summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ja/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/ja/sc/messages.po86
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po
index abac78393b1..981fbcc06e8 100644
--- a/source/ja/sc/messages.po
+++ b/source/ja/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-07 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-22 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Takeshi Abe <tabe@fixedpoint.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1517996239.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1519293698.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -10884,37 +10884,37 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3139
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "タイムライン"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "日付または数値の配列。各値の間隔は一定でなければなりません。"
#: scfuncs.hrc:3141
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "期間"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "期間中の標本の数(デフォルトは1);季節パターンの長さ。"
#: scfuncs.hrc:3143
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "データ補完"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "データ補完(デフォルト1); 0は欠損データをゼロとみなす、1は補完する。"
#: scfuncs.hrc:3145
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "集計"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10999,7 +10999,7 @@ msgstr "ターゲット"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
-msgstr ""
+msgstr "値を予測したい日付(あるいはその列)"
#: scfuncs.hrc:3173
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11009,7 +11009,7 @@ msgstr "範囲"
#: scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr ""
+msgstr "予測をしたいデータ列。"
#: scfuncs.hrc:3175
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11266,12 +11266,12 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3245
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "タイムライン"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
-msgstr ""
+msgstr "日付または数値の配列。各値の間隔は一定でなければなりません。"
#: scfuncs.hrc:3247
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11286,27 +11286,27 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3249
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "期間"
#: scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr ""
+msgstr "期間中の標本の数(デフォルトは1);季節パターンの長さ。"
#: scfuncs.hrc:3251
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "データ補完"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
-msgstr ""
+msgstr "データ補完(デフォルト1); 0は欠損データをゼロとみなす、1は補完する。"
#: scfuncs.hrc:3253
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "集計"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11836,7 +11836,7 @@ msgstr "エラーが発生したセルの参照。"
#: scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
-msgstr ""
+msgstr "エラーの値の1つに対応する数値を返し、エラーがない場合には#N/Aを返す。"
#: scfuncs.hrc:3455
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -11846,7 +11846,7 @@ msgstr "評価する式"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
-msgstr ""
+msgstr "その識別番号を求めたいエラーの値。実際のエラーの値、または検査したいセルへの参照でもよい。"
#: scfuncs.hrc:3462
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
@@ -11901,17 +11901,17 @@ msgstr "サーバーアプリケーションの名前。"
#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "トピックまたはファイル"
#: scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "トピックまたはファイル名。"
#: scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
-msgstr ""
+msgstr "項目または範囲"
#: scfuncs.hrc:3480
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -11931,7 +11931,7 @@ msgstr "データがどのように数値に変換されるかの定義。"
#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "ハイパーリンクを構築します。"
#: scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -11941,7 +11941,7 @@ msgstr "URL"
#: scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
-msgstr ""
+msgstr "クリック可能なURL。"
#: scfuncs.hrc:3491
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -11951,7 +11951,7 @@ msgstr "セルテキスト"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "表示されるセルのテキスト。"
#: scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12121,7 +12121,7 @@ msgstr "結合する文字列。"
#: scfuncs.hrc:3576
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
-msgstr ""
+msgstr "いくつかの文字列を1つに結合します。セル範囲を引数にとります。"
#: scfuncs.hrc:3577
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
@@ -12131,22 +12131,22 @@ msgstr "テキスト"
#: scfuncs.hrc:3578
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "結合するテキストおよび/またはセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3584
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
-msgstr ""
+msgstr "いくつかの文字列を1つに結合します。セル範囲を引数にとります。間に区切り文字を入れます。"
#: scfuncs.hrc:3585
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "区切り文字"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "区切り文字にする文字列。"
#: scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12156,7 +12156,7 @@ msgstr "空白のセルをとばす"
#: scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "TRUEなら、空のセルを無視する。"
#: scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12166,7 +12166,7 @@ msgstr "テキスト"
#: scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "結合するテキストおよび/またはセル範囲。"
#: scfuncs.hrc:3596
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
@@ -12236,12 +12236,12 @@ msgstr "複数の範囲で複数の条件にあった範囲内のセルの値の
#: scfuncs.hrc:3618
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "値の範囲"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "最小値を求める範囲。"
#: scfuncs.hrc:3620
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12271,12 +12271,12 @@ msgstr "複数の範囲で複数の条件にあった範囲内のセルの値の
#: scfuncs.hrc:3629
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "値の範囲"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
-msgstr ""
+msgstr "最大値を求める範囲。"
#: scfuncs.hrc:3631
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -16640,7 +16640,7 @@ msgstr ""
#: dataprovider.ui:234
msgctxt "dataprovider|label_search"
msgid "Search String:"
-msgstr ""
+msgstr "検索語:"
#: dataprovider.ui:268
msgctxt "dataprovider|label"
@@ -18575,7 +18575,7 @@ msgstr "グループ化(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
@@ -18825,7 +18825,7 @@ msgstr "グループ化(_P)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
@@ -18990,7 +18990,7 @@ msgstr "標準"
#: notebookbar_groups.ui:312
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル1"
#: notebookbar_groups.ui:320
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
@@ -19000,12 +19000,12 @@ msgstr "スタイル2"
#: notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル3"
#: notebookbar_groups.ui:336
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル4"
#: notebookbar_groups.ui:530
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"