summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ja/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/ja/cui/messages.po126
1 files changed, 69 insertions, 57 deletions
diff --git a/source/ja/cui/messages.po b/source/ja/cui/messages.po
index 6e3accb2e6c..62a9b313798 100644
--- a/source/ja/cui/messages.po
+++ b/source/ja/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-24 12:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-30 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "誤り訂正レベルに対してURLまたはテキストが長すぎま
#: cui/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1"
msgid "You can only delete user-defined colors"
-msgstr "削除できるのはユーザー定義色だけです"
+msgstr "ユーザー定義色だけ削除できます"
#. 4LWGV
#: cui/inc/strings.hrc:392
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "DrawやImpressの図形内に画像や写真を挿入したい場合、
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time."
-msgstr "表計算のセルに日付を挿入したい場合は%MOD1+;、時間を挿入したい場合はShift+%MOD1+;を使います。"
+msgstr "表計算のセルに日付や時刻を入力したいですか?日付を挿入するには、%MOD1+;、時刻を挿入するにはShift+%MOD1+;と入力をしましょう。"
#. vAFKt
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "困った時にはAskポータルでコミュニティに助けてもら
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column."
-msgstr "Shift+スペースキーで行を選択、%MOD1+スペースキーで列を選択できます。"
+msgstr "Shit+Spaceを押すと行が選択できます。また、%MOD1+Spaceを押すと列が選択できます。"
#. MFv5S
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Writerで太字や斜体、下線を設定したあと、ショートカ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
-msgstr "%MOD1+%MOD2+Shift+V によりクリップボードの内容を書式なしテキストとして貼り付けることができます。"
+msgstr "クリップボードの内容を書式無しテキストとして貼り付けるには、%MOD1+%MOD2+Shift+Vを使います。"
#. TD8Ux
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "日付/時刻の値は指定したゼロ日からの単純な日数で
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence."
-msgstr "Shift+%MOD1+Del でカーソル位置から行末までを削除できます。"
+msgstr "Shift+%MOD1+Delを押すとカーソル位置から行末まで削除できます。"
#. XDhNo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "コメントをコピーする際に貼り付け先セルの内容を失
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter."
-msgstr "複数のMS Officeドキュメントを一括でオープンドキュメント形式に変換するには、[ファイル] ▸ [ウィザード] ▸ [ドキュメントの変換]からドキュメント変換ウィザードを使用して下さい。"
+msgstr "複数のMicrosoft Officeドキュメントを一括でオープンドキュメント形式に変換するには、[ファイル] ▸ [ウィザード] ▸ [ドキュメントの変換]からドキュメント変換ウィザードを使用してください。"
#. WMueE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
@@ -3593,13 +3593,13 @@ msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
-msgstr ""
+msgstr "メニューやツールバー、折りたためるサイドバーを備えた標準的なユーザーインターフェイスです。従来のインターフェースに慣れているユーザーを対象にしています。"
#. 8irik
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "標準的なユーザーインターフェースですが、ツールバーは1行だけです。小さな画面での利用を想定しています。"
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
@@ -3611,37 +3611,37 @@ msgstr "サイドバーは、拡張されたサイドバーを備えた標準UI
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "タブUIは、Microsoft Officeで使用されているリボンUIにとても似ています。タブで機能が整理され、 メインメニューはありません。"
#. qXq4A
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
-msgstr ""
+msgstr "タブ コンパクトは、Microsoft OfficeのUIを使いやすくしながらも、小さな画面でスペースを取らないようになっています。"
#. LXAzN
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
-msgstr ""
+msgstr "グループバー コンパクトは、よく使われる機能のアイコンとその他のドロップダウンメニューの機能がグループとなり機能を提供しています。このコンパクトな派生版は、縦のスペース節約を重視してます。"
#. oZV6K
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
-msgstr ""
+msgstr "グループバーUIは、よく利用する機能のアイコンと、その他の機能のドロップダウンメニューで構成され機能を提供しています。この完全版のグループバーは、機能を優先し、ほかのUIよりも若干大きくなっています。"
#. eGMCZ
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
-msgstr ""
+msgstr "コンテキスト シングルUIは、機能が作業の状況に応じて変化する1行のツールバーを表示します。"
#. KFPmR
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "もっともよく利用される機能をコア機能として大きなアイコン、それに小さな機能のアイコンを追加したグループになっています。すべての機能にはラベルが付いています。また、作業の状況に応じて追加されるセクションから機能がりようできます。"
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "プロキシ"
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Email"
-msgstr "電子メール"
+msgstr "メール"
#. 4Cajf
#: cui/inc/treeopt.hrc:69
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "自動キャプション"
#: cui/inc/treeopt.hrc:83
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge Email"
-msgstr "差し込み印刷電子メール"
+msgstr "差し込み印刷メール"
#. trEVm
#: cui/inc/treeopt.hrc:88
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr "リセット"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64
msgctxt "extended_tip|reset"
msgid "Undo changes done so far in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "このダイアログでこれまでに行った変更を元に戻します。"
#. j4Avi
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146
@@ -4695,31 +4695,31 @@ msgstr "ドキュメント内の単語や略語を自動的に訂正、置換す
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
msgctxt "customanimationfragment|90"
msgid "Active version only"
-msgstr "アクティブバージョンのみ"
+msgstr "アクティブなバージョンのみ"
#. 6ZZPG
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
msgctxt "bulletandposition|gallery"
msgid "Sort by"
-msgstr "ソート"
+msgstr "並び替え"
#. LhkwF
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Voting"
-msgstr "評価数"
+msgstr "評価"
#. KsZpM
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Downloads"
-msgstr "ダウンロード数"
+msgstr "ダウンロード"
#. A4zUt
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Comments"
-msgstr "コメント数"
+msgstr "コメント"
#. ncCYE
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
@@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr "検索項目"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#. CbCbR
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
@@ -4780,19 +4780,19 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "Show More Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "さらに拡張機能を見る"
#. 2pPGn
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "ButtonShowMore"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "This button shows more extensions."
-msgstr ""
+msgstr "このボタンから、さらに拡張機能を表示する"
#. UzjvF
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
@@ -19280,11 +19280,11 @@ msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "証明書:"
-#. SNBEH
+#. 7deCe
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
-msgid "Select Certificate"
-msgstr "証明書の選択"
+msgid "Select X.509 Certificate"
+msgstr ""
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
@@ -19767,11 +19767,11 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
msgstr ""
-#. gPGys
+#. QCy9p
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
-msgid "_Not in dictionary"
-msgstr "辞書にありません(_N)"
+msgid "_Not in Dictionary"
+msgstr ""
#. R7k8J
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
@@ -19839,74 +19839,86 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
msgstr "不明の単語を候補の単語にすべて置換するか、または 単語 ボックスで入力したテキストに置換します。"
-#. GYcSJ
+#. VmUBw
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
-msgid "Alwa_ys Correct"
-msgstr "常に変更(_Y)"
+msgid "Add to _AutoCorrect"
+msgstr ""
+
+#. dG2CC
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
+msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
+msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
+msgstr ""
-#. GhEsr
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:494
+#. DGBWv
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
-msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table."
-msgstr "誤った単語と置換後の単語が対になってオートコレクト置換テーブルに登録されます。"
+msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
+msgstr ""
#. DoqLo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "1 つ無視(_I)"
#. M5qZF
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
msgstr "不明の単語をスキップし、スペルチェックは継続されます。"
#. 32F96
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "すべて無視(_G)"
#. B5UQJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
msgstr ""
#. ZZNQM
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "規則を無視(_G)"
#. E63nm
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
msgstr "文法チェックを行う時には、「規則を無視」をクリックして、以前に文法エラーとフラッグされた箇所を無視します。"
-#. evAcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:578
+#. xcDLh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
-msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr "辞書に追加(_A)"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr ""
-#. CEWcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:593
+#. JAsBm
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
+msgstr "選択されたユーザー辞書に対して、単語 ボックスにテキストを追加登録します。"
+
+#. z3TLh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
msgctxt "spellingdialog|addmb"
-msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr "辞書に追加(_A)"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr ""
#. YFz8g
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
msgstr "選択されたユーザー辞書に対して、単語 ボックスにテキストを追加登録します。"
#. GSZVa
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:648
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:654
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
msgstr ""