inc/strings.hrc:64
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc"
msgid "YIELDDISC"
-msgstr ""
+msgstr "RYNT.DYSK"
#: scaddins/inc/strings.hrc:65
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat"
msgid "YIELDMAT"
-msgstr ""
+msgstr "RYNT.WYKUP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:66
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq"
msgid "TBILLEQ"
-msgstr ""
+msgstr "RYNT.EKW.BS"
#: scaddins/inc/strings.hrc:67
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice"
msgid "TBILLPRICE"
-msgstr ""
+msgstr "CYNA.BS"
#: scaddins/inc/strings.hrc:68
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield"
msgid "TBILLYIELD"
-msgstr ""
+msgstr "RYNT.BS"
#: scaddins/inc/strings.hrc:69
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice"
msgid "ODDFPRICE"
-msgstr ""
+msgstr "CYNA.PIYR.ÔKR"
#: scaddins/inc/strings.hrc:70
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield"
msgid "ODDFYIELD"
-msgstr ""
+msgstr "RYNT.PIYR.ÔKR"
#: scaddins/inc/strings.hrc:71
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice"
msgid "ODDLPRICE"
-msgstr ""
+msgstr "CYNA.ÔST.ÔKR"
#: scaddins/inc/strings.hrc:72
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield"
msgid "ODDLYIELD"
-msgstr ""
+msgstr "RYNT.ÔST.ÔKR"
#: scaddins/inc/strings.hrc:73
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr"
msgid "XIRR"
-msgstr ""
+msgstr "XIRR"
#: scaddins/inc/strings.hrc:74
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv"
msgid "XNPV"
-msgstr ""
+msgstr "XNPV"
#: scaddins/inc/strings.hrc:75
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate"
msgid "INTRATE"
-msgstr ""
+msgstr "STOPA.PROC"
#: scaddins/inc/strings.hrc:76
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd"
msgid "COUPNCD"
-msgstr ""
+msgstr "WYPŁ.DATA.NAST"
#: scaddins/inc/strings.hrc:77
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays"
msgid "COUPDAYS"
-msgstr ""
+msgstr "WYPŁ.DNI"
#: scaddins/inc/strings.hrc:78
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc"
msgid "COUPDAYSNC"
-msgstr ""
+msgstr "WYPŁ.DNI.NAST"
#: scaddins/inc/strings.hrc:79
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs"
msgid "COUPDAYBS"
-msgstr ""
+msgstr "WYPŁ.DNI.ÔD.POCZ"
#: scaddins/inc/strings.hrc:80
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd"
msgid "COUPPCD"
-msgstr ""
+msgstr "WYPŁ.DATA.POPRZ"
#: scaddins/inc/strings.hrc:81
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum"
msgid "COUPNUM"
-msgstr ""
+msgstr "WYPŁ.NUMER"
#: scaddins/inc/strings.hrc:82
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule"
msgid "FVSCHEDULE"
-msgstr ""
+msgstr "WACH.PRZISZŁ.KAP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:83
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven"
msgid "ISEVEN"
-msgstr ""
+msgstr "JEŹLI.PORZISTE"
#: scaddins/inc/strings.hrc:84
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd"
msgid "ISODD"
-msgstr ""
+msgstr "JEŹLI.NIYPORZISTE"
#: scaddins/inc/strings.hrc:85
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd"
msgid "GCD"
-msgstr ""
+msgstr "NOJW.WSP.DZIEL"
#: scaddins/inc/strings.hrc:86
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm"
msgid "LCM"
-msgstr ""
+msgstr "NOJMN.WSP.WIEL"
#: scaddins/inc/strings.hrc:87
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial"
msgid "MULTINOMIAL"
-msgstr ""
+msgstr "WIELŌMIAN"
#: scaddins/inc/strings.hrc:88
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum"
msgid "SERIESSUM"
-msgstr ""
+msgstr "SUMA.SZYR.POT"
#: scaddins/inc/strings.hrc:89
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient"
msgid "QUOTIENT"
-msgstr ""
+msgstr "CZ.CAŁK.DZIELYNIO"
#: scaddins/inc/strings.hrc:90
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround"
msgid "MROUND"
-msgstr ""
+msgstr "ZAÔKR.DO.WIELOKR"
#: scaddins/inc/strings.hrc:91
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi"
msgid "SQRTPI"
-msgstr ""
+msgstr "PIYR.PI"
#: scaddins/inc/strings.hrc:92
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween"
msgid "RANDBETWEEN"
-msgstr ""
+msgstr "LOS.ZAKR"
#: scaddins/inc/strings.hrc:93
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli"
msgid "BESSELI"
-msgstr ""
+msgstr "BESSEL.I"
#: scaddins/inc/strings.hrc:94
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj"
msgid "BESSELJ"
-msgstr ""
+msgstr "BESSEL.J"
#: scaddins/inc/strings.hrc:95
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk"
msgid "BESSELK"
-msgstr ""
+msgstr "BESSEL.K"
#: scaddins/inc/strings.hrc:96
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely"
msgid "BESSELY"
-msgstr ""
+msgstr "BESSEL.Y"
#: scaddins/inc/strings.hrc:97
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec"
msgid "BIN2DEC"
-msgstr ""
+msgstr "BIN.NA.DZIES"
#: scaddins/inc/strings.hrc:98
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex"
msgid "BIN2HEX"
-msgstr ""
+msgstr "BIN.NA.SZESN"
#: scaddins/inc/strings.hrc:99
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct"
msgid "BIN2OCT"
-msgstr ""
+msgstr "BIN.NA.ÔZM"
#: scaddins/inc/strings.hrc:100
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta"
msgid "DELTA"
-msgstr ""
+msgstr "DELTA"
#: scaddins/inc/strings.hrc:101
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin"
msgid "DEC2BIN"
-msgstr ""
+msgstr "DZIES.NA.BIN"
#: scaddins/inc/strings.hrc:102
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex"
msgid "DEC2HEX"
-msgstr ""
+msgstr "DZIES.NA.SZESN"
#: scaddins/inc/strings.hrc:103
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct"
msgid "DEC2OCT"
-msgstr ""
+msgstr "DZIES.NA.ÔZM"
#: scaddins/inc/strings.hrc:104
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf"
msgid "ERF"
-msgstr ""
+msgstr "FUNKCYJO.BŁ"
#: scaddins/inc/strings.hrc:105
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc"
msgid "ERFC"
-msgstr ""
+msgstr "KŌMP.FUNKCYJO.BŁ"
#: scaddins/inc/strings.hrc:106
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep"
msgid "GESTEP"
-msgstr ""
+msgstr "WYBADEJ.PRŌG"
#: scaddins/inc/strings.hrc:107
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin"
msgid "HEX2BIN"
-msgstr ""
+msgstr "SZESN.NA.BIN"
#: scaddins/inc/strings.hrc:108
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec"
msgid "HEX2DEC"
-msgstr ""
+msgstr "SZESN.NA.DZIES"
#: scaddins/inc/strings.hrc:109
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct"
msgid "HEX2OCT"
-msgstr ""
+msgstr "SZESN.NA.ÔZM"
#: scaddins/inc/strings.hrc:110
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs"
msgid "IMABS"
-msgstr ""
+msgstr "MODUŁ.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:111
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary"
msgid "IMAGINARY"
-msgstr ""
+msgstr "CZ.UROJ.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:112
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower"
msgid "IMPOWER"
-msgstr ""
+msgstr "POT.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:113
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument"
msgid "IMARGUMENT"
-msgstr ""
+msgstr "ARG.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:114
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos"
msgid "IMCOS"
-msgstr ""
+msgstr "COS.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:115
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv"
msgid "IMDIV"
-msgstr ""
+msgstr "WIELORAZ.LICZB.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:116
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp"
msgid "IMEXP"
-msgstr ""
+msgstr "EXP.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:117
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate"
msgid "IMCONJUGATE"
-msgstr ""
+msgstr "SPRZYNŻ.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:118
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln"
msgid "IMLN"
-msgstr ""
+msgstr "LN.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:119
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10"
msgid "IMLOG10"
-msgstr ""
+msgstr "LOG10.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:120
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2"
msgid "IMLOG2"
-msgstr ""
+msgstr "LOG2.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:121
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct"
msgid "IMPRODUCT"
-msgstr ""
+msgstr "WIELOCZYN.LICZB.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:122
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal"
msgid "IMREAL"
-msgstr ""
+msgstr "CZ.RZECZ.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:123
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin"
msgid "IMSIN"
-msgstr ""
+msgstr "SIN.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:124
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub"
msgid "IMSUB"
-msgstr ""
+msgstr "RŌŻN.LICZB.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:125
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum"
msgid "IMSUM"
-msgstr ""
+msgstr "SUMA.LICZB.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:126
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt"
msgid "IMSQRT"
-msgstr ""
+msgstr "ELYMYNT.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:127
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan"
msgid "IMTAN"
-msgstr ""
+msgstr "TAN.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:128
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec"
msgid "IMSEC"
-msgstr ""
+msgstr "SEC.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:129
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc"
msgid "IMCSC"
-msgstr ""
+msgstr "CSC.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:130
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot"
msgid "IMCOT"
-msgstr ""
+msgstr "COTAN.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:131
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh"
msgid "IMSINH"
-msgstr ""
+msgstr "SINH.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:132
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh"
msgid "IMCOSH"
-msgstr ""
+msgstr "COSH.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:133
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech"
msgid "IMSECH"
-msgstr ""
+msgstr "SECH.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:134
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch"
msgid "IMCSCH"
-msgstr ""
+msgstr "CSCH.LICZBY.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:135
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex"
msgid "COMPLEX"
-msgstr ""
+msgstr "LICZBA.ZESP"
#: scaddins/inc/strings.hrc:136
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin"
msgid "OCT2BIN"
-msgstr ""
+msgstr "ÔZM.NA.BIN"
#: scaddins/inc/strings.hrc:137
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec"
msgid "OCT2DEC"
-msgstr ""
+msgstr "ÔZM.NA.DZIES"
#: scaddins/inc/strings.hrc:138
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex"
msgid "OCT2HEX"
-msgstr ""
+msgstr "ÔZM.NA.SZESN"
#: scaddins/inc/strings.hrc:139
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert"
msgid "CONVERT"
-msgstr ""
+msgstr "KŌNWERTUJ"
#: scaddins/inc/strings.hrc:140
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble"
msgid "FACTDOUBLE"
-msgstr ""
+msgstr "FAKT.TUPL"