summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po')
-rw-r--r--source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index e71476e318c..0da9dc07b2a 100644
--- a/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/es/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-13 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147427\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
-msgstr "La función <emph>AutoFilter</emph> inserta en una o más columnas de datos un cuadro combinado que permite seleccionar los registros (filas) que se deben mostrar."
+msgstr "La función <emph>Filtro automático</emph> inserta en una o más columnas de datos un cuadro combinado que permite seleccionar los registros (filas) que se deben mostrar."
#. BCGPe
#: autofilter.xhp
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
-msgstr "Seleccione las columnas en las que desee utilizar el AutoFilter."
+msgstr "Seleccione las columnas en las que desee utilizar el filtro automático."
#. Qk7GY
#: autofilter.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
-msgstr "Sólo se muestran las filas cuyo contenido cumple los criterios de filtro. Las otras filas se filtran. Es posible ver si las filas se han filtrado a partir de números de fila discontinuos. La columna que se ha utilizado para el filtro se identifica mediante un botón de flecha de color distinto."
+msgstr "Solo se muestran las filas cuyo contenido cumple los criterios de filtro. Las otras filas se filtran. Es posible ver si las filas se han filtrado a partir de números de fila discontinuos. La columna que se ha utilizado para el filtro se identifica mediante un botón de flecha de color distinto."
#. BTbCP
#: autofilter.xhp
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Go to <menuitem>Format - AutoFormat Styles</menuitem> to open the AutoFormat dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Diríjase a <menuitem>Formato ▸ Estilos de formato automático</menuitem> para abrir el cuadro de diálogo Formato automático."
#. CXiex
#: autoformat.xhp
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
-msgstr "La fórmula parte de la base de que un día entero con sus 24 horas tiene el valor 1 y que, por lo tanto, una hora representa 1/24 parte de ese valor. El valor lógico entre paréntesis es 0 ó 1 que corresponde a 0 ó 24 horas. El resultado de la fórmula se mostrará automáticamente en formato de hora gracias al orden de los operandos."
+msgstr "La fórmula parte de la base de que un día entero con sus 24 horas tiene el valor 1 y que, por lo tanto, una hora representa 1⁄24 parte de ese valor. El valor lógico entre paréntesis es 0 o 1, que corresponde a 0 o 24 horas. El resultado de la fórmula se mostrará automáticamente en formato horario gracias al orden de los operandos."
#. M8CyC
#: calculate.xhp
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>addresses; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value> <bookmark_value>cell;address</bookmark_value> <bookmark_value>address; of cell</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>referencias a hojas</bookmark_value><bookmark_value>referencias; a celdas en otras hojas/documentos</bookmark_value><bookmark_value>direcciones; a celdas en otras hojas/documentos</bookmark_value><bookmark_value>celdas; operar en otro documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos;referencias</bookmark_value><bookmark_value>celda;dirección</bookmark_value><bookmark_value>dirección; de celda</bookmark_value>"
#. a5WVc
#: cellreferences.xhp
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Referencias a otras hojas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\">Referenciar otras hojas</link></variable>"
#. S3C6m
#: cellreferences.xhp
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"par_id51672076541215\n"
"help.text"
msgid "For example, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">'file:///C:/Users/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</caseinline><defaultinline>'file:///home/user/Documents/Price list.ods'#$'Information SKU'.H51</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">'file:///C:/Users/user/Documents/Lista de precios.ods'#$'Información SKU'.H51</caseinline><defaultinline>'file:///home/user/Documents/Lista de precios.ods'#$'Información SKU'.H51</defaultinline></switchinline>."
#. iwcWF
#: cellreferences.xhp
@@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
-msgstr "Formatear una celda con un número de formato tal como <item type=\"input\">\\0000</item>. Éste formato puede ser asignado en el campo <emph>Código de Formato</emph> en la pestaña <emph>Formato - Celdas - Números</emph> , y define que la celda sea mostrada como \" siempre poner un cero primero y después el entero teniendo al menos tres lugares, y llenados con ceros a la izquierda si hay menos de tres dígitos. \"."
+msgstr "Formatee una celda con un formato numérico tal como <item type=\"input\">\\0000</item>. Este formato puede asignarse en el campo <emph>Código de formato</emph> del cuadro de diálogo <emph>Formato ▸ Celdas ▸</emph> pestaña <emph>Números</emph>, y define la visualización de la celda como «siempre poner un cero al principio y luego el entero, con al menos tres decimales, y rellenar con ceros a la izquierda si hay menos de tres dígitos»."
#. 9RanL
#: integer_leading_zero.xhp
@@ -13082,7 +13082,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Validity of Cell Contents"
-msgstr "Validez de contenidos de celda"
+msgstr "Validez del contenido de las celdas"
#. N5T5g
#: validity.xhp