summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po')
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po236
1 files changed, 118 insertions, 118 deletions
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index a51d315d678..9e6cc753534 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-27 05:34+0000\n"
"Last-Translator: eglejasu <egle.jasute@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/lt/>\n"
"Language: lt\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565253227.000000\n"
#. S83CC
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"par_id31472951\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
-msgstr "Būsenos juostoje rodoma „Pažymėtas: trimatis vaizdas“. Trimatis vaizdas sudėliota iš objektų, kurie turi tris matavimus x, y ir z. Pavyzdžiui, objektai įterpti naudojantis trimačių objektų mygtukų juosta, stačiakampiais, elipsėmis ar tekstu, kuris sukuriamas naudojantis Stačiakampio, Elipsės ar Teksto mygtukais Braižymo juostos kairėje ar bet kokios sukurtos figūros ir konvertuotos į trimačius objektus naudojantis komanda „Konvertuoti“ → „Į trimatį“. Šie trimačiai vaizdai gali būti įterpiami (spustelėjus F3) ir objektai gali būti pasukami trimatėje erdvėje. „Microsoft Office“ neatpažįsta šių trimačių objektų. Eksportuojant trimačius vaizdus į „Microsoft Office“ formatus, jų eksportuojama momentinė kopija į bmp. Trimatė erdvės priemonės yra ir diagramose."
+msgstr "Būsenos juostoje rodoma „Pažymėtas: trimatis vaizdas“. Trimatis vaizdas sudėliota iš objektų, kurie turi tris matmenis x, y ir z. Pavyzdžiui, objektai įterpti naudojantis trimačių objektų mygtukų juosta, stačiakampiais, elipsėmis ar tekstu, kuris sukuriamas naudojantis Stačiakampio, Elipsės ar Teksto mygtukais Braižymo juostos kairėje ar bet kokios sukurtos figūros ir konvertuotos į trimačius objektus naudojantis komanda „Konvertuoti“ → „Į trimatį“. Šie trimačiai vaizdai gali būti įterpiami (spustelėjus F3), o objektai gali būti pasukami trimatėje erdvėje. „Microsoft Office“ neatpažįsta šių trimačių objektų. Eksportuojant trimačius vaizdus į „Microsoft Office“ formatus, jų momentinė kopija eksportuojama į bmp. Trimatė erdvės priemonės yra ir diagramose."
#. xz9Bd
#: 3d_create.xhp
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"par_id31506541\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
-msgstr "Būsenos juostoje rodoma „Pažymėta: figūra“. Sukurtos figūros gali būti peržiūrimos ir dvimatėje ir trimatėje būsenoje. Kiekvieną kartą galite perjungti būsenų peržiūrą. Jei norite sukurti figūrą, galite naudoti „Įprastas figūras“ arba „Simbolių figūras“ ir mygtukus esančius Braižymo mygtukų juostoje. Sukurtas figūras galite keisti naudodami trimačių nuostatų juostą. Tačiau negalite formuoti trimačių vaizdų, apšviesti daugiau nei vienu šviesos šaltiniu, sukurti atspindžių. Taip pat yra ir daugiau apribojimų. Galite konvertuoti į trimatį vaizdą, bet tuomet jie pakeičia būseną ir nebegali būti „Įprastomis figūromis“. Dvimatės ir trimatės įprastos figūros gali būti eksportuojamos ir importuojamos į „Microsoft Office“ formatus."
+msgstr "Būsenos juostoje rodoma „Pažymėta figūra“. Sukurtos figūros gali būti peržiūrimos ir dvimatėje ir trimatėje būsenoje. Kiekvieną kartą galite perjungti būsenų peržiūrą. Jei norite sukurti figūrą, galite naudoti „Įprastas figūras“ arba „Simbolių figūras“ ir mygtukus, esančius Braižymo mygtukų juostoje. Sukurtas figūras galite keisti naudodami trimačių nuostatų juostą. Tačiau negalite formuoti trimačių vaizdų, apšviesti daugiau nei vienu šviesos šaltiniu, sukurti atspindžių. Taip pat yra ir daugiau apribojimų. Galite konvertuoti į trimatį vaizdą, bet tuomet jos pakeičia būseną ir nebegali būti „Įprastomis figūromis“. Dvimatės ir trimatės įprastos figūros gali būti eksportuojamos ir importuojamos į „Microsoft Office“ formatus."
#. EQ8nD
#: 3d_create.xhp
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Animuotų GIF pavaikslų kūrimas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Animuotų GIF paveikslų kūrimas</link></variable>"
#. BSa6o
#: animated_gif_create.xhp
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
-msgstr "Naudokite animacijos laiko juostą, jei norite nurodyti kadrų rodymo trukmę ir kiek kartų bus rodoma animaciją (kartojimas)."
+msgstr "Naudokite animacijos laiko juostą, jei norite nurodyti kadrų rodymo trukmę ir kiek kartų bus rodoma animacija (kartojimas)."
#. rHLCm
#: animated_gif_create.xhp
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
-msgstr "Galite peržiūrėti animaciją naudodami peržiūros valdymo mygtukus laukelio <emph>Paveikslo numeris </emph>kairėje."
+msgstr "Galite peržiūrėti animaciją, naudodami peržiūros valdymo mygtukus laukelio <emph>Paveikslo numeris </emph>kairėje."
#. FCnxj
#: animated_gif_create.xhp
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Pasirinkite vietą, kur norite įrašyti GIF failą ir spustelėkite <emph>Įrašyti</emph>."
+msgstr "Pasirinkite vietą, kur norite įrašyti GIF failą, ir spustelėkite <emph>Įrašyti</emph>."
#. U2UAZ
#: animated_objects.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150251\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objektai; judėjimas keliu</bookmark_value><bookmark_value>susiejimas; keliai ir objektai</bookmark_value><bookmark_value>keliai; objektų judėjimas</bookmark_value><bookmark_value>judėjimo keliai</bookmark_value><bookmark_value>šalinimas;animacijos efektai</bookmark_value><bookmark_value>efektai;taikymas objektui arba šalinimas</bookmark_value><bookmark_value>animacijos efektai</bookmark_value><bookmark_value>animacijos;taisymas</bookmark_value><bookmark_value>vartotojo animacija</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objektai; judėjimas keliu</bookmark_value><bookmark_value>susiėjimas; keliai ir objektai</bookmark_value><bookmark_value>keliai; objektų judėjimas</bookmark_value><bookmark_value>judėjimo keliai</bookmark_value><bookmark_value>šalinimas;animacijos efektai</bookmark_value><bookmark_value>efektai;taikymas objektui arba šalinimas</bookmark_value><bookmark_value>animacijos efektai</bookmark_value><bookmark_value>animacijos;taisymas</bookmark_value><bookmark_value>vartotojo animacija</bookmark_value>"
#. sEVr9
#: animated_objects.xhp
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id4524674\n"
"help.text"
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
-msgstr "Jei matoma vartojo skaidrių skydas, tai visų esamos skaidrės efektų judėjimo keliai yra matomi skaidriai persidengiantys skaidrėje. Visi keliai matomi visą laiką ir taip pat galima nesunkiai sukurti nuoseklius kelius."
+msgstr "Jei matomas vartojo skaidrių skydas, tai visų esamos skaidrės efektų judėjimo keliai yra matomi skaidriai persidengiantys skaidrėje. Visi keliai matomi visą laiką, todėl galima nesunkiai sukurti nuoseklius kelius."
#. teBif
#: animated_objects.xhp
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148826234\n"
"help.text"
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
-msgstr "Skaidrių juostoje prie skaidrių peržižiūros pasirodo <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/>piktograma, kuri rodo skaidrės perėjimą. Kai demonstruojate skaidres naudodami naršymo pultą, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/>piktograma parodo, ar kita skaidrė turi priskirtą skaidrės perėjimą."
+msgstr "Skaidrių juostoje prie skaidrių peržiūros pasirodo <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/>piktograma, kuri rodo skaidrės perėjimą. Kai demonstruojate skaidres, naudodami naršymo pultą, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/>piktograma parodo, ar kita skaidrė turi priskirtą skaidrės perėjimą."
#. c3Czx
#: animated_slidechange.xhp
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar<image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon Zoom</alt></image> to change the view magnification for the slides."
-msgstr "Naudodami <emph>Mastelio</emph> priemonėse <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Mastelio piktogramą</alt></image> galite keisti peržiūrimų skaidrių dydį."
+msgstr "Naudodami <emph>Mastelio</emph> priemonėse, <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Mastelio piktogramą</alt></image> galite keisti peržiūrimų skaidrių dydį."
#. EYP8G
#: animated_slidechange.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143233\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
-msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Skaidrių rikiavimas</emph>, pažymėkite vieną ar kelias skaidres ir tempkite jas į kitą vietą. Jei norite pažymėkite kelias skaidres, tai nuspaudę klavišą Lyg2 spustelėkite skaidres, kurias norite pažymėti. Jei norite sukurti pasirinktos skaidrės kopiją, nuspaudę Valdymo klavišą ir tempkite skaidrę. Pelės žymeklis pasikeičia į pliuso ženklą. Taip pat galite tempti skaidrės kopiją į kitą „$[officename]“ pateikčių rengyklės dokumentą."
+msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Skaidrių rikiavimas</emph>, pažymėkite vieną ar kelias skaidres ir tempkite jas į kitą vietą. Jei norite pažymėkite kelias skaidres, nuspaudę klavišą Lyg2 spustelėkite skaidres, kurias norite pažymėti. Jei norite sukurti pasirinktos skaidrės kopiją, nuspaudę Valdymo klavišą tempkite skaidrę. Pelės žymeklis pasikeičia į pliuso ženklą. Taip pat galite tempti skaidrės kopiją į kitą „$[officename]“ pateikčių rengyklės dokumentą."
#. zszFb
#: arrange_slides.xhp
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
-msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Skaidrė</emph> arba <emph>Pastabos</emph>, pasirinkite skaidrės peržiūra <emph>Skaidrių skyde</emph> ir tempkite skaidrę į kitą vietą."
+msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Skaidrė</emph> arba <emph>Pastabos</emph>, pasirinkite skaidrės peržiūrą <emph>Skaidrių skyde</emph> ir tempkite skaidrę į kitą vietą."
#. YoFVp
#: arrange_slides.xhp
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153079\n"
"help.text"
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Jei norite laikinai pašalinti skaidrę iš pateikties, tai <emph>Skaidrių rikiavimo</emph> veiksenoje pasirinkę skaidrę ir paspaudę dešinį klavišą kontekstiniame meniu pasirinkite komandą<emph>Slėpti skaidrę</emph>. Paslėptos skaidrės yra užbrūkšniuotos. Jei norite vėl ją parodyti, kontekstiniame meniu pasirinkite <emph>Rodyti skaidrę</emph>."
+msgstr "Jei norite laikinai pašalinti skaidrę iš pateikties, <emph>Skaidrių rikiavimo</emph> veiksenoje pasirinkę skaidrę ir paspaudę dešinį klavišą, kontekstiniame meniu pasirinkite komandą<emph>Slėpti skaidrę</emph>. Paslėptos skaidrės yra užbrūkšniuotos. Jei norite vėl ją parodyti, kontekstiniame meniu pasirinkite <emph>Rodyti skaidrę</emph>."
#. NWeXR
#: background.xhp
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148701\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem>. To change the background fill of a single slide, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
-msgstr "Jei norite pakeisti visų skaidrių fonų užpildus, tai pasirinkite <menuitem>Rodyti – Ruošinio skaidrė</menuitem>. Jei norite pakeisti tik vienos skaidrės foną, tai pasirinkite <menuitem>Rodyti → Skaidrė</menuitem>"
+msgstr "Jei norite pakeisti visų skaidrių fonų užpildus, pasirinkite <menuitem>Rodyti – Ruošinio skaidrė</menuitem>. Jei norite pakeisti tik vienos skaidrės foną, pasirinkite <menuitem>Rodyti → Skaidrė</menuitem>"
#. ZUiCf
#: background.xhp
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"par_id4148701\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose <menuitem>View - Master Page</menuitem>. To change the background fill of a single page, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
-msgstr "Jei norite pakeisti visų puslapių fono užpildą, tai pasirinkite <menuitem>Rodymas – Ruošinio puslapis</menuitem>. jei norite pakeisti vieno puslapio užpildą, pasirinkite <menuitem>Rodymas → Puslapis</menuitem>."
+msgstr "Jei norite pakeisti visų puslapių fono užpildą, pasirinkite <menuitem>Rodymas – Ruošinio puslapis</menuitem>. Jei norite pakeisti vieno puslapio užpildą, pasirinkite <menuitem>Rodymas → Puslapis</menuitem>."
#. Dh3Ju
#: background.xhp
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150534\n"
"help.text"
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
-msgstr "Jei norite pakeisti <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">skaidrės</caseinline><defaultinline>puslapio</defaultinline></switchinline>fono spalva, brūkšniuotę ar raštą,"
+msgstr "Jei norite pakeisti <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">skaidrės</caseinline><defaultinline>puslapio</defaultinline></switchinline>fono spalvą, brūkšniuotę ar raštą,"
#. qokFC
#: background.xhp
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
-msgstr "Kortelėje <emph>Fonas</emph> pasirinkite <emph>Piešinys</emph> ir spustelėkite norimą paveikslėlį ir sąrašo."
+msgstr "Kortelėje <emph>Fonas</emph> pasirinkite <emph>Piešinys</emph> ir spustelėkite norimą paveikslėlį iš sąrašo."
#. JApVy
#: background.xhp
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
-msgstr "Jei norite įdėti paveikslą į skaidrės foną, tai <emph>stiliaus</emph> sąraše atsisakykite pasirinkimo <emph>Iškloti</emph> ir pasirinkite <emph>Ištempti</emph>"
+msgstr "Jei norite įdėti paveikslą į skaidrės foną, <emph>stiliaus</emph> sąraše atsisakykite pasirinkimo <emph>Iškloti</emph> ir pasirinkite <emph>Ištempti</emph>"
#. ogNAp
#: background.xhp
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties</menuitem> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>Page - Properties</menuitem> to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Pasirinkite <menuitem>Skaidrė – Savybės</menuitem>, kai norite keisti skaidrės foną arba atlikti kitą formatavimą. Čia pridėti objektai bus matomi visose skaidrėse sukurtose pagal šį skaidrės maketą. </caseinline><defaultinline>Pasirinkite <menuitem>Puslapis – Savybės</menuitem>, kai norite pakeisti puslapio foną arba atlikti kitą formatavimą. Čia pridėti objektai bus matomi visuose puslapiuose sukurtose pagal šį puslapio maketą.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Pasirinkite <menuitem>Skaidrė – Savybės</menuitem>, kai norite keisti skaidrės foną arba atlikti kitą formatavimą. Čia pridėti objektai bus matomi visose skaidrėse, sukurtose pagal šį skaidrės maketą. </caseinline><defaultinline>Pasirinkite <menuitem>Puslapis – Savybės</menuitem>, kai norite pakeisti puslapio foną arba atlikti kitą formatavimą. Čia pridėti objektai bus matomi visuose puslapiuose, sukurtuose pagal šį puslapio maketą.</defaultinline></switchinline>"
#. LTDkg
#: background.xhp
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"par_id1356547\n"
"help.text"
msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide."
-msgstr "Kiekviena skaidrė kuriama skaidrės ruošinio pagrindu. Tekstas, paveikslai, lentelės, laukai arba kiti objektai įterpti į ruošinį matomi visų skaidrių sukurtų to ruošinio pagrindu fone."
+msgstr "Kiekviena skaidrė kuriama skaidrės ruošinio pagrindu. Tekstas, paveikslai, lentelės, laukai arba kiti objektai, įterpti į ruošinį, matomi visų skaidrių, sukurtų to ruošinio pagrindu, fone."
#. sZgV6
#: footer.xhp
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"par_id1829889\n"
"help.text"
msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide."
-msgstr "Įterpti į ruošinį objektai matomi visose skaidrėse sukurtose to ruošinio pagrindu."
+msgstr "Įterpti į ruošinį objektai matomi visose skaidrėse, sukurtose to ruošinio pagrindu."
#. Avxqn
#: footer.xhp
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"par_id1876583\n"
"help.text"
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
-msgstr "Atveriamas dialogo langas su dviem kortelėm: <emph>Skaidrės</emph> ir <emph>Pastabos ir dalijamoji medžiaga</emph>, kuriose galite įrašyti tekstą rodomą atitinkamose ruošinio srityse."
+msgstr "Atveriamas dialogo langas su dviem kortelėm: <emph>Skaidrės</emph> ir <emph>Pastabos ir dalijamoji medžiaga</emph>, kuriose galite įrašyti tekstą rodomą, atitinkamose ruošinio srityse."
#. Rw82K
#: footer.xhp
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"par_id4101077\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
-msgstr "Numatyta, kad žymimasis langelis <emph>Data ir laikas</emph> yra pažymėtas, ir nurodytas formatas fiksuotas, bet laukelis yra tuščias, todėl skaidrėse nerodoma nei data nei laikas."
+msgstr "Numatyta, kad žymimasis langelis <emph>Data ir laikas</emph> yra pažymėtas ir nurodytas formatas fiksuotas, bet laukelis yra tuščias, todėl skaidrėse nerodoma nei data, nei laikas."
#. nfX2N
#: footer.xhp
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"par_id1453901\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
-msgstr "Numatytas, kad žymimasis laukelis <emph>Skaidrės numeris</emph> nepažymėtas, todėl skaidrėse numerio nėra."
+msgstr "Numatyta, kad žymimasis laukelis <emph>Skaidrės numeris</emph> nepažymėtas, todėl skaidrėse numerio nėra."
#. F95mw
#: footer.xhp
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"par_id1445966\n"
"help.text"
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
-msgstr "Įrašykite arba pasirinkite tekstą matomą visose skaidrėse."
+msgstr "Įrašykite arba pasirinkite tekstą, matomą visose skaidrėse."
#. f9sXW
#: footer.xhp
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text."
-msgstr "Nutempkite į ruošinį ir nubraižykite tekstinį objektą, tuomet įrašykite ar įdėkite į jį tekatą."
+msgstr "Nutempkite į ruošinį ir nubraižykite tekstinį objektą, tuomet įrašykite ar įdėkite į jį tekstą."
#. b5czM
#: footer.xhp
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
-msgstr "Taip pat galite įterpti datos ar puslapio numerio laukelius pasirinkę <emph>Įterpimas → Laukas</emph>."
+msgstr "Taip pat galite įterpti datos ar puslapio numerio laukelius, pasirinkę <emph>Įterpimas → Laukas</emph>."
#. YeMBp
#: footer.xhp
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803040964\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
-msgstr "Pateikčių rengyklėje ir Braižyklėje galite sujungti dvi figūras linija vadinama <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">jungtimi</link>. Kai jungiate dvi figūras jungiamąja linija, jos galai pritraukiami prie jungiamųjų kiekvienos figūros taškų. Galite pridėti ir savo jungiamuosius taškus figūroje ir prie jų prijungti jungiamosios linijos galus."
+msgstr "Pateikčių rengyklėje ir Braižyklėje galite sujungti dvi figūras linija, vadinama <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">jungtimi</link>. Kai jungiate dvi figūras jungiamąja linija, jos galai pritraukiami prie jungiamųjų kiekvienos figūros taškų. Galite pridėti ir savo jungiamuosius taškus figūroje ir prie jų prijungti jungiamosios linijos galus."
#. cte7J
#: gluepoints.xhp
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"par_id091920080304108\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:"
-msgstr "Tam kad jungiamieji taškai būtų matomi visuose elementuose atlikite šiuos žingsnius:"
+msgstr "Tam, kad jungiamieji taškai būtų matomi visuose elementuose, atlikite šiuos žingsnius:"
#. KwP6b
#: gluepoints.xhp
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803041115\n"
"help.text"
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
-msgstr "Spustelėkite figūroje, kur naują jungiamąjį tašką norite pridėti."
+msgstr "Spustelėkite figūroje, kur norite pridėti naują jungiamąjį tašką."
#. AFMjE
#: gluepoints.xhp
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803041133\n"
"help.text"
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
-msgstr "Jei figūra užpildyta, tai galite spustelėti juos viduje. Jei figūra neužpildyta, tai galite spustelėti kraštinę ir įterpti jungiamąjį tašką. Pridėtą jungiamąjį tašką galite nutempti į kitą figūros vietą."
+msgstr "Jei figūra užpildyta, galite spustelėti juos viduje. Jei figūra neužpildyta, galite spustelėti kraštinę ir įterpti jungiamąjį tašką. Pridėtą jungiamąjį tašką galite nutempti į kitą figūros vietą."
#. ZHFBd
#: gluepoints.xhp
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
-msgstr "Galite importuoti bet kokį tekstinį failą įskaitant HTML dokumento tekstą, į skaidrę."
+msgstr "Galite importuoti bet kokį tekstinį failą, įskaitant HTML dokumento tekstą, į skaidrę."
#. z3chc
#: html_import.xhp
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153915\n"
"help.text"
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
-msgstr "Jei teksto faile yra daugiau teksto nei galima sutalpinti vienoje skaidrėje, tai galite padalinti tekstą į kelias skaidres."
+msgstr "Jei teksto faile yra daugiau teksto nei galima sutalpinti vienoje skaidrėje, galite padalinti tekstą į kelias skaidres."
#. qE5Nc
#: html_import.xhp
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
-msgstr "Pažymėkite visą tekstą, kuris yra už skaidrės matomos zonos ir paspauskite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+X."
+msgstr "Pažymėkite visą tekstą, kuris yra už skaidrės matomos zonos, ir paspauskite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+X."
#. TBMtB
#: html_import.xhp
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213377063\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
-msgstr "Nuotolinis pateikčių rengyklės valdymas yra labai naudinga galimybė leidžianti valdyti skaidrių demonstravimą per atstumą, pasakojant nereikia stovėti vienoje vietoje. Pagrindinės galimybės:"
+msgstr "Nuotolinis pateikčių rengyklės valdymas yra labai naudinga galimybė, leidžianti valdyti skaidrių demonstravimą per atstumą, nes pasakojant nereikia stovėti vienoje vietoje. Pagrindinės galimybės:"
#. VWuDr
#: impress_remote.xhp
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213376498\n"
"help.text"
msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed."
-msgstr "<emph>Kalbėtojo pastabos</emph>: po skaidrėmis yra atskira kalbėtojo pastabų vieta, kur rodmos skaidrės pastabos."
+msgstr "<emph>Kalbėtojo pastabos</emph>: po skaidrėmis yra atskira kalbėtojo pastabų vieta, kur rodomos skaidrės pastabos."
#. d3ALU
#: impress_remote.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213372067\n"
"help.text"
msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity."
-msgstr "Telefonas arba planšetė su „Android“ 2.3 arba aukštesne versija arba „iOS“ su „Bluetooth“ arba interneto ryšiu."
+msgstr "Telefonas arba planšetė su „Android“ 2.3 arba aukštesne versija, arba „iOS“ su „Bluetooth“ arba interneto ryšiu."
#. ZNVgf
#: impress_remote.xhp
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526081809\n"
"help.text"
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
-msgstr "Kai pateikčių rengyklės nuotolinis valdymas įjungtas įrenginyje ir kompiuteryje, atverkite nuostatų puslapį liesdami įrenginio ekrano dešinį kampą. Galimos šios nuostatos:"
+msgstr "Kai pateikčių rengyklės nuotolinis valdymas įjungtas įrenginyje ir kompiuteryje, atverkite nuostatų puslapį, liesdami įrenginio ekrano dešinį kampą. Galimos šios nuostatos:"
#. 88gfU
#: impress_remote.xhp
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526087374\n"
"help.text"
msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
-msgstr "<emph>Garso reguliavimo klavišas</emph>: patikrinkite, ar veikia garso reguliavimas tempdami pirmyn garsą didinate, tempdami atgal – mažinate."
+msgstr "<emph>Garso reguliavimo klavišas</emph>: patikrinkite, ar veikia garso reguliavimas, kai tempdami pirmyn garsą didinate, tempdami atgal – mažinate."
#. hCfa5
#: impress_remote.xhp
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526085600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
-msgstr "<emph>Laikyti ekraną įjungtą</emph>: patikrinkite, kad ekranas neišsijungtų kol naudojate pateikčių rengyklės skaidrių demonstravimo nuotolinį valdymą."
+msgstr "<emph>Laikyti ekraną įjungtą</emph>: patikrinkite, kad ekranas neišsijungtų, kol naudojate pateikčių rengyklės skaidrių demonstravimo nuotolinį valdymą."
#. FVRcd
#: impress_remote.xhp
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171744189201\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
-msgstr "Alternatyviai galite prisijungi internetiniu ryšiu (Wi-Fi). Tokiu atveju ir kompiuteris ir įrenginys turi būti prijungti prie interneto."
+msgstr "Alternatyviai galite prisijungti internetiniu ryšiu (Wi-Fi). Tokiu atveju ir kompiuteris, ir įrenginys turi būti prijungti prie interneto."
#. uMtVG
#: impress_remote.xhp
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213444783\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again."
-msgstr "Užverkiye „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklę ir paleiskite ją iš naujo."
+msgstr "Užverkite „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklę ir paleiskite ją iš naujo."
#. 27FX5
#: impress_remote.xhp
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526085922\n"
"help.text"
msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on."
-msgstr "Išjunkite mobiliojo įrenginio ekrano užrakinimą prieš pradėdami skaidrių demonstravimą. Įsitikinkite, kad mobilusis įrenginys įkrautas pakankamai ir užteks energijos visam skaidrių demonstravimui."
+msgstr "Prieš pradėdami skaidrių demonstravimą, išjunkite mobiliojo įrenginio ekrano užrakinimą. Įsitikinkite, kad mobilusis įrenginys įkrautas pakankamai ir užteks energijos visam skaidrių demonstravimui."
#. QapU8
#: impress_remote.xhp
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213444433\n"
"help.text"
msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
-msgstr "slinkite pirštu kairėn arba dešinės mobiliojo įrenginio ekrane, jei norite pakeisti skaidrę. Skaidrių pastabos yra ekrano apačioje."
+msgstr "Slinkite pirštu kairėn arba dešinėn mobiliojo įrenginio ekrane, jei norite pakeisti skaidrę. Skaidrių pastabos yra ekrano apačioje."
#. 57TdU
#: impress_remote.xhp
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213449235\n"
"help.text"
msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application."
-msgstr "Papildomai galite nustatyti, kiek laiko rodys kiekvieną skaidrę, mobilioje programėlėje."
+msgstr "Mobilioje programėlėje papildomai galite nustatyti, kiek laiko rodys kiekvieną skaidrę."
#. 5Ei7g
#: impress_remote.xhp
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213441462\n"
"help.text"
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
-msgstr "Skaidrės gali būti pakeistos ir mobiliojo įrenginio garso mygtukai. Jei norite tai įjungti, atverkite nuostatas ir įjunkite garso klavišo veiksmus."
+msgstr "Skaidrės gali būti pakeistos ir mobiliojo įrenginio garso mygtukais. Jei norite tai įjungti, atverkite nuostatas ir įjunkite garso klavišo veiksmus."
#. cFUHW
#: impress_remote.xhp
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
-msgstr "Iš <emph>Esamų skaidrių</emph> pasirinkite skaidres, kurias norite demonstruoti ir paspauskite mygtuką <emph>>></emph>. Laikydami nuspaudę Lyg2 glite pasirinkti iš eilės einančias skaidres, arba nuspaudę Vald galite pasirinkti keletą atskirų skaidrių."
+msgstr "Iš <emph>Esamų skaidrių</emph> pasirinkite skaidres, kurias norite demonstruoti, ir paspauskite mygtuką <emph>>></emph>. Laikydami nuspaudę Lyg2, galite pasirinkti iš eilės einančias skaidres, arba nuspaudę Vald galite pasirinkti keletą atskirų skaidrių."
#. KyDj4
#: individual.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153916\n"
"help.text"
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
-msgstr "Galite pakeisti skaidrių eilę pateiktyje tempdami <emph>Pasirinktas </emph>skaidres."
+msgstr "Galite pakeisti skaidrių eilę pateiktyje, tempdami <emph>Pasirinktas </emph>skaidres."
#. NrBDE
#: individual.xhp
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "„$[officename]“ pateikčių rengyklėje <emph>Automatinė struktūra</emph> naudoja menamus rėmelius pavadinimams, tekstui ir objektams. Jei norite pažymėti rėmelį paspauskite <item type=\"keycode\">Vald+Įvesti</item>. Jei norite pereiti prie kito rėmelio, paspauskite dar kartą <item type=\"keycode\">Vald+Įvestis</item>."
+msgstr "„$[officename]“ pateikčių rengyklėje <emph>Automatinė struktūra</emph> naudoja menamus rėmelius pavadinimams, tekstui ir objektams. Jei norite pažymėti rėmelį, spustelėkite <item type=\"keycode\">Vald+Įvesti</item>. Jei norite pereiti prie kito rėmelio, spustelėkite dar kartą <item type=\"keycode\">Vald+Įvestis</item>."
#. E5BCb
#: keyboard.xhp
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
-msgstr "Jei norite pasirinkti skaidrę, tai rodyklių klavišais pereikite prie skaidrės, kurią norite pasirinkti, tuomet paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą. Jei norite pasirinkta daugiau skaidrių, tai rodyklėmis nueikite prie kitos norimos skaidrės ar skaidrių ir vėl paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą. Jei norite atšaukti skaidrės pasirinkimą, nueikite prie skaidrės ir paspauskite dar kartą <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą."
+msgstr "Jei norite pasirinkti skaidrę, rodyklių klavišais pereikite prie skaidrės, kurią norite pasirinkti, tuomet paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą. Jei norite pasirinkta daugiau skaidrių, rodyklėmis nueikite prie kitos norimos skaidrės ar skaidrių ir vėl paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą. Jei norite atšaukti skaidrės pasirinkimą, nueikite prie skaidrės ir dar kartą paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą."
#. AdoWk
#: keyboard.xhp
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
-msgstr "Galite naudoti stilius, kai norite sutvarkyti panašaus tipo linijas ar rodykles. „$[officename]“ pateikia kelis failus įprastų stilių, kuriuos galite įsikelti ir naudoti dokumentuose. Jei norite, galite pridėti arba pašalinti elementus į stilių failo arba net sukurti savo stilių failą."
+msgstr "Galite naudoti stilius, kai norite sutvarkyti panašaus tipo linijas ar rodykles. „$[officename]“ pateikia kelis failus įprastų stilių, kuriuos galite įsikelti ir naudoti dokumentuose. Jei norite, galite pridėti elementus į stilių failą ar pašalinti iš jo arba net sukurti savo stilių failą."
#. tNjqA
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
-msgstr "Pasirinkite failą, kurį norite įkelti ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>. Failo formatas yra „[filename].sod“."
+msgstr "Pasirinkite failą, kurį norite įkelti, ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>. Failo formatas yra „[filename].sod“."
#. gyVAt
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Jei norite įrašyti naują stilių failą, spaustelėkite mygtuką <emph>Įrašyti rodyklių stilius</emph>, įveskite failo pavadinimą ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>."
+msgstr "Jei norite įrašyti naują stilių failą, spustelėkite mygtuką <emph>Įrašyti rodyklių stilius</emph>, įveskite failo pavadinimą ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>."
#. s8mui
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
-msgstr "<emph>Simetrinis</emph> prieraišos taškas formuoja tokį patį išlinkimą abiejuose pusėse ir dvi valdymo linijos juda kartu kaip tiesios linijos."
+msgstr "<emph>Simetrinis</emph> prieraišos taškas formuoja tokį patį išlinkimą abiejose pusėse ir dvi valdymo linijos juda kartu kaip tiesios linijos."
#. 4C6jQ
#: line_draw.xhp
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149451\n"
"help.text"
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
-msgstr "Spustelėkite ir tempkite į bet kurią pusę, jei norite pridėti glodnų pririšimo tašką."
+msgstr "Spustelėkite ir tempkite į bet kurią pusę, jei norite pridėti glotnų pririšimo tašką."
#. FPEFg
#: line_draw.xhp
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt ""
"par_id1122165\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
-msgstr "Paspauskite, kur norite pradėti brėžti kreivę ir laikykite nuspaudę pelės klavišą."
+msgstr "Paspauskite, kur norite pradėti brėžti kreivę, ir laikykite nuspaudę pelės klavišą."
#. hEGxd
#: line_draw.xhp
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
-msgstr "Kreivei priklauso dviejų tipų taškai: kreivės ir valdymo. Valdymo linija jungia valdymo ir kreivės taškus. Galite keisti lenktos linijos atkarpos išlenkimą konvertuodami jos taškus į kitą tipą arba tempdami valdymo taškus į kitą vietą."
+msgstr "Kreivei priklauso dviejų tipų taškai: kreivės ir valdymo. Valdymo linija jungia valdymo ir kreivės taškus. Galite keisti lenktos linijos atkarpos išlenkimą, konvertuodami jos taškus į kitą tipą, arba tempdami valdymo taškus į kitą vietą."
#. UFcCG
#: line_edit.xhp
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
-msgstr "Galite keisti ir linijos savybes pažymėję liniją ir pasirinkę <emph>Formatas → Linija</emph>."
+msgstr "Galite keisti ir linijos savybes, pažymėję liniją ir pasirinkę <emph>Formatas → Linija</emph>."
#. RvnpL
#: line_edit.xhp
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153810\n"
"help.text"
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
-msgstr "Tempkite kreivės tašką, jei norite keisti kreivės dydį. Jei valdymo taškas persidengia su kreivės tašku, tai tempkite valdymo tašką, kol pamatysite kreivės tašką ir tuomet temkite pastarąjį, kiek norite."
+msgstr "Tempkite kreivės tašką, jei norite keisti kreivės dydį. Jei valdymo taškas persidengia su kreivės tašku, tempkite valdymo tašką, kol pamatysite kreivės tašką ir tuomet tempkite pastarąjį, kiek norite."
#. P6AiE
#: line_edit.xhp
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Pažymėkite kreivę ir spustelėkite <emph>Tašakai</emph> <emph>Braižymo</emph> juostoje."
+msgstr "Pažymėkite kreivę ir spustelėkite <emph>Taškai</emph> <emph>Braižymo</emph> juostoje."
#. 2LkCD
#: line_edit.xhp
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155925\n"
"help.text"
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
-msgstr "Spustelėkite kreivės tašką, kurį norite konvertuoti ir atlikite vieną iš aprašytų žingsnių:"
+msgstr "Spustelėkite kreivės tašką, kurį norite konvertuoti, ir atlikite vieną iš aprašytų žingsnių:"
#. XQ2gi
#: line_edit.xhp
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į glotnaus perėjimo tašką, tai spustelėkite <emph>Glotnus perėjimas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
+msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į glotnaus perėjimo tašką, spustelėkite <emph>Glotnus perėjimas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
#. FwKGW
#: line_edit.xhp
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į simetrinio perėjimo tašką, tai spustelėkite <emph>Simetrinis perėjimas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
+msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į simetrinio perėjimo tašką, spustelėkite <emph>Simetrinis perėjimas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
#. ZQ6LL
#: line_edit.xhp
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į kampo tašką, tai spustelėkite <emph>Kampo taškas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
+msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į kampo tašką, spustelėkite <emph>Kampo taškas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
#. FNeCY
#: line_edit.xhp
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083280\n"
"help.text"
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
-msgstr "Paspauskite ant linijos, kuri norite įterpti tašką ir šiek tiek patempkite ."
+msgstr "Paspauskite ant linijos, kur norite įterpti tašką, ir šiek tiek patempkite ."
#. QKtb3
#: line_edit.xhp
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Jei kreivės taškas nėra valdymo taško, tai pažymėkite jį ir spustelėkite <emph>Konvertuoti į kreivę</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
+msgstr "Jei kreivės taškas nėra valdymo taškas, tai pažymėkite jį ir spustelėkite <emph>Konvertuoti į kreivę</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
#. STteE
#: line_edit.xhp
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "Click the point you want to delete."
-msgstr "Paspauskite tešką, kurį norite pašalinti."
+msgstr "Paspauskite tašką, kurį norite pašalinti."
#. A92wW
#: line_edit.xhp
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Changing and Adding a Master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Keisti arba pridėti <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Skaidrės</caseinline><defaultinline>Pulspapio</defaultinline></switchinline></link></variable>maketą"
+msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Keisti arba pridėti <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Skaidrės</caseinline><defaultinline>Puslapio</defaultinline></switchinline></link></variable>maketą"
#. CXi6w
#: masterpage.xhp
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
-msgstr "Kiekviena pateikties skaidrė turi tik vieną skaidrės maketą. Skaidrės maketas apibrėžia teksto formatavimo stilių antraštei, skaidrės išdėstymą ir foną visoms skaidrėms sukurtoms pagal šį maketą."
+msgstr "Kiekviena pateikties skaidrė turi tik vieną skaidrės maketą. Skaidrės maketas apibrėžia teksto formatavimo stilių antraštei, skaidrės išdėstymą ir foną visoms skaidrėms, sukurtoms pagal šį maketą."
#. fj6wF
#: masterpage.xhp
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"par_id4154017\n"
"help.text"
msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page."
-msgstr "Kiekvienas puslapis turi tik vieną puslapio maketą. Pulspaio maketas apibrėžia teksto formatavimo stilių antraštei, išdėstymą ir foną visiems puslapiams sukurtiems pagal šį maketą."
+msgstr "Kiekvienas puslapis turi tik vieną puslapio maketą. Puslapio maketas apibrėžia teksto formatavimo stilių antraštei, išdėstymą ir foną visiems puslapiams, sukurtiems pagal šį maketą."
#. xwKko
#: masterpage.xhp
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgctxt ""
"par_id4150436\n"
"help.text"
msgid "To apply the master page to all of the pages in your document, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
-msgstr "Jei norite pritaikyti skaidrės pagrindą visoms skaidrėms, tai pasirinkite <emph>Keisti fono puslapį</emph> ir spustelėkite <widget>gerai</widget>."
+msgstr "Jei norite pritaikyti skaidrės pagrindą visoms skaidrėms, pasirinkite <emph>Keisti fono puslapį</emph> ir spustelėkite <widget>gerai</widget>."
#. MAp6s
#: masterpage.xhp
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
-msgstr "Pasirinkite <emph>Spalvą</emph> spustelėdami spalvų sąraše."
+msgstr "Pasirinkite <emph>Spalvą</emph>, spustelėdami spalvų sąraše."
#. AyCZk
#: orgchart.xhp
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
-msgstr "Kitos pateiktie skaidrių kopijavimas"
+msgstr "Kitos pateikties skaidrių kopijavimas"
#. BEQux
#: page_copy.xhp
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Pasirinkite failą, iš kurio norite įterpti skaidrę ir spustelėkite <emph>Įterpti</emph>."
+msgstr "Pasirinkite failą, iš kurio norite įterpti skaidrę, ir spustelėkite <emph>Įterpti</emph>."
#. GaYVn
#: page_copy.xhp
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>spalvos;sąrašo įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>gradientai; sąrašo įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>brūkšniuotė; sąrašo įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>įkėlimas;spalvos arba gradientai arba brūkšniuotė</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spalvos;sąrašų įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>gradientai; sąrašų įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>brūkšniuotė; sąrašų įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>įkėlimas;spalvos arba gradientai arba brūkšniuotės</bookmark_value>"
#. szCGB
#: palette_files.xhp
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
-msgstr "Pasirinkite spalvų, kurias norite įkelti vietą, ir spustelėkite <emph>Atverti</emph>. Spalvų sąrašo formatas „[filename]“.soc."
+msgstr "Pasirinkite spalvų, kurias norite įkelti, vietą ir spustelėkite <emph>Atverti</emph>. Spalvų sąrašo formatas „[filename]“.soc."
#. hgANf
#: palette_files.xhp
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>spalvos; numatytosios spalvos</bookmark_value><bookmark_value>spalvos „LibreOffice“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>„LibreOffice spalvos“</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; „Tango“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>„Tango“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; saitynas</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; CMYK</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spalvos; numatytosios spalvos</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; „LibreOffice“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>„LibreOffice spalvos“</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; „Tango“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>„Tango“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; saitynas</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; CMYK</bookmark_value>"
#. sUkbS
#: palette_files.xhp
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161439167558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Įterpia nuotraukų albumą pateikčių dokumentą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Įterpia nuotraukų albumą į pateikčių dokumentą.</ahelp>"
#. Gcey6
#: photo_album.xhp
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524597741\n"
"help.text"
msgid "Locate the files you want to insert."
-msgstr "Nurodykite failus, kuriuose norite įterpti."
+msgstr "Nurodykite failus, kuriuos norite įterpti."
#. EPWAM
#: photo_album.xhp
@@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524592767\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
-msgstr "Pažymėkite <item type=\"menuitem\">Išlaikyti proporcijas</item>, kad įterpiamas paveikslas nebūtų iškraipytas. Paveikslas pilnai įtalpinamas į skaidrę."
+msgstr "Pažymėkite <item type=\"menuitem\">Išlaikyti proporcijas</item>, kad įterpiamas paveikslas nebūtų iškraipytas. Paveikslas visas įtalpinamas į skaidrę."
#. ZHXDy
#: photo_album.xhp
@@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820172252291668\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer."
-msgstr "Pranešėjo pulte yra papildomas skaidrių demonstravimo valdymo funkcijas, kurios pateikia skirtingus rodinius kompiuterio ekrane ir klausytojų matomame ekrane. Kompiuteryje rodoma esama skaidrė ir skaidrė, kuri bus rodoma po jos, taip part matomos skaidrės pastabos ir laikmatis."
+msgstr "Pranešėjo pulte yra papildomų skaidrių demonstravimo valdymo funkcijų, kurios pateikia skirtingus rodinius kompiuterio ekrane ir klausytojų matomame ekrane. Kompiuteryje rodoma esama skaidrė ir skaidrė, kuri bus rodoma po jos, taip part matomos skaidrės pastabos ir laikmatis."
#. wz2dB
#: presenter_console.xhp
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt ""
"par_id91512579485395\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)."
-msgstr "Pranešėjo pultas galimas tik operacinėse sistemose palaikančiose rodymą keliuose ekranuose ir kai abu ekranai yra sujungti."
+msgstr "Pranešėjo pultas galimas tik operacinėse sistemose, palaikančiose rodymą keliuose ekranuose, ir kai abu ekranai yra sujungti."
#. BpyKy
#: presenter_console.xhp
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
"par_id391512577726275\n"
"help.text"
msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
-msgstr "paleiskite skaidrių demonstravimą. Spustelėkite F5 arba pasirinkite <item type=\"menuitem\">Demonstravimas → Pradėti nuo pirmos skaidrės</item> arba <item type=\"menuitem\"> Pradėti nuo veikiamosios skaidrės</item>."
+msgstr "paleiskite skaidrių demonstravimą. Spustelėkite F5 arba pasirinkite <item type=\"menuitem\">Demonstravimas → Pradėti nuo pirmos skaidrės</item> arba <item type=\"menuitem\"> Pradėti nuo esamos skaidrės</item>."
#. UVsEC
#: presenter_console.xhp
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pritaikoma prie lapo; atskira skaidrė</bookmark_value><bookmark_value>lapai; pritaikoma prie spausdinamo lapo</bookmark_value><bookmark_value>spausdinama; pritaikoma prie lapo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pritaikoma prie lapo; atskiros skaidrės</bookmark_value><bookmark_value>lapai; pritaikoma prie spausdinamo lapo</bookmark_value><bookmark_value>spausdinama; pritaikoma prie lapo</bookmark_value>"
#. 46R7k
#: print_tofit.xhp
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>spausdinimas; pateiktys</bookmark_value> <bookmark_value>skaidrės; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>pastabos; spausdinimas pateiktyse</bookmark_value> <bookmark_value>struktūra; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>pateiktys; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>skaidrių išklotinės spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>keitimas;dalomoji medžiaga</bookmark_value> <bookmark_value>dalomosios medžiagos spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>struktūra;dalomosios medžiagos spausdinimas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spausdinimas; pateiktys</bookmark_value> <bookmark_value>skaidrės; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>pastabos; spausdinimas pateiktyse</bookmark_value> <bookmark_value>nubrėžti kontūrus; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>pateiktys; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>skaidrių išklotinės spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>keitimas;dalomoji medžiaga</bookmark_value> <bookmark_value>dalomosios medžiagos spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>struktūra;dalomosios medžiagos spausdinimas</bookmark_value>"
#. LjSQ5
#: printing.xhp
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem>."
-msgstr "Jei norite nustatyta numatytąsias „$[officename]“ pateikčių rengyklės spausdinimo parinktis, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>„%PRODUCTNAME“ → parinktys</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Priemonės → Parinktys</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių dokumentas → Spausdinimas</menuitem>."
+msgstr "Jei norite nustatyti numatytąsias „$[officename]“ pateikčių rengyklės spausdinimo parinktis, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>„%PRODUCTNAME“ → parinktys</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Priemonės → Parinktys</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių dokumentas → Spausdinimas</menuitem>."
#. eFCv4
#: printing.xhp
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "These settings override the default printer options in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem> for the current print job only."
-msgstr "Šios nuostatos nepaiso numatytų spausdinimo parinkčių nustatytų pasirinkus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Priemonės → Parinktys</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Spausdinimas</menuitem> tik esamas spausdinamam darbui."
+msgstr "Šios nuostatos nepaiso numatytų spausdinimo parinkčių, nustatytų pasirinkus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Priemonės → Parinktys</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Spausdinimas</menuitem> tik esamam spausdinamam darbui."
#. 5HEGY
#: printing.xhp
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt ""
"par_id5703909\n"
"help.text"
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view."
-msgstr "Matote keturias dialogo lango sritis su žymimaisiais langeliais: puslapinė antraštė, data ir laikas, puslapinė poraštė ir puslapio numeris. Šios keturios sritys atitinka skaidrų maketo rodinio kampe esančias keturias sritis."
+msgstr "Matote keturias dialogo lango sritis su žymimaisiais langeliais: puslapinė antraštė, data ir laikas, puslapinė poraštė ir puslapio numeris. Šios keturios sritys atitinka skaidrių maketo rodinio kampe esančias keturias sritis."
#. VaD3B
#: printing.xhp
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"par_id6821192\n"
"help.text"
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
-msgstr "Jei norite kitokio skaidrių išdėstymo spausdinamame puslapyje, tai pele tempkite skaidres peržiūroje."
+msgstr "Jei norite kitokio skaidrių išdėstymo spausdinamame puslapyje, pele tempkite skaidres peržiūroje."
#. CVaZL
#: printing.xhp
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
-msgstr "Laikydami nuspaudę Lyg2 klavišą pažymėkite skaidres, kurias norite spausdinti."
+msgstr "Laikydami nuspaudę Lyg2 klavišą, pažymėkite skaidres, kurias norite spausdinti."
#. Gezab
#: printing.xhp
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Įrašykite skaidrių numeris ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>."
+msgstr "Įrašykite skaidrių numerius ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>."
#. 8ghEM
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
-msgstr "Paruoškite skaidres, pradėkite demonstravimą spustelėję tam skirtą piktogramą, sakykite pirmos skaidrės kalbą įsivaizduojamai auditorijai, tuomet pereikite prie kitos skaidrės ir t.t. „$[officename]“ įrašo skaidrės rodymo laiką. Todėl, kai kitą kartą paleisite demonstravimą su automatiniu skaidrių keitimu, skaidrės bus rodomos tiek laiko, kiek buvo įrašyta."
+msgstr "Paruoškite skaidres, pradėkite demonstravimą spustelėję tam skirtą piktogramą, sakykite pirmos skaidrės kalbą įsivaizduojamai auditorijai, tuomet pereikite prie kitos skaidrės ir t. t. „$[officename]“ įrašo skaidrės rodymo laiką. Todėl, kai kitą kartą paleisite demonstravimą su automatiniu skaidrių keitimu, skaidrės bus rodomos tiek laiko, kiek buvo įrašyta."
#. o5tvP
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
-msgstr "Pradėkite demonstravimą spustelėję <emph>Rodymo laiko registravimo</emph> piktogramą<image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">piktogramą</alt></image>skaidrių peržiūros juostoje. pamatysite pirmą skaidrę ir laikmatį jos apatiniame kampe."
+msgstr "Pradėkite demonstravimą spustelėję <emph>Rodymo laiko registravimo</emph> piktogramą<image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">piktogramą</alt></image>skaidrių peržiūros juostoje. Pamatysite pirmą skaidrę ir laikmatį jos apatiniame kampe."
#. sfLeL
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
-msgstr "Kai norite keisti skaidrę, spustelėkite laikmatį. Jei norite, kad nuostatos nepasikeistų, tai spustelėkite skaidrėje, bet ne laikmatį. Tęskite veiksmus visoms pateikties skaidrėms."
+msgstr "Kai norite keisti skaidrę, spustelėkite laikmatį. Jei norite, kad nuostatos nepasikeistų, spustelėkite skaidrėje, bet ne laikmatį. Tęskite veiksmus visoms pateikties skaidrėms."
#. HXYna
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
-msgstr "Jei norite pasirinkti objektą, kuris yra uždengti kitais objektais, tai laikydami nuspaustą klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> spustelėkite objektus, kol pasirinksite norimą objektą. Jei norite objektus pasirinkti atvirkščia eile, tais objektus spustelėkite laikydami nuspaudę klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> + Lyg2."
+msgstr "Jei norite pasirinkti objektą, kuris yra uždengtas kitais objektais, tai laikydami nuspaustą klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> spustelėkite objektus, kol pasirinksite norimą objektą. Jei norite objektus pasirinkti atvirkščia eile, objektus spustelėkite laikydami nuspaudę klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> + Lyg2."
#. DCdiE
#: select_object.xhp
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
-msgstr "Jei norite pažymėti objektą, kurį dengia kitas objektas, naudodami klavišų kombinaciją, tai laikykite nuspaudę Tab klavišą, kai spustelėjate objektus. Jei norite objektus rinktis atvirkščia eile, tai laikykite nuspaudę Lyg2 + Tab."
+msgstr "Jei norite pažymėti objektą, kurį dengia kitas objektas, naudodami klavišų kombinaciją, laikykite nuspaudę Tab klavišą, kai spustelėjate objektus. Jei norite objektus rinktis atvirkščia eile, tai laikykite nuspaudę Lyg2 + Tab."
#. GETEz
#: show.xhp
@@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt ""
"par_id9636829\n"
"help.text"
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
-msgstr "Skaidrių demonstravimą galima pradėti keliais būdais. Jei skaidrės jau rodomas, tai jas keisti galite klaviatūros ar pelės klavišais."
+msgstr "Skaidrių demonstravimą galima pradėti keliais būdais. Jei skaidrės jau rodomos, jas keisti galite klaviatūros ar pelės klavišais."
#. oJBWG
#: show.xhp
@@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt ""
"par_id4199957\n"
"help.text"
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
-msgstr "Jei norite rodyti skaidres nuo esamos veiksnios skaidrės, tai pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Bendrosios parinktys</emph> ir spustelėkite <emph>Visada demonstruoti nuo esamos skaidrės</emph>."
+msgstr "Jei norite rodyti skaidres nuo esamos skaidrės, tai pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Bendrosios parinktys</emph> ir spustelėkite <emph>Visada demonstruoti nuo esamos skaidrės</emph>."
#. RzXBe
#: show.xhp
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3741264\n"
"help.text"
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
-msgstr "Dar daugiau klavišų kombinacijų galite naudoti <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">demonstruojamų skaidrių valdymui</link>. Taip pat spustelėję dešinįjį pelės klavišą galite pasirinkti kontekstinio meniu komandas."
+msgstr "Dar daugiau klavišų kombinacijų galite naudoti <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">demonstruojamų skaidrių valdymui</link>. Taip pat, spustelėję dešinįjį pelės klavišą, galite pasirinkti kontekstinio meniu komandas."
#. ESkBv
#: show.xhp
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt ""
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
-msgstr "Galite pradėti „%PRODUCTNAME“ iš komandinės eilutės nurodydami parametrą <item type=\"literal\">-show</item> ir pateikties rengyklės failo pavadinimą. Pavyzdžiui, jei norite paleisti failą <item type=\"literal\">failovardas.odp</item>, tai komandinėje eilutėje įrašykite:"
+msgstr "Galite pradėti „%PRODUCTNAME“ iš komandinės eilutės, nurodydami parametrą <item type=\"literal\">-show</item> ir pateikties rengyklės failo pavadinimą. Pavyzdžiui, jei norite paleisti failą <item type=\"literal\">failovardas.odp</item>, tai komandinėje eilutėje įrašykite:"
#. bfcES
#: show.xhp
@@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt ""
"par_id9209875\n"
"help.text"
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
-msgstr "Įterpkite pirminę lentelę - įveskite duomenis į langelius ir pritaikykite norimą formatą naudodami Lentelės priemones mygtukų juostoje."
+msgstr "Įterpkite pirminę lentelę - įveskite duomenis į langelius ir pritaikykite norimą formatą, naudodami Lentelės priemones mygtukų juostoje."
#. s7Uxa
#: table_insert.xhp
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3044526\n"
"help.text"
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
-msgstr "Jei norite įterpti lentelę arba kitą sukurtą failą kaip OLE objektą, tai galite nurodyti vėliausiai įrašyto skaičiuoklės failo nuorodą."
+msgstr "Jei norite įterpti lentelę arba kitą sukurtą failą kaip OLE objektą, galite nurodyti vėliausiai įrašyto skaičiuoklės failo nuorodą."
#. 9sAAU
#: table_insert.xhp
@@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200803551535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pasirinktas langelis suskaidytas į kelis langelius. Atverimas Langelių skaidymo dialogo langas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pasirinktas langelis suskaidytas į kelis langelius. Atveriamas Langelių skaidymo dialogo langas.</ahelp>"
#. 5hutM
#: table_insert.xhp
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200804080063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nėra pažymėtų langelių, tai veiksmai atliekami su visomis eilutėmis. Jei yra pažymėtų langelių, tai veiksmai atliekami tik su pažymėtų langelių eilutėmis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nėra pažymėtų langelių, veiksmai atliekami su visomis eilutėmis. Jei yra pažymėtų langelių, veiksmai atliekami tik su pažymėtų langelių eilutėmis.</ahelp>"
#. Jvzv6
#: table_insert.xhp
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200804163046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nėra pažymėta langelių, tai veiksmai atliekami su visais stulpeliais. Jei pažymėti keli langeliai, tai veiksmai atliekami su stulpeliais, kuriuose yra tie langeliai.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nėra pažymėta langelių, veiksmai atliekami su visais stulpeliais. Jei pažymėti keli langeliai, veiksmai atliekami su stulpeliais, kuriuose yra tie langeliai.</ahelp>"
#. DFCES
#: table_insert.xhp
@@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200804163128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nepažymėta langelių, tai naujas stulpelis įterpiamas lentelės dešinėje. Jei langeliai pažymėti, tai įterpiama tieks stulpelių dešiniau, kiek yra pažymėtų stulpelių.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nepažymėta langelių, naujas stulpelis įterpiamas lentelės dešinėje. Jei langeliai pažymėti, įterpiama tieks stulpelių dešiniau, kiek yra pažymėtų stulpelių.</ahelp>"
#. pSqBN
#: table_insert.xhp
@@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt ""
"par_id6820276\n"
"help.text"
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
-msgstr "Spustelėję dešiniuoju pelės klavišu lentelės rėmelį atversite lentelės kontekstinį meniu. Kontekstinio meniu komandos leidžia įvesti lentelės pavadinimą ir aprašymą arba lygiai paskirstyti eilutes ir stulpelis bei atlikti kitus veiksmus su lentele."
+msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu spustelėję lentelės rėmelį, atversite lentelės kontekstinį meniu. Kontekstinio meniu komandos leidžia įvesti lentelės pavadinimą ir aprašymą arba lygiai paskirstyti eilutes ir stulpelis bei atlikti kitus veiksmus su lentele."
#. pH2SU
#: table_insert.xhp
@@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt ""
"par_id091620080355171\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
-msgstr "Jei norite pažymėti stačiakampę langelių sritį, tai perkelkite žymeklį į vieną stačiakampės srities kampą, nuspauskite pelės klavišą, tempkite iki kito norimos pažymėti srities kampo ir atleiskite pelės klavišą."
+msgstr "Jei norite pažymėti stačiakampę langelių sritį, perkelkite žymeklį į vieną stačiakampės srities kampą, nuspauskite pelės klavišą, tempkite iki kito norimos pažymėti srities kampo ir atleiskite pelės klavišą."
#. LVP8y
#: table_insert.xhp
@@ -6116,7 +6116,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
-msgstr "Jei norite pakeisti lentelės dydį nekeisdami langelių dydžio, dukart spustelėkite lentelę ir temkite kampo rankenėlę. Jei norite keisti lentelės langelių dydį, spustelėkite lentelę ir tempkite kampo rankenėlę."
+msgstr "Jei norite pakeisti lentelės dydį nekeisdami langelių dydžio, dukart spustelėkite lentelę ir tempkite kampo rankenėlę. Jei norite keisti lentelės langelių dydį, spustelėkite lentelę ir tempkite kampo rankenėlę."
#. zCDAX
#: table_insert.xhp
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
-msgstr "Kai įterpiate esamą lentelę į skaidrę, tai pakeitimai atlikti pradinėje lentelėje nepritaikomi įterptai lentelei. Tačiau galite atlikti pakeitimus jau įterptoje lentelėje."
+msgstr "Kai įterpiate esamą lentelę į skaidrę, tai pakeitimai, atlikti pradinėje lentelėje, nepritaikomi įterptai lentelei. Tačiau galite atlikti pakeitimus jau įterptoje lentelėje."
#. GZRkb
#: table_insert.xhp
@@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Teksto ženklių konvertavimas į braižybos objektus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Teksto ženklų konvertavimas į braižybos objektus</link></variable>"
#. 32Kee
#: text2curve.xhp
@@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
-msgstr "Galite konvertuoti teksto ženklius į kreives, kurių dydį galite keisti. Jei konvertuojate tekstą į braižybos objektus, nebegalite taisyti teksto."
+msgstr "Galite konvertuoti teksto ženklus į kreives, kurių dydį galite keisti. Jei konvertuojate tekstą į braižybos objektus, nebegalite taisyti teksto."
#. WWPEG
#: text2curve.xhp
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
-msgstr "Pasirinkite tektą, kurį norite konvertuoti ir atlikite šiuos žingsnius:"
+msgstr "Pasirinkite tekstą, kurį norite konvertuoti, ir atlikite šiuos žingsnius:"
#. LGeA7
#: text2curve.xhp
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
-msgstr "Jei tekste yra daugiau nei vienas ženklas, tai konvertuotas tekstas tampa objektų grupe. Dukart spustelėję grupę galėsite taisti atskirus objektus. Spustelėkite grįžimo klavišą, kai baigsite taisymą."
+msgstr "Jei tekste yra daugiau nei vienas ženklas, konvertuotas tekstas tampa objektų grupe. Dukart spustelėję grupę galėsite taisyti atskirus objektus. Spustelėkite grįžimo klavišą, kai baigsite taisymą."
#. kJfxE
#: text2curve.xhp
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
-msgstr "Dabar spustelėkite <emph>Taškų</emph> mygtuką <emph>Braižymo</emph> juostoje. Spustelėkite objektą. Objekte pasirodys visi Bezje taškai. <emph>Taškų taisymo</emph> mygtukų juostoje rasite taškų taisymo, įterpimo ir šalinimo mygtukus."
+msgstr "Dabar spustelėkite <emph>Taškų</emph> mygtuką <emph>Braižymo</emph> juostoje. Spustelėkite objektą. Objekte pasirodys visi Bezjė taškai. <emph>Taškų taisymo</emph> mygtukų juostoje rasite taškų taisymo, įterpimo ir šalinimo mygtukus."
#. c5oAb
#: vectorize.xhp
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vektorinės grafikos paveikslas</bookmark_value><bookmark_value>konvertavimas; taškinės grafika į daugiakampius</bookmark_value><bookmark_value>taškinė grafika; konvertavimas į vektorinę grafiką</bookmark_value><bookmark_value>vektorinė grafika; taškinės grafikos konvertavimas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vektorinės grafikos paveikslas</bookmark_value><bookmark_value>konvertavimas; taškinė grafika į daugiakampius</bookmark_value><bookmark_value>taškinė grafika; konvertavimas į vektorinę grafiką</bookmark_value><bookmark_value>vektorinė grafika; taškinės grafikos konvertavimas</bookmark_value>"
#. wKMGA
#: vectorize.xhp