summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sr/reportdesign/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/sr/reportdesign/messages.po')
-rw-r--r--source/sr/reportdesign/messages.po166
1 files changed, 49 insertions, 117 deletions
diff --git a/source/sr/reportdesign/messages.po b/source/sr/reportdesign/messages.po
index f176121fcb2..a8dc51c4b39 100644
--- a/source/sr/reportdesign/messages.po
+++ b/source/sr/reportdesign/messages.po
@@ -4,15 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-18 14:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
-"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:11+0000\n"
+"Last-Translator: gpopac <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#. FBVr9
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17
@@ -82,7 +83,6 @@ msgstr "Поље или формула"
#. gU579
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
msgstr "Функција"
@@ -113,7 +113,6 @@ msgstr "Да"
#. xUuqy
#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Тип графика"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
msgid "Print repeated value on group change"
-msgstr ""
+msgstr "Испиши поновљену вредност при промени групе"
#. rh4Mf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:40
@@ -326,7 +325,7 @@ msgstr "Висина"
#: reportdesign/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_AUTOGROW"
msgid "Auto Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Сам повећај"
#. nBghq
#: reportdesign/inc/strings.hrc:51
@@ -372,7 +371,6 @@ msgstr "Провидна позадина"
#. AxENf
#: reportdesign/inc/strings.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "Провидна позадина"
@@ -469,7 +467,6 @@ msgstr "Хор. поравнање"
#. BkLfC
#: reportdesign/inc/strings.hrc:75
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
msgid "Counter"
msgstr "Бројач"
@@ -745,7 +742,6 @@ msgstr "Обриши"
#. J7Hz2
#: reportdesign/inc/strings.hrc:126
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "Функција"
@@ -1044,11 +1040,10 @@ msgstr "Фиксирана линија"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8
msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање одељка"
#. WCd2u
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "backgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
@@ -1057,32 +1052,28 @@ msgstr "Позадина"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке знакова"
#. v55EG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#. TnnrC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти фонта"
#. nvprJ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#. LeDGQ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Азијски распоред"
@@ -1095,14 +1086,12 @@ msgstr ""
#. g9KPD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371
-#, fuzzy
msgctxt "chardialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#. 62SER
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10
-#, fuzzy
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Условно форматирање"
@@ -1111,25 +1100,22 @@ msgstr "Условно форматирање"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:52
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
-msgstr ""
+msgstr "Вредност поља је"
#. XswwG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
-msgstr "Израз1"
+msgstr "Израз је"
#. tLz9p
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:67
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
msgstr "између"
#. QGFtw
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
msgstr "није између"
@@ -1138,18 +1124,16 @@ msgstr "није између"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "је једнако са"
#. XBk96
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
-msgstr "није једнак са"
+msgstr "није једнако са"
#. A8PMD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
msgstr "је већи од"
@@ -1158,73 +1142,64 @@ msgstr "је већи од"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "је мањи од"
#. pPq6D
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "Једнако или веће од"
+msgstr "је једнако или веће од"
#. a6U8p
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "је мање или једнако са"
#. oyAfN
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:104
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#. RpKdu
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:126
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
msgstr "и"
#. RGmoC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#. aHp52
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#. xWJCf
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:222
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
#. n9Rga
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
#. XeLfz
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:258
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
#. bF2Nt
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:271
-#, fuzzy
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr "Боја фонта"
@@ -1233,23 +1208,22 @@ msgstr "Боја фонта"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Формат знака"
#. PSCFe
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:363
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#. bpiWB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:376
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#. EDzgm
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
msgid "Date and Time"
msgstr "Датум и време"
@@ -1258,66 +1232,58 @@ msgstr "Датум и време"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:93
msgctxt "datetimedialog|date"
msgid "_Include Date"
-msgstr ""
+msgstr "_Укључи датум"
#. rtFMB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113
-#, fuzzy
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
-msgstr "Формат"
+msgstr "_Формат:"
#. DRAAK
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
-msgstr ""
+msgstr "У_кључи време"
#. jWoqY
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:145
-#, fuzzy
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
-msgstr "Формат"
+msgstr "Ф_ормат:"
#. Kf2vH
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:16
-#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr "Ређање и груписање.."
+msgstr "Ређање и груписање"
#. qqmgv
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ређај растуће"
#. BRZT9
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ређај опадајуће"
#. 8eQMV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
msgstr "Уклони ређање"
#. cC8Ep
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:111
-#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
#. AjmhK
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr "Означите поља која желите да убаците у одабрани одељак шаблона и кликните „Уметни“ или притисните тастер Enter."
@@ -1326,100 +1292,88 @@ msgstr "Означите поља која желите да убаците у
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:19
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
msgid "Report navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Навигатор извештаја"
#. J7Adn
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:13
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr "Ређање и груписање.."
+msgstr "Ређање и груписање"
#. LRhtG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:79
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
-msgstr ""
+msgstr "Групне радње"
#. p6yrj
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:100
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr "Помери навише"
#. g5fDX
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:113
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr "Помери наниже"
#. 8DZyc
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:126
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#. Bwg2f
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:171
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
#. GwcRE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr "Ређање"
#. CJ99e
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:222
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr "Заглавље групе"
#. hwKPG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:236
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr "Подножје групе"
#. GWWsG
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:250
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
-msgstr "Групиши %1"
+msgstr "Групиши на"
#. uqrrE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:264
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал за груписање"
#. iFmvA
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:278
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr "Држи заједно"
#. tQbGB
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:295
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr "Растуће"
#. QHkHZ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:296
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr "Опадајуће"
@@ -1428,31 +1382,28 @@ msgstr "Опадајуће"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:311
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Присутно"
#. vnGGe
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:312
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
-msgstr ""
+msgstr "Није присутно"
#. xUAEz
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr "Не"
#. mdUnC
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
-msgstr "Комплетна група"
+msgstr "Цела група"
#. uCpDA
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:329
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr "Са првим детаљем"
@@ -1461,125 +1412,112 @@ msgstr "Са првим детаљем"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:344
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Присутно"
#. a5oHV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
-msgstr ""
+msgstr "Није присутно"
#. MYqZY
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:360
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
-msgstr ""
+msgstr "Свака вредност"
#. Aey2X
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:389
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
-msgstr "Својства: "
+msgstr "Особине"
#. K86y3
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:429
-#, fuzzy
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. R66EH
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "Обриши"
+msgstr "_Обриши"
#. qYJKV
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12
-#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
-msgstr "Ређање и груписање.."
+msgstr "Ређање и груписање..."
#. Sj8Wi
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26
-#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr "Заглавље и подножје странице..."
#. dCNEo
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34
-#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr "Заглавље и подножје извештаја..."
#. tDRkM
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48
-#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
msgstr "Нова функција"
#. iunNU
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62
-#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|properties"
msgid "Properties..."
-msgstr "Својства..."
+msgstr "Особине..."
#. b84af
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70
-#, fuzzy
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "Обриши"
+msgstr "_Обриши"
#. 7yvyd
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање странице"
#. C2GxE
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137
-#, fuzzy
msgctxt "pagedialog|page"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. DNNCb
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183
-#, fuzzy
msgctxt "pagedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. kKtvD
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
msgid "Page Numbers"
-msgstr "Број странице"
+msgstr "Бројеви страница"
#. wt9iJ
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
-msgstr ""
+msgstr "_Страница N"
#. MpNXo
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
-msgstr ""
+msgstr "С_траница N од M"
#. 2wFXb
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144
-#, fuzzy
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -1588,58 +1526,52 @@ msgstr "Формат"
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
-msgstr ""
+msgstr "_Врх странице (заглавље)"
#. Bt5Xv
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
-msgstr ""
+msgstr "_Дно странице (подножје)"
#. eLQVW
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222
-#, fuzzy
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#. LMkGF
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265
-#, fuzzy
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#. s4C48
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266
-#, fuzzy
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
-msgstr "Центар"
+msgstr "Средина"
#. X9UuN
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267
-#, fuzzy
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. NRhEj
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279
-#, fuzzy
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
-msgstr "Поравнање"
+msgstr "_Поравнање:"
#. yWyC7
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи број на првој страници"
#. B7qwT
#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313
-#, fuzzy
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr "Опште"