summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca-XV/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca-XV/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po')
-rw-r--r--source/ca-XV/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po428
1 files changed, 211 insertions, 217 deletions
diff --git a/source/ca-XV/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ca-XV/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 5743a894141..4052724661a 100644
--- a/source/ca-XV/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/ca-XV/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,16 +4,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-31 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca_XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Language: ca-XV\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1357738324.0\n"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -263,7 +265,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Especifica la diferència entre dos resultats de passos d'iteració consecutius. Si el resultat de la iteració és inferior al valor de canvi mínim, la iteració s'aturarà.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Especifica la diferència entre dos resultats de passos d'iteració consecutius. Si el resultat de la iteració és inferior al valor de canvi mínim, la iteració es pararà.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -407,7 +409,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Especifica que els criteris de cerca que establiu per a les funcions de base de dades del Calc han de coincidir exactament amb tota la cel·la. Quan la casella <emph>Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la</emph> està activada, l'$[officename] Calc es comporta exactament com el MS Excel quan cerca cel·les a les funcions de la base de dades.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Especifica que els criteris de cerca que establiu per a les funcions de base de dades del Calc han de coincidir exactament amb tota la cel·la. Quan la casella <emph>Els criteris de cerca = i <> s'han d'aplicar a tota la cel·la</emph> està activada, el $[officename] Calc es comporta exactament com el MS Excel quan cerca cel·les a les funcions de la base de dades.</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -585,7 +587,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>Standard</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defineix el nombre de decimals que es mostraran per als nombres amb el format <emph>Estàndard</emph>. Els nombres es mostren com a nombres arrodonits, però en canvi no s'alcen com a tals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defineix el nombre de decimals que es mostraran per als nombres amb el format <emph>Estàndard</emph>. Els nombres es mostren com a nombres arrodonits, però en canvi no es guarden com a tals.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -782,7 +784,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10962\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si cal restaurar l'última visualització utilitzada del document. Es restauraran moltes propietats de visualització vàlides quan el document es va alçar per últim cop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si cal restaurar l'última visualització utilitzada del document. Es restauraran moltes propietats de visualització vàlides quan el document es va guardar per últim cop.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -924,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
-msgstr "<emph>Enganxa el porta-retalls</emph>: si premeu el botó central del ratolí s'inserirà el contingut del \"Porta-retalls de la selecció\" a la posició del cursor."
+msgstr "<emph>Apega el porta-retalls</emph>: si premeu el botó central del ratolí s'inserirà el contingut del \"Porta-retalls de la selecció\" a la posició del cursor."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -951,7 +953,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
-msgstr "<emph>Porta-retalls de selecció</emph>"
+msgstr "<emph>Selecció del porta-retalls</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -960,7 +962,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Copy content</emph>"
-msgstr "<emph>Copia el contingut</emph>"
+msgstr "<emph>Còpia de contingut</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -987,7 +989,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste content</emph>"
-msgstr "<emph>Enganxa el contingut</emph>"
+msgstr "<emph>Enganxament de contingut</emph>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -996,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr "Edita - Enganxa / Ctrl+V enganxa a la posició del cursor."
+msgstr "Edita - Apega / Ctrl+V apega a la posició del cursor."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -1005,7 +1007,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
-msgstr "Si feu clic al botó central del ratolí, s'enganxa a la posició de la busca del ratolí."
+msgstr "Si feu clic al botó central del ratolí, s'apega a la posició de la busca del ratolí."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1016,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
-msgstr "<emph>Enganxament a un altre document</emph>"
+msgstr ""
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -1255,7 +1257,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
-msgstr "Mostra un avís de sobreescriptura en enganxar dades"
+msgstr "Mostra un avís de sobreescriptura en apegar dades"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -1264,7 +1266,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Especifica que quan enganxeu cel·les del porta-retalls a un interval de cel·les que no estiga buit aparega un avís.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Especifica que quan apegueu cel·les del porta-retalls a un interval de cel·les que no estiga buit aparega un avís.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1280,7 +1282,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alçar; opcions</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte;per alçar</bookmark_value><bookmark_value>URL; alçar camins absoluts/relatius</bookmark_value><bookmark_value>alçar URL relatius</bookmark_value><bookmark_value>alçar URL absoluts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardar; opcions</bookmark_value><bookmark_value>paràmetres per defecte;per guardar</bookmark_value><bookmark_value>URL; guardar camins absoluts/relatius</bookmark_value><bookmark_value>guardar URL relatius</bookmark_value><bookmark_value>guardar URL absoluts</bookmark_value>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">A la secció <emph>General</emph> podeu seleccionar els paràmetres per defecte per alçar documents, i també els formats de fitxer per defecte.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">A la secció <emph>General</emph> podeu seleccionar els paràmetres per defecte per guardar documents, i també els formats de fitxer per defecte.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1325,7 +1327,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Carrega els paràmetres específics de l'usuari alçats en un document amb el document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Carrega els paràmetres específics de l'usuari guardats en un document amb el document.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1424,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Alça"
+msgstr "Guarda"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1431,7 +1433,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Edit document properties before saving"
-msgstr "Edita les propietats del document abans d'alçar-lo"
+msgstr "Edita les propietats del document abans de guardar-lo"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1440,7 +1442,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Especifica que el diàleg <emph>Propietats</emph> apareixerà cada vegada que seleccioneu l'orde <emph>Anomena i alça</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Especifica que el diàleg <emph>Propietats</emph> apareixerà cada vegada que seleccioneu l'orde <emph>Anomena i guarda</emph>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Alça la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat sempre que alceu un document. Cada vegada que l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> crea una còpia de seguretat, la còpia de seguretat anterior es reemplaça. La còpia de seguretat té l'extensió .BAK.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Guarda la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat sempre que guardeu un document. Cada vegada que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> crea una còpia de seguretat, la còpia de seguretat anterior es reemplaça. La còpia de seguretat té l'extensió .BAK.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Save AutoRecovery information every"
-msgstr "Alça la informació de restabliment automàtic cada"
+msgstr "Guarda la informació de restabliment automàtic cada"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1485,7 +1487,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Especifica que l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> alça la informació necessària per restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar en quin interval de temps s'alça esta informació.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Especifica que el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> guarda la informació necessària per restaurar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu especificar en quin interval de temps es guarda esta informació.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1512,7 +1514,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
-msgstr "Alça els URL relatius al sistema de fitxers"
+msgstr "Guarda els URL relatius al sistema de fitxers"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1620,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
-msgstr "L'indicador d'ajuda sempre mostra un camí absolut. No obstant això, si un document s'alça en format HTML, l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> entrarà un camí relatiu si s'activa la casella de selecció adequada."
+msgstr "L'indicador d'ajuda sempre mostra un camí absolut. No obstant això, si un document es guarda en format HTML, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> entrarà un camí relatiu si s'activa la casella de selecció adequada."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1629,7 +1631,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Seleccioneu esta casella per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"alçar de manera relativa\">alçar de manera relativa</link> els URL al sistema de fitxers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Seleccioneu esta casella per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"guardar de manera relativa\">guardar de manera relativa</link> els URL al sistema de fitxers.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1640,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
-msgstr "Alça els URL relatius a Internet"
+msgstr "Guarda els URL relatius a Internet"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1647,7 +1649,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Seleccioneu esta casella per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"alçar de manera relativa\">alçar de manera relativa</link> els URL a Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Seleccioneu esta casella per <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"guardar de manera relativa\">guardar de manera relativa</link> els URL a Internet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1671,7 +1673,7 @@ msgctxt ""
"par_id6944181\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
-msgstr "L'OpenOffice.org 3 i l'StarOffice 9 presenten noves funcions que s'han de alçar amb el format <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versió 1.2. Les versions anteriors (OpenOffice.org 2 i StarOffice 8) treballen amb els formats de fitxer ODF 1.0/1.1, i estos formats de fitxer anteriors no poden emmagatzemar totes les noves funcions de les versions noves."
+msgstr "L'OpenOffice.org 3 i l'StarOffice 9 presenten noves funcions que s'han de guardar amb el format <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versió 1.2. Les versions anteriors (OpenOffice.org 2 i StarOffice 8) treballen amb els formats de fitxer ODF 1.0/1.1, i estos formats de fitxer anteriors no poden emmagatzemar totes les noves funcions de les versions noves."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1687,7 +1689,7 @@ msgctxt ""
"par_id8892483\n"
"help.text"
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
-msgstr "Quan alceu un document, podeu seleccionar si el voleu alçar en el format ODF 1.2, ODF 1.2 (ampliat) o en el format anterior ODF 1.0/1.1."
+msgstr "Quan guardeu un document, podeu seleccionar si el voleu guardar en el format ODF 1.2, ODF 1.2 (ampliat) o en el format anterior ODF 1.0/1.1."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1695,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"par_id0915200911205367\n"
"help.text"
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
-msgstr "Actualment, el format ODF 1.2 (ampliat) permet que els fitxers del Draw i de l'Impress continguen comentaris. Estos comentaris es poden inserir mitjançant <item type=\"menuitem\">Insereix - Comentari</item> a la versió més recent del programari. Els comentaris es perden si obriu fitxers en versions anteriors del programari que s'havien alçat amb la versió més recent del programari."
+msgstr "Actualment, el format ODF 1.2 (ampliat) permet que els fitxers del Draw i de l'Impress continguen comentaris. Estos comentaris es poden inserir mitjançant <item type=\"menuitem\">Insereix - Comentari</item> a la versió més recent del programari. Els comentaris es perden si obriu fitxers en versions anteriors del programari que s'havien guardat amb la versió més recent del programari."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1703,7 +1705,7 @@ msgctxt ""
"par_id7198400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunes empreses o organitzacions poden necessitar els documents ODF en format ODF 1.0/1.1. Podeu seleccionar que el document es alce en este format en el quadre de llista corresponent. Este format anterior no pot emmagatzemar totes les funcions noves, per la qual cosa es recomana utilitzar el format ODF 1.2 (ampliat) sempre que siga possible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Algunes empreses o organitzacions poden necessitar els documents ODF en format ODF 1.0/1.1. Podeu seleccionar que el document es guarde en este format en el quadre de llista corresponent. Este format anterior no pot emmagatzemar totes les funcions noves, per la qual cosa es recomana utilitzar el format ODF 1.2 (ampliat) sempre que siga possible.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1721,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">En alçar el document, l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> escriu les dades XML sense sagnat ni salts de línia addicionals.</ahelp> Això permet alçar i obrir els documents més ràpidament, i que la mida del fitxer siga més reduïda."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">En guardar el document, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> escriu les dades XML sense sagnat ni salts de línia addicionals.</ahelp> Això permet guardar i obrir els documents més ràpidament, i que la mida del fitxer siga més reduïda."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1729,7 +1731,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091E\n"
"help.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
-msgstr "Avisa quan no s'alce en ODF o en el format per defecte"
+msgstr "Avisa quan no es guarde en ODF o en el format per defecte"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1737,7 +1739,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu seleccionar rebre un missatge d'avís quan alceu un document en un format que no siga d'OpenDocument o que no hàgeu definit com a format per defecte a <emph>Carrega/Alça - General</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Podeu seleccionar rebre un missatge d'avís quan guardeu un document en un format que no siga d'OpenDocument o que no hàgeu definit com a format per defecte a <emph>Carrega/Guarda - General</emph> del quadre de diàleg Opcions.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1746,7 +1748,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
-msgstr "Podeu seleccionar quin format de fitxer s'aplicarà per defecte en alçar documents de diferents tipus. Si per exemple sempre intercanvieu els vostres documents amb altres persones que utilitzen el Microsoft Office, ací podeu especificar que el %PRODUCTNAME utilitze només els formats de fitxer del Microsoft Office com a paràmetre per defecte."
+msgstr "Podeu seleccionar quin format de fitxer s'aplicarà per defecte en guardar documents de diferents tipus. Si per exemple sempre intercanvieu els vostres documents amb altres persones que utilitzen el Microsoft Office, ací podeu especificar que el %PRODUCTNAME utilitze només els formats de fitxer del Microsoft Office com a paràmetre per defecte."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1773,7 +1775,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Always save as"
-msgstr "Sempre alça com a"
+msgstr "Sempre guarda com a"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1784,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Especifica com els documents del tipus seleccionat a l'esquerra sempre s'alçaran com a este tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual al diàleg <emph>Anomena i alça</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Especifica com els documents del tipus seleccionat a l'esquerra sempre es guardaran com a este tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual al diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -1816,7 +1818,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defineix quins elements es mostren de la finestra principal de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. També permet mostrar o amagar el realçat dels valors a les taules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defineix quins elements es mostren de la finestra principal del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. També permet mostrar o amagar el realçat dels valors a les taules.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1872,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica un color per a les línies de graella al document actual.</ahelp> Per visualitzar el color de línia de la graella alçada amb el document, aneu a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aparença</emph>, i a <emph>Esquema</emph> cerqueu l'entrada <emph>Full de càlcul - Línies de la graella</emph> i establiu el color en \"Automàtic\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica un color per a les línies de graella al document actual.</ahelp> Per visualitzar el color de línia de la graella guardada amb el document, aneu a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aparença</emph>, i a <emph>Esquema</emph> cerqueu l'entrada <emph>Full de càlcul - Línies de la graella</emph> i establiu el color en \"Automàtic\"."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -1897,7 +1899,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Línies d'ajuda en moure"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -2689,7 +2691,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
-msgstr "Si definiu esta opció per al document actual i, a continuació, alceu el document, per exemple, en un format binari més antic, esta opció no es desarà. Si més avant obriu el fitxer amb el format més antic, esta opció estarà definida per defecte."
+msgstr "Si definiu esta opció per al document actual i, a continuació, guardeu el document, per exemple, en un format binari més antic, esta opció no es desarà. Si més avant obriu el fitxer amb el format més antic, esta opció estarà definida per defecte."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -2707,7 +2709,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents."
-msgstr "A l'$[officename] Writer, l'espaiat del paràgraf no es defineix de la mateixa manera que als documents del MS Word. Si heu definit l'espaiat entre dos paràgrafs o taules, este espaiat també s'afegirà als documents corresponents del MS Word."
+msgstr "Al $[officename] Writer, l'espaiat del paràgraf no es defineix de la mateixa manera que als documents del MS Word. Si heu definit l'espaiat entre dos paràgrafs o taules, este espaiat també s'afegirà als documents corresponents del MS Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -2716,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica si cal afegir un espaiat compatible amb el Microsoft Word entre paràgrafs i taules als documents de text de l'$[officename] Writer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica si cal afegir un espaiat compatible amb el Microsoft Word entre paràgrafs i taules als documents de text del $[officename] Writer.</ahelp>"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -2961,7 +2963,7 @@ msgctxt ""
"par_id8012634\n"
"help.text"
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
-msgstr "Este paràmetre està activat per defecte en documents de text .odt. Es desarà i es carregarà amb el document en el format de document de text .odt. Este paràmetre no es pot alçar en documents de text .sxw anteriors, i per això està desactivat per als documents de text .sxw."
+msgstr "Este paràmetre està activat per defecte en documents de text .odt. Es desarà i es carregarà amb el document en el format de document de text .odt. Este paràmetre no es pot guardar en documents de text .sxw anteriors, i per això està desactivat per als documents de text .sxw."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -3317,7 +3319,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
-msgstr "Per a tots els camps de selecció de llengua de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, s'aplica el següent:"
+msgstr "Per a tots els camps de selecció de llengua del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, s'aplica el següent:"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -3672,14 +3674,13 @@ msgid "Specifies which document contents are to be printed."
msgstr "Especifica quin contingut del document cal imprimir."
#: 01040400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Pictures and objects"
-msgstr "Gràfics i objectes"
+msgstr "Imatges i objectes"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3688,7 +3689,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Especifica si cal imprimir les imatges del document de text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Indica si s'han d'imprimir els gràfics del document de text.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3706,17 +3707,16 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica si cal imprimir els camps de control de formulari del document de text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Indica si s'han d'imprimir els camps de control de formulari del document de text.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040400.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Page background"
-msgstr "Fons del caràcter"
+msgstr "Fons de la pàgina"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Especifica si cal imprimir el text sempre en negre.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Indica si s'ha d'imprimir el text sempre en negre.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
-msgstr "Defineix l'orde d'impressió per als documents de l'$[officename] Writer amb diverses pàgines."
+msgstr "Defineix l'orde d'impressió per als documents del $[officename] Writer amb diverses pàgines."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Especifica si cal imprimir totes les pàgines esquerres (parells) del document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Indica si s'han d'imprimir totes les pàgines esquerres (parells) del document.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Especifica si cal imprimir totes les pàgines dretes (senars) del document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Indica si s'han d'imprimir totes les pàgines dretes (senars) del document.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Especifica si cal invertir l'orde d'impressió. L'última pàgina del document serà la primera que s'imprimirà.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Indica si s'ha d'invertir l'orde d'impressió. L'última pàgina del document serà la primera que s'imprimirà.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages."
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Especifica que cada faena d'impressió nova començarà en una pàgina nova encara que utilitzeu una impressora de doble cara.</ahelp> Si no s'activa esta opció, és possible que la primera pàgina de la segona còpia s'imprimisca a la part posterior de l'última pàgina de la primera còpia, especialment si hi ha un nombre de pàgines senar."
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Indica que cada faena d'impressió nova començarà en una pàgina nova encara que utilitzeu una impressora de doble cara.</ahelp> Si no s'activa esta opció, és possible que la primera pàgina de la segona còpia s'imprimisca a la part posterior de l'última pàgina de la primera còpia, especialment si hi ha un nombre de pàgines senar."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3969,7 +3969,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Per a impressores amb diverses safates, l'opció \"Safata de paper segons els paràmetres de la impressora\" especifica si la safata de paper utilitzada és l'especificada pels paràmetres de sistema de la impressora.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Per a impressores amb diverses safates, l'opció \"Safata de paper segons els paràmetres de la impressora\" indica si la safata de paper utilitzada és l'especificada pels paràmetres del sistema de la impressora.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
-msgstr "En llengües com el tailandés, les regles especifiquen que determinats caràcters no estan permesos al costat d'altres caràcters. Si la comprovació d'entrada de seqüència (SIC) està habilitada, l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> no permetrà les combinacions de caràcters prohibides per alguna regla lingüística."
+msgstr "En llengües com el tailandés, les regles especifiquen que determinats caràcters no estan permesos al costat d'altres caràcters. Si la comprovació d'entrada de seqüència (SIC) està habilitada, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> no permetrà les combinacions de caràcters prohibides per alguna regla lingüística."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selecciona el tipus de numerals que s'utilitzen en textos, textos d'objectes, camps i controls per a tots els mòduls de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. L'únic element no afectat és el contingut de les cel·les de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selecciona el tipus de numerals que s'utilitzen en textos, textos d'objectes, camps i controls per a tots els mòduls del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. L'únic element no afectat és el contingut de les cel·les del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</ahelp>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
-msgstr "Este paràmetre no s'alça al document, sinó a la configuració de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Este paràmetre no es guarda al document, sinó a la configuració del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4216,7 +4216,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defineix els paràmetres generals per a les fonts de dades a l'$[officename].</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defineix els paràmetres generals per a les fonts de dades al $[officename].</ahelp></variable>"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Drivers known in $[officename]"
-msgstr "Controladors coneguts a l'$[officename]"
+msgstr "Controladors coneguts al $[officename]"
#: 01160100.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Utilitzeu esta pestanya per introduir o editar dades de l'usuari. </ahelp> És possible que l'usuari ja haja introduït alguna d'estes dades durant la instal·lació de l'$[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Utilitzeu esta pestanya per introduir o editar dades de l'usuari. </ahelp> És possible que l'usuari ja haja introduït alguna d'estes dades durant la instal·lació del $[officename]."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "Les dades de l'usuari s'utilitzen a les plantilles i els auxiliars de l'$[officename]. Per exemple, els camps de dades \"Nom\" i \"Cognoms\" s'utilitzen per inserir automàticament el vostre nom com a autor d'un document nou. Ho podeu veure a <emph>Fitxer - Propietats</emph>."
+msgstr "Les dades de l'usuari s'utilitzen a les plantilles i els auxiliars del $[officename]. Per exemple, els camps de dades \"Nom\" i \"Cognoms\" s'utilitzen per inserir automàticament el vostre nom com a autor d'un document nou. Ho podeu veure a <emph>Fitxer - Propietats</emph>."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4720,7 +4720,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
-msgstr "Algunes dades de l'usuari s'inclouen automàticament en un diccionari intern perquè el verificador ortogràfic les reconegui. Si es produeixen errors d'escriptura, el programa pot utilitzar estes dades per suggerir reemplaçaments. Tingueu en compte que els canvis que realitzeu en estes dades s'aplicaran després de reiniciar l'$[officename]."
+msgstr "Algunes dades de l'usuari s'inclouen automàticament en un diccionari intern perquè el verificador ortogràfic les reconegui. Si es produeixen errors d'escriptura, el programa pot utilitzar estes dades per suggerir reemplaçaments. Tingueu en compte que els canvis que realitzeu en estes dades s'aplicaran després de reiniciar el $[officename]."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -5059,7 +5059,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Snap Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Línies de captura"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5077,7 +5077,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Línies d'ajuda en moure"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5520,7 +5520,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Assignació de tecles"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5531,12 +5531,13 @@ msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindi
msgstr ""
#: 01060800.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Key binding"
-msgstr ""
+msgstr "Assignació de tecles"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5560,7 +5561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocés"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5568,7 +5569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "delete contents"
-msgstr ""
+msgstr "supressió de contingut"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5608,7 +5609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154918\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5624,7 +5625,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "data select"
-msgstr ""
+msgstr "selecció de dades"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5632,7 +5633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154919\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opció</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+fletxa avall"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5640,7 +5641,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153574\n"
"help.text"
msgid "data select"
-msgstr ""
+msgstr "selecció de dades"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5648,7 +5649,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154310\n"
"help.text"
msgid "increase row height"
-msgstr ""
+msgstr "augmenta l'alçada de la fila"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5749,17 +5750,16 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Especifica si es canvia immediatament al mode d'edició de text en fer clic en un objecte de text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Si esta opció està activada, podeu editar el text immediatament després de fer clic en un objecte de text. Si està desactivada, heu de fer doble clic per editar-lo.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01070500.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En un document de presentació o de dibuix, també podeu activar el mode d'edició de text a través de la icona <emph>Permet l'edició ràpida</emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icona\"></link> de la barra <emph>Opcions</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En un document de presentació o de dibuix, també podeu activar el mode d'edició de text a través de la <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icona\">icona</link> <emph>Permet l'edició ràpida</emph> de la barra <emph>Opcions</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si es crea automàticament una còpia quan moveu un objecte mentre manteniu premuda la tecla Ctrl (Mac: tecla Orde).</ahelp> També podeu aplicar esta opció per girar i redimensionar l'objecte. L'objecte original mantindrà la mida i la posició actual."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si esta opció està activada, es crea una còpia quan moveu un objecte mentre manteniu premuda la tecla Ctrl (Mac: tecla Orde).</ahelp> També podeu aplicar esta opció per girar i redimensionar l'objecte. L'objecte original mantindrà la mida i la posició actuals."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -5948,7 +5948,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Presentation (only in presentations)"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació (només en presentacions)"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Enable remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el control remot"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -6047,7 +6047,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica que l'$[officename] Impress calcula l'espaiat de paràgraf exactament de la mateixa manera que el Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica que el $[officename] Impress calcula l'espaiat de paràgraf exactament de la mateixa manera que el Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
-msgstr "El Microsoft PowerPoint afig l'espaiat inferior d'un paràgraf a l'espaiat superior del paràgraf següent per calcular l'espaiat total entre els paràgrafs. L'$[officename] Impress només utilitza l'espaiat més gran."
+msgstr "El Microsoft PowerPoint afig l'espaiat inferior d'un paràgraf a l'espaiat superior del paràgraf següent per calcular l'espaiat total entre els paràgrafs. El $[officename] Impress només utilitza l'espaiat més gran."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6072,7 +6072,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importació/exportació de codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>importació; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportació; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>alçar; codi VBA en documents del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>codi VBA; carregar/alçar documents amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic for Applications; carregar/alçar documents amb codi VBA</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importació/exportació de codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>importació; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportació; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>càrrega; documents del Microsoft Office amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>guardar; codi VBA en documents del Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>codi VBA; carregar/guardar documents amb codi VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic for Applications; carregar/guardar documents amb codi VBA</bookmark_value>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6090,7 +6090,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats generals per carregar i alçar documents del Microsoft Office amb codi VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica les propietats generals per carregar i guardar documents del Microsoft Office amb codi VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Carrega i alça el codi del Basic d'un document de Microsoft com un mòdul especial del Basic de l'$[officename] juntament amb el document. El codi del Microsoft Basic inhabilitat és visible a l'EID del Basic de l'$[officename] entre <emph>Sub</emph> i <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Podeu editar el codi. En alçar el document en format de l'$[officename], també s'alça el codi del Basic. En canvi, si alceu en un altre format, no s'alçarà el codi de l'EID del Basic de l'$[officename]. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Carrega i guarda el codi del Basic d'un document de Microsoft com un mòdul especial del $[officename] Basic juntament amb el document. El codi del Microsoft Basic inhabilitat és visible a l'EID del $[officename] Basic entre <emph>Sub</emph> i <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Podeu editar el codi. En guardar el document en format del $[officename], també es guarda el codi del Basic. En canvi, si guardeu en un altre format, no es guardarà el codi de l'EID del $[officename] Basic. </variable>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6135,7 +6135,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
-msgstr "Alça el codi del Basic original"
+msgstr "Guarda el codi del Basic original"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6144,7 +6144,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Especifica que el codi del Microsoft Basic original contingut al document es manté en una memòria interna especial mentre el document està carregat a l'$[officename]. En alçar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic s'alça de nou amb el codi sense canvis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Especifica que el codi del Microsoft Basic original contingut al document es manté en una memòria interna especial mentre el document està carregat al $[officename]. En guardar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic es guarda de nou amb el codi sense canvis.</ahelp>"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6153,7 +6153,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
-msgstr "En alçar en un format diferent del format de Microsoft, el codi del Microsoft Basic no s'alça. Per exemple, si el document conté codi del Microsoft Basic i l'alceu en format de l'$[officename], se vos avisarà que el codi del Microsoft Basic no s'alçarà."
+msgstr "En guardar en un format diferent del format de Microsoft, el codi del Microsoft Basic no es guarda. Per exemple, si el document conté codi del Microsoft Basic i el guardeu en format del $[officename], se vos avisarà que el codi del Microsoft Basic no es guardarà."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6162,7 +6162,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
-msgstr "La casella de selecció <emph>Alça el codi del Basic original</emph> té prioritat sobre <emph>Carrega el codi del Basic</emph>. Si les dues caselles estan activades i editeu el codi del Basic inhabilitat a l'EID del Basic de l'$[officename], el codi original del Microsoft Basic s'alçarà quan alceu en format de Microsoft. Apareixerà un missatge informatiu."
+msgstr "La casella de selecció <emph>Guarda el codi del Basic original</emph> té prioritat sobre <emph>Carrega el codi del Basic</emph>. Si les dues caselles estan activades i editeu el codi del Basic inhabilitat a l'EID del $[officename] Basic, el codi original del Microsoft Basic es guardarà quan guardeu en format de Microsoft. Apareixerà un missatge informatiu."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6171,7 +6171,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
-msgstr "Per suprimir qualsevol possible virus de macro del document del Microsoft Basic, desactiveu la casella de selecció <emph>Alça el codi del Basic original</emph> i alceu el document en format Microsoft. El document es desarà sense el codi del Microsoft Basic."
+msgstr "Per suprimir qualsevol possible virus de macro del document del Microsoft Basic, desactiveu la casella de selecció <emph>Guarda el codi del Basic original</emph> i guardeu el document en format Microsoft. El document es desarà sense el codi del Microsoft Basic."
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6223,7 +6223,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
-msgstr "Alça el codi del Basic original"
+msgstr "Guarda el codi del Basic original"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Save original Basic code"
-msgstr "Alça el codi del Basic original"
+msgstr "Guarda el codi del Basic original"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154945\n"
"help.text"
msgid "Use square page mode for text grid"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el mode de pàgina quadrada per a la graella de text"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifica la ubicació de les classes del Java o de les biblioteques de classes del Java.</ahelp> El nou camí de classe serà vàlid quan reinicieu l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifica la ubicació de les classes del Java o de les biblioteques de classes del Java.</ahelp> El nou camí de classe serà vàlid quan reinicieu el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -7353,7 +7353,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
-msgstr "Tots els paràmetres s'alcen automàticament. Per desplegar una entrada, feu doble clic en esta entrada o feu clic al signe més. Per replegar l'entrada, feu clic al signe menys o feu doble clic a l'entrada."
+msgstr "Tots els paràmetres es guarden automàticament. Per desplegar una entrada, feu doble clic en esta entrada o feu clic al signe més. Per replegar l'entrada, feu clic al signe menys o feu doble clic a l'entrada."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -7396,7 +7396,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Carrega/Alça\">Carrega/Alça</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Carrega/Guarda\">Carrega/Guarda</link>"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -7520,7 +7520,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix els colors per a la interfície d'usuari de l'$[officename].</ahelp> Podeu alçar els paràmetres actuals com a esquema de color i tornar-los a carregar més avant."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix els colors per a la interfície d'usuari del $[officename].</ahelp> Podeu guardar els paràmetres actuals com a esquema de color i tornar-los a carregar més avant."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -7538,7 +7538,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Save and delete color schemes."
-msgstr "Alça i suprimeix esquemes de color."
+msgstr "Guarda i suprimeix esquemes de color."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -7565,7 +7565,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Save"
-msgstr "Alça"
+msgstr "Guarda"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Alça els paràmetres actuals com a esquema de color que podeu actualitzar més avant.</ahelp> El nom s'afig al quadre <emph>Esquema</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Guarda els paràmetres actuals com a esquema de color que podeu actualitzar més avant.</ahelp> El nom s'afig al quadre <emph>Esquema</emph>."
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -7699,7 +7699,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defineix els paràmetres bàsics per als documents de l'$[officename] en format HTML.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defineix els paràmetres bàsics per als documents del $[officename] en format HTML.</ahelp></variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
-msgstr "L'entrada <emph>IgnoreAllList</emph> no es pot seleccionar ni suprimir. Només és possible suprimir les paraules incloses com a contingut. Això passa automàticament cada vegada que es tanca l'$[officename]."
+msgstr "L'entrada <emph>IgnoreAllList</emph> no es pot seleccionar ni suprimir. Només és possible suprimir les paraules incloses com a contingut. Això passa automàticament cada vegada que es tanca el $[officename]."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -8749,13 +8749,12 @@ msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_
msgstr ""
#: 01061000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Colors per defecte\">Colors per defecte</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Per defecte\">Per defecte</link>"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
@@ -8771,7 +8770,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "New spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fulls de càlcul nous"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +8829,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation Options"
-msgstr "Opcions de presentació"
+msgstr "Opcions de la presentació"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -8912,7 +8911,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
+msgstr "Para"
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -8920,7 +8919,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó <emph>Atura</emph> per aturar una sessió de prova de manera manual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic al botó <emph>Para</emph> per parar una sessió de prova de manera manual.</ahelp>"
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -9017,7 +9016,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
-msgstr "La transparència no es pot extreure directament a una impressora. Les àrees del document en què la transparència ha de ser visible sempre s'han de calcular, per tant, com a mapes de bits i s'han d'enviar a la impressora. Segons la mida dels mapes de bits i de la resolució de la impressió, poden generar-se grans quantitats de dades."
+msgstr "La transparència no es pot extraure directament a una impressora. Les àrees del document en què la transparència ha de ser visible sempre s'han de calcular, per tant, com a mapes de bits i s'han d'enviar a la impressora. Segons la mida dels mapes de bits i de la resolució de la impressió, poden generar-se grans quantitats de dades."
#: 01010900.xhp
msgctxt ""
@@ -9525,7 +9524,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
-msgstr "Si heu activat la graella d'ajustament però voleu moure o crear objectes individuals sense que s'ajusten les posicions, mantingueu premuda la tecla Maj per desactivar esta funció tot el temps que calga."
+msgstr "Si heu activat la graella d'ajustament però voleu moure o crear objectes individuals sense que s'ajusten les posicions, manteniu premuda la tecla Maj per desactivar esta funció tot el temps que calga."
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -9624,7 +9623,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rahmtext\">El cursor o una línia de vora de l'objecte de gràfics ha de ser a l'interval d'ajustament. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"rahmtext\">El cursor o una línia de vora de l'objecte de gràfics han de ser a l'interval d'ajustament.</variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -9660,7 +9659,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Esta opció només és aplicable si el cursor o una línia de vora de l'objecte de gràfics es troben a l'interval d'ajustament. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Esta opció només és aplicable si el cursor o una línia de vora de l'objecte de gràfics es troben a l'interval d'ajustament.</variable>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -9687,7 +9686,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defineix la distància d'ajustament entre la busca del ratolí i les vores de l'objecte. L'$[officename] Impress ajusta a un punt si la busca del ratolí és més a prop que la distància seleccionada al control <emph>Interval del desplaçament</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defineix la distància d'ajustament entre la busca del ratolí i les vores de l'objecte. El $[officename] Impress ajusta a un punt si la busca del ratolí és més a prop que la distància seleccionada al control <emph>Interval del desplaçament</emph>.</ahelp>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10088,7 +10087,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activa la compatibilitat amb llengües asiàtiques. Ara podeu modificar els paràmetres de la llengua asiàtica corresponent des de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activa la compatibilitat amb llengües asiàtiques. Ara podeu modificar els paràmetres de la llengua asiàtica corresponent des del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -10115,7 +10114,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activa la compatibilitat amb la disposició complexa de text. Ara podeu modificar els paràmetres que corresponen a la disposició complexa de text des de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activa la compatibilitat amb la disposició complexa de text. Ara podeu modificar els paràmetres que corresponen a la disposició complexa de text des del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -10141,7 +10140,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
-msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Estos paràmetres determinen la manera en què es gestionen els documents de text que es creen a l'$[officename]. També és possible definir paràmetres per al document de text actual. </ahelp></variable> Els paràmetres globals s'alcen automàticament."
+msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Estos paràmetres determinen la manera en què es gestionen els documents de text que es creen al $[officename]. També és possible definir paràmetres per al document de text actual. </ahelp></variable> Els paràmetres globals es guarden automàticament."
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -10229,7 +10228,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de seguretat per alçar documents, per a les connexions web i per obrir documents que contenen macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions de seguretat per guardar documents, per a les connexions web i per obrir documents que contenen macros.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -10261,7 +10260,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "When saving or sending"
-msgstr "En alçar o enviar"
+msgstr "En guardar o enviar"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -10269,7 +10268,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Activeu esta opció per veure un diàleg d'avís quan intenteu alçar o enviar un document que conté canvis registrats, versions o comentaris.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Activeu esta opció per veure un diàleg d'avís quan intenteu guardar o enviar un document que conté canvis registrats, versions o comentaris.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -10325,7 +10324,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "Remove personal information on saving"
-msgstr "Suprimeix la informació personal en alçar"
+msgstr "Suprimeix la informació personal en guardar"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -10341,7 +10340,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "Recommend password protection on saving"
-msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en alçar"
+msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en guardar"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -10349,7 +10348,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10680\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Activeu esta opció per habilitar sempre l'opció <emph>Alça amb contrasenya</emph> als diàlegs per alçar fitxers. Desactiveu l'opció per alçar per defecte els fitxers sense contrasenya.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Activeu esta opció per habilitar sempre l'opció <emph>Guarda amb contrasenya</emph> als diàlegs per guardar fitxers. Desactiveu l'opció per guardar per defecte els fitxers sense contrasenya.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -10365,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"par_id79042\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si esta opció està activada, caldrà que mantingueu premuda la tecla Ctrl mentre feu clic a un enllaç per obrir-lo. Si l'opció no està activada, obrireu l'enllaç amb un clic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si esta opció està activada, caldrà que manteniu premuda la tecla Ctrl mentre feu clic a un enllaç per obrir-lo. Si l'opció no està activada, obrireu l'enllaç amb un clic.</ahelp>"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -10389,7 +10388,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3168736\n"
"help.text"
msgid "Persistently save passwords protected by a master password"
-msgstr "Alça permanentment les contrasenyes protegides amb una contrasenya mestra"
+msgstr "Guarda permanentment les contrasenyes protegides amb una contrasenya mestra"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -10551,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions per a l'accés amb configuració remota als vostres paràmetres personals de l'$[officename] emmagatzemats en un servidor LDAP.</ahelp> Per visualitzar esta pestanya i utilitzar esta funció, cal activar la configuració remota: necessiteu un compte en un servidor LDAP que s'estiga executant i que estiga configurat per emmagatzemar paràmetres d'usuari de l'$[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defineix les opcions per a l'accés amb configuració remota als vostres paràmetres personals del $[officename] emmagatzemats en un servidor LDAP.</ahelp> Per visualitzar esta pestanya i utilitzar esta funció, cal activar la configuració remota: necessiteu un compte en un servidor LDAP que s'estiga executant i que estiga configurat per emmagatzemar paràmetres d'usuari del $[officename]."
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -10560,7 +10559,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration."
-msgstr "Si utilitzeu la configuració remota, podeu iniciar una còpia de l'$[officename] en qualsevol ordinador de la xarxa amb les vostres dades d'usuari i la vostra configuració personal."
+msgstr "Si utilitzeu la configuració remota, podeu iniciar una còpia del $[officename] en qualsevol ordinador de la xarxa amb les vostres dades d'usuari i la vostra configuració personal."
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -10623,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Save password"
-msgstr "Alça la contrasenya"
+msgstr "Guarda la contrasenya"
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -10632,7 +10631,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Si utilitzeu el mètode d'autenticació \"senzill\", activeu esta casella per fer que la vostra contrasenya siga permanent.</ahelp> Si la contrasenya és permanent i el mateix usuari inicia l'$[officename] més avant, no se li tornaran a sol·licitar el nom d'usuari ni la contrasenya. Si utilitzeu \"Kerberos\", este quadre no serà actiu."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Si utilitzeu el mètode d'autenticació \"senzill\", activeu esta casella per fer que la vostra contrasenya siga permanent.</ahelp> Si la contrasenya és permanent i el mateix usuari inicia el $[officename] més avant, no se li tornaran a sol·licitar el nom d'usuari ni la contrasenya. Si utilitzeu \"Kerberos\", este quadre no serà actiu."
#: 01014000.xhp
msgctxt ""
@@ -10834,7 +10833,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Línies d'ajuda en moure"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10852,7 +10851,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"vertext\">L'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> crea guies de punts que amplien el quadre que conté l'objecte seleccionat i que cobreixen tota l'àrea de treball, fet que vos ajuda a posicionar l'objecte. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"vertext\">El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> crea guies de punts que amplien el quadre que conté l'objecte seleccionat i que cobreixen tota l'àrea de treball, fet que vos ajuda a posicionar l'objecte. </variable>"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -10897,7 +10896,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\">L'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mostra la línia de vora de cada objecte individual quan moveu este objecte.</ahelp> L'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph> vos permet veure si els objectes concrets entren en conflicte amb altres objectes de la posició de destinació. Si no activeu l'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph>, l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> només mostra una vora quadrada que inclou tots els objectes seleccionats."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\">El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mostra la línia de vora de cada objecte individual quan moveu este objecte.</ahelp> L'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph> vos permet veure si els objectes concrets entren en conflicte amb altres objectes de la posició de destinació. Si no activeu l'opció <emph>Vora de cada objecte individual</emph>, el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> només mostra una vora quadrada que inclou tots els objectes seleccionats."
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -11218,7 +11217,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Save Color List"
-msgstr "Alça la llista de colors"
+msgstr "Guarda la llista de colors"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -11227,7 +11226,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Obri el diàleg <emph>Anomena i alça</emph>, que vos permet alçar la taula de colors actual amb un nom concret.</ahelp> Si no seleccioneu esta orde, la taula de colors actual s'alçarà automàticament com a paràmetre per defecte i es tornarà a carregar la propera vegada que inicieu l'$[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Obri el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph>, que vos permet guardar la taula de colors actual amb un nom concret.</ahelp> Si no seleccioneu esta orde, la taula de colors actual es guardarà automàticament com a paràmetre per defecte i es tornarà a carregar la propera vegada que inicieu el $[officename]."
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -11236,7 +11235,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command."
-msgstr "Les icones <emph>Carrega la llista de colors</emph> i <emph>Alça la llista de colors </emph>només són visibles si seleccioneu la pestanya <emph>Colors</emph> amb l'orde <emph>Format - Àrea</emph>."
+msgstr "Les icones <emph>Carrega la llista de colors</emph> i <emph>Guarda la llista de colors </emph>només són visibles si seleccioneu la pestanya <emph>Colors</emph> amb l'orde <emph>Format - Àrea</emph>."
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11244,7 +11243,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançat"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11255,13 +11254,12 @@ msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value><bookmark_value>expe
msgstr ""
#: java.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançat</link>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11365,7 +11363,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Optional (unstable) options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions opcionals (inestables)"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11373,7 +11371,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148619\n"
"help.text"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "Activa les funcionalitats experimentals"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11432,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
-msgstr "Estos paràmetres són vàlids quan no existeix cap servidor OLE de Microsoft (per exemple, en el UNIX) o quan no hi ha cap servidor OLE de l'$[officename] preparat per editar els objectes OLE."
+msgstr "Estos paràmetres són vàlids quan no existeix cap servidor OLE de Microsoft (per exemple, en el UNIX) o quan no hi ha cap servidor OLE del $[officename] preparat per editar els objectes OLE."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11466,7 +11464,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">El camp <emph>Quadre de llista</emph> mostra les entrades del parell d'objectes OLE que es poden convertir quan es carreguen a l'$[officename] (L) i/o quan s'alcen en format Microsoft (S). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">El camp <emph>Quadre de llista</emph> mostra les entrades del parell d'objectes OLE que es poden convertir quan es carreguen al $[officename] (L) i/o quan es guarden en format Microsoft (S). </ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11475,7 +11473,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
-msgstr "Activeu la casella de la columna [C] de davant de l'entrada si l'objecte OLE de Microsoft s'ha de convertir en l'objecte OLE de l'$[officename] especificat en carregar un document de Microsoft a l'$[officename]."
+msgstr "Activeu la casella de la columna [C] de davant de l'entrada si l'objecte OLE de Microsoft s'ha de convertir en l'objecte OLE del $[officename] especificat en carregar un document de Microsoft al $[officename]."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11484,7 +11482,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
-msgstr "Activeu la casella de la columna [D] de davant de l'entrada si l'objecte OLE de l'$[officename] s'ha de convertir en l'objecte OLE de Microsoft especificat en alçar un document en format de fitxer de Microsoft."
+msgstr "Activeu la casella de la columna [D] de davant de l'entrada si l'objecte OLE del $[officename] s'ha de convertir en l'objecte OLE de Microsoft especificat en guardar un document en format de fitxer de Microsoft."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11510,7 +11508,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> These settings are saved automatically."
-msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Utilitzeu este diàleg per crear la configuració general per treballar amb l'$[officename]. La informació cobreix temes com ara dades d'usuari, alçar, imprimir, camins a fitxers i directoris importants i també colors per defecte.</ahelp></variable> Esta configuració s'alça automàticament."
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Utilitzeu este diàleg per crear la configuració general per treballar amb el $[officename]. La informació cobreix temes com ara dades d'usuari, guardar, imprimir, camins a fitxers i directoris importants i també colors per defecte.</ahelp></variable> Esta configuració es guarda automàticament."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -11553,7 +11551,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Especifica els paràmetres per defecte per a columnes i files i el mode de taula. També especifica els valors estàndard per moure i inserir columnes i files. Per obtindre més informació, consulteu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Edició de taules mitjançant el teclat\">Edició de taules mitjançant el teclat</link></caseinline><defaultinline> a l'Ajuda de l'$[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Especifica els paràmetres per defecte per a columnes i files i el mode de taula. També especifica els valors estàndard per moure i inserir columnes i files. Per obtindre més informació, consulteu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Edició de taules mitjançant el teclat\">Edició de taules mitjançant el teclat</link></caseinline><defaultinline> a l'Ajuda del $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -11679,7 +11677,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
-msgstr "Si no activeu la casella <emph>Reconeixement de nombres</emph>, els nombres s'alcen en format de text i s'alineen a l'esquerra automàticament."
+msgstr "Si no activeu la casella <emph>Reconeixement de nombres</emph>, els nombres es guarden en format de text i s'alineen a l'esquerra automàticament."
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -11956,13 +11954,12 @@ msgid "Browser Plug-in"
msgstr "Connector per al navegador"
#: 01020400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020400.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Visualització\">Visualització</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Connector del Navegador\">Connector del Navegador</link>"
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
@@ -11986,7 +11983,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Browser Plug-in."
-msgstr "El navegador vos demana si voleu alçar el document al disc, o bé si voleu utilitzar una aplicació per obrir-lo. Este diàleg de sol·licitud apareix per defecte quan feu clic a qualsevol enllaç d'un document del %PRODUCTNAME per primera vegada i no teniu habilitat el connector per al navegador."
+msgstr "El navegador vos demana si voleu guardar el document al disc, o bé si voleu utilitzar una aplicació per obrir-lo. Este diàleg de sol·licitud apareix per defecte quan feu clic a qualsevol enllaç d'un document del %PRODUCTNAME per primera vegada i no teniu habilitat el connector per al navegador."
#: 01020400.xhp
msgctxt ""
@@ -12090,14 +12087,13 @@ msgid "Number of steps"
msgstr "Nombre de passos"
#: 01011000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01011000.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Podeu especificar el nombre de passos que es poden desfer seleccionant una xifra a la llista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Podeu especificar el nombre de passos que es poden desfer seleccionant una xifra al quadre.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -12115,7 +12111,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document."
-msgstr "La memòria cau d'imatges alça els gràfics continguts en un document a la memòria principal del vostre ordinador. Això significa que no caldrà tornar a calcular els atributs d'un gràfic emmagatzemat a la memòria cau si torneu a la pàgina que conté el gràfic després de desplaçar-vos per un document."
+msgstr "La memòria cau d'imatges guarda els gràfics continguts en un document a la memòria principal del vostre ordinador. Això significa que no caldrà tornar a calcular els atributs d'un gràfic emmagatzemat a la memòria cau si torneu a la pàgina que conté el gràfic després de desplaçar-vos per un document."
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -12124,7 +12120,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Use for $[officename] (MB)"
-msgstr "Utilitza per a l'$[officename] (MB)"
+msgstr "Utilitza per al $[officename] (MB)"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -12205,7 +12201,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Quickstarter"
-msgstr "Inici ràpid de l'$[officename]"
+msgstr "Inici ràpid del $[officename]"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -12214,7 +12210,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray Quickstarter</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Carrega l'$[officename] en iniciar el sistema </caseinline><defaultinline>Habilita l'inici ràpid a la safata del sistema</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Carrega el $[officename] en iniciar el sistema </caseinline><defaultinline>Habilita l'inici ràpid a la safata del sistema</defaultinline></switchinline>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -12223,7 +12219,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Activeu esta casella de selecció si voleu que l'$[officename] habiliti l'inici ràpid. Esta opció està disponible si s'ha instal·lat el mòdul d'inici ràpid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Activeu esta casella de selecció si voleu que el $[officename] habiliti l'inici ràpid. Esta opció està disponible si s'ha instal·lat el mòdul d'inici ràpid.</ahelp>"
#: 01160201.xhp
msgctxt ""
@@ -12392,7 +12388,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
-msgstr "Opcions de %PRODUCTNAME Math"
+msgstr "Opcions del %PRODUCTNAME Math"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -12401,7 +12397,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defineix el format i les opcions d'impressió per a tots els documents de fórmules nous. Estes opcions s'apliquen quan imprimiu una fórmula directament des de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> També podeu cridar el diàleg fent clic al botó <emph>Opcions</emph> del diàleg <emph>Imprimeix</emph>. La configuració que definiu al diàleg <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline></emph> serà permanent, mentre que els paràmetres del diàleg Imprimeix només són vàlids per al document actual."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defineix el format i les opcions d'impressió per a tots els documents de fórmules nous. Estes opcions s'apliquen quan imprimiu una fórmula directament des del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> També podeu cridar el diàleg fent clic al botó <emph>Opcions</emph> del diàleg <emph>Imprimeix</emph>. La configuració que definiu al diàleg <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline></emph> serà permanent, mentre que els paràmetres del diàleg Imprimeix només són vàlids per al document actual."
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -12444,7 +12440,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix les opcions que fan que els programes de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> siguen més accessibles per a usuaris amb visió reduïda, habilitats limitades o altres discapacitats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estableix les opcions que fan que els programes del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> siguen més accessibles per a usuaris amb visió reduïda, habilitats limitades o altres discapacitats.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -12516,7 +12512,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Mostra la previsualització de gràfics animats, com ara imatges GIF, a l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Mostra la previsualització de gràfics animats, com ara imatges GIF, al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -12534,7 +12530,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Mostra la previsualització del text animat, com ara text parpellejant i en moviment, a l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Mostra la previsualització del text animat, com ara text parpellejant i en moviment, al <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -12588,7 +12584,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
-msgstr "L'alt contrast és un paràmetre del sistema operatiu que canvia l'esquema de color del sistema per millorar la llegibilitat. Podeu decidir com utilitza l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> els paràmetres d'alt contrast del sistema operatiu."
+msgstr "L'alt contrast és un paràmetre del sistema operatiu que canvia l'esquema de color del sistema per millorar la llegibilitat. Podeu decidir com utilitza el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> els paràmetres d'alt contrast del sistema operatiu."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -12615,7 +12611,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Canvia l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> al mode d'alt contrast quan el color de fons del sistema és molt fosc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Canvia el <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> al mode d'alt contrast quan el color de fons del sistema és molt fosc.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -12633,7 +12629,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Mostra els tipus de lletra de l'<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mitjançant els paràmetres de color del sistema. Esta opció només afecta la visualització de la pantalla.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Mostra els tipus de lletra del <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mitjançant els paràmetres de color del sistema. Esta opció només afecta la visualització de la pantalla.</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -12729,7 +12725,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
-msgstr "Al diàleg <emph>Edita els camins </emph> podeu seleccionar algunes carpetes que estan disponibles a l'$[officename]."
+msgstr "Al diàleg <emph>Edita els camins </emph> podeu seleccionar algunes carpetes que estan disponibles al $[officename]."
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -12805,7 +12801,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>camins; paràmetres per defecte</bookmark_value><bookmark_value>variables; per a camins</bookmark_value><bookmark_value>directoris;estructura de directori</bookmark_value><bookmark_value>fitxers i carpetes a l'$[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>camins; paràmetres per defecte</bookmark_value><bookmark_value>variables; per a camins</bookmark_value><bookmark_value>directoris;estructura de directori</bookmark_value><bookmark_value>fitxers i carpetes al $[officename]</bookmark_value>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -12823,7 +12819,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">Esta secció conté els camins per defecte a carpetes importants de l'$[officename]. L'usuari pot editar estos camins.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">Esta secció conté els camins per defecte a carpetes importants del $[officename]. L'usuari pot editar estos camins.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -12949,7 +12945,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
-msgstr "Podeu veure esta carpeta quan crideu per primera vegada els diàlegs <emph>Obri</emph> o <emph>Alça</emph>."
+msgstr "Podeu veure esta carpeta quan crideu per primera vegada els diàlegs <emph>Obri</emph> o <emph>Guarda</emph>."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -13051,7 +13047,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
-msgstr "Esta carpeta es mostra quan crideu per primera vegada el diàleg per obrir o alçar un objecte gràfic."
+msgstr "Esta carpeta es mostra quan crideu per primera vegada el diàleg per obrir o guardar un objecte gràfic."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -13129,7 +13125,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
-msgstr "Ací és on l'$[officename] col·loca els fitxers temporals."
+msgstr "Ací és on el $[officename] col·loca els fitxers temporals."
#: online_update.xhp
msgctxt ""
@@ -13718,14 +13714,13 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifiqueu el nombre de punts intermedis entre els punts de graella a l'eix Y.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Indiqueu el nombre d'espais intermedis entre els punts de la graella a l'eix Y.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13752,7 +13747,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Disposeu d'ordes addicionals al menú contextual de la pàgina: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Disposeu d'ordes addicionals al menú contextual de la pàgina:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Disposeu d'ordes addicionals al menú contextual de la pàgina:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Disposeu d'ordes addicionals al menú contextual de la pàgina:</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13761,7 +13756,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Graella al davant </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Graella al davant </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Graella al davant</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Graella al davant</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13770,7 +13765,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Estableix la graella com a visible davant de tots els objectes. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Estableix la graella com a visible davant de tots els objectes. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Estableix la graella com a visible davant de tots els objectes.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Estableix la graella com a visible davant de tots els objectes.</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13796,7 +13791,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Estableix les línies d'ajustament com a visibles davant de tots els objectes.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Estableix les línies d'ajustament com a visibles davant de tots els objectes. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Estableix les línies de captura davant de tots els objectes.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Estableix les línies de captura davant de tots els objectes.</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13820,7 +13815,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Load/Save options"
-msgstr "Opcions de Carrega/alça"
+msgstr "Opcions de Carrega/guarda"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -13829,7 +13824,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Load/Save options"
-msgstr "Opcions de Carrega/alça"
+msgstr "Opcions de Carrega/guarda"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -13838,7 +13833,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica els paràmetres generals de Carrega/alça. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica els paràmetres generals de Carrega/guarda. </ahelp></variable>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -13872,7 +13867,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">Defineix la visualització per a determinats caràcters i per al cursor directe del text i els documents HTML de l'$[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">Defineix la visualització per a determinats caràcters i per al cursor directe del text i els documents HTML del $[officename].</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -14219,7 +14214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>scripts del Basic de l'$[officename] en documents HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;paràmetres de compatibilitat</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>scripts del $[officename] Basic en documents HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;paràmetres de compatibilitat</bookmark_value>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14315,7 +14310,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Activeu esta casella de selecció si voleu que les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> que no es reconeixen a l'$[officename] s'importin com a camps.</ahelp> Per a una etiqueta d'obertura, es crearà un camp HTML_ON amb el valor del nom de l'etiqueta. Per a una etiqueta de tancament, es crearà un camp HTML_OFF. Estos camps es convertiran en etiquetes a l'exportació d'HTML."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Activeu esta casella de selecció si voleu que les <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetes\">etiquetes</link> que no es reconeixen al $[officename] s'importin com a camps.</ahelp> Per a una etiqueta d'obertura, es crearà un camp HTML_ON amb el valor del nom de l'etiqueta. Per a una etiqueta de tancament, es crearà un camp HTML_OFF. Estos camps es convertiran en etiquetes a l'exportació d'HTML."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14351,7 +14346,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defineix els paràmetres per exportar documents HTML.</ahelp> Per exportar en format HTML, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Document HTML</emph> al diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i alça\"><emph>Anomena i alça</emph></link>. Trobareu més instruccions a la descripció de <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtres d'importació i exportació\">Filtres d'importació i exportació</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defineix els paràmetres per exportar documents HTML.</ahelp> Per exportar en format HTML, seleccioneu el tipus de fitxer <emph>Document HTML</emph> al diàleg <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Anomena i guarda\"><emph>Anomena i guarda</emph></link>. Trobareu més instruccions a la descripció de <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtres d'importació i exportació\">Filtres d'importació i exportació</link>."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14360,7 +14355,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported."
-msgstr "Per optimitzar l'exportació d'HTML, seleccioneu un navegador o estàndard d'HTML del quadre Exporta. Si l'\"$[officename] Writer\" està seleccionat, s'exportaran les instruccions específiques de l'$[officename] Writer."
+msgstr "Per optimitzar l'exportació d'HTML, seleccioneu un navegador o estàndard d'HTML del quadre Exporta. Si l'\"$[officename] Writer\" està seleccionat, s'exportaran les instruccions específiques del $[officename] Writer."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14369,7 +14364,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic"
-msgstr "Basic de l'$[officename]"
+msgstr "$[officename] Basic"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14378,7 +14373,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Activeu esta casella de selecció per incloure les instruccions del Basic de l'$[officename] en exportar a format HTML.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Activeu esta casella de selecció per incloure les instruccions del $[officename] Basic en exportar a format HTML.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14387,7 +14382,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
-msgstr "Cal que activeu esta opció abans de crear l'script del Basic de l'$[officename], perquè en cas contrari no s'inseriria. Els scripts del Basic de l'$[officename] han d'estar col·locats a la capçalera del document HTML. Un cop hàgeu creat la macro a l'EID del Basic de l'$[officename], apareixerà al text font del document HTML a la capçalera."
+msgstr "Cal que activeu esta opció abans de crear l'script del $[officename] Basic, perquè en cas contrari no s'inseriria. Els scripts del $[officename] Basic han d'estar col·locats a la capçalera del document HTML. Un cop hàgeu creat la macro a l'EID del $[officename] Basic, apareixerà al text font del document HTML a la capçalera."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14405,7 +14400,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Si esta casella està activada, en exportar a HTML es mostra un avís que indica que es perdran les macros del Basic del %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Si esta casella està activada, en exportar a HTML es mostra un avís que indica que es perdran les macros del %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14423,7 +14418,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si activeu esta casella, el format d'impressió del document actual també s'exporta.</ahelp> Es pot llegir al $[officename] i al Netscape Navigator i al MS Internet Explorer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si activeu esta casella, el format d'impressió del document actual també s'exporta.</ahelp> Es pot llegir al $[officename], al Netscape Navigator i al MS Internet Explorer."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14450,7 +14445,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Activeu esta casella de selecció per penjar automàticament les imatges incrustades al servidor d'Internet quan pengeu mitjançant FTP. Utilitzeu el diàleg <emph>Anomena i alça</emph> per alçar el document i introduir l'URL de l'FTP complet com a nom de fitxer a Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Activeu esta casella de selecció per penjar automàticament les imatges incrustades al servidor d'Internet quan pengeu mitjançant FTP. Utilitzeu el diàleg <emph>Anomena i guarda</emph> per guardar el document i introduir l'URL de l'FTP complet com a nom de fitxer a Internet.</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14630,7 +14625,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que s'alcen en el document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que es guarden en el document.</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -14648,7 +14643,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
-msgstr "El reemplaçament de tipus de lletra també afecta la visualització dels tipus de lletra de la interfície d'usuari de l'$[officename]."
+msgstr "El reemplaçament de tipus de lletra també afecta la visualització dels tipus de lletra de la interfície d'usuari del $[officename]."
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +14993,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>impressió;fórmules a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>files de títol; impressió a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>textos de fórmula; impressió a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>marcs; impressió a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; en la mida original a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>mida original; impressió a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; ajustament a les pàgines a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió del format d'emplenament a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; redimensionament a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>redimensionament; impressió a l'$[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ajustament a les pàgines;paràmetres d'impressió al Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>impressió;fórmules al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>files de títol; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>textos de fórmula; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>marcs; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; en la mida original al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>mida original; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; ajustament a les pàgines al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió del format d'emplenament al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impressió; redimensionament al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>redimensionament; impressió al $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ajustament a les pàgines;paràmetres d'impressió al Math</bookmark_value>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -15169,7 +15164,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Especifica que estos comodins d'espai se suprimiran si es troben al final d'una línia.</ahelp> En versions anteriors de l'$[officename], en afegir estos caràcters al final d'una línia s'evitava que l'extrem dret de la fórmula quedés tallat durant la impressió."
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Especifica que estos comodins d'espai se suprimiran si es troben al final d'una línia.</ahelp> En versions anteriors del $[officename], en afegir estos caràcters al final d'una línia s'evitava que l'extrem dret de la fórmula quedés tallat durant la impressió."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -15219,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica els paràmetres generals per a l'$[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica els paràmetres generals per al $[officename].</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -15323,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Open/Save dialogs"
-msgstr "Diàlegs d'obertura/desament"
+msgstr "Diàlegs d'obertura/guardat"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -15341,7 +15336,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Especifica si s'utilitzen els diàlegs de l'$[officename] per obrir i alçar documents. Si no activeu esta opció, s'utilitzaran els diàlegs del sistema operatiu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Especifica si s'utilitzen els diàlegs del $[officename] per obrir i guardar documents. Si no activeu esta opció, s'utilitzaran els diàlegs del sistema operatiu.</ahelp>"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15353,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help."
-msgstr "Els diàlegs de l'$[officename] per <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"obrir\">obrir</link> i <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"alçar\">alçar</link> documents es descriuen a l'Ajuda de l'$[officename]."
+msgstr "Els diàlegs del $[officename] per <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"obrir\">obrir</link> i <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"guardar\">guardar</link> documents es descriuen a l'Ajuda del $[officename]."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -15385,7 +15380,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Especifica si la impressió del document compta com a modificació.</ahelp> Si esta opció està seleccionada, la propera vegada que es tanque el document se vos sol·licitarà si voleu alçar els canvis. La data d'impressió s'alçarà a les propietats del document com a canvi."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Especifica si la impressió del document compta com a modificació.</ahelp> Si esta opció està seleccionada, la propera vegada que es tanque el document se vos sol·licitarà si voleu guardar els canvis. La data d'impressió es guardarà a les propietats del document com a canvi."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -15393,7 +15388,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
-msgstr ""
+msgstr "Permet guardar el document encara que no s'haja modificat"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -15428,7 +15423,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
-msgstr "A l'$[officename], els anys s'indiquen amb quatre dígits, de manera que la diferència entre 1/1/99 i 1/1/01 és de dos anys. El paràmetre <emph>Any (dues xifres)</emph> permet definir els anys per als quals les dates de dues xifres s'afegiran a l'any 2000. Per exemple, si especifiqueu la data 1/1/30 o posterior, l'entrada \"1/1/20\" es reconeixerà com a 1/1/2020, i no pas com a 1/1/1920."
+msgstr "Al $[officename], els anys s'indiquen amb quatre dígits, de manera que la diferència entre 1/1/99 i 1/1/01 és de dos anys. El paràmetre <emph>Any (dues xifres)</emph> permet definir els anys per als quals les dates de dues xifres s'afegiran a l'any 2000. Per exemple, si especifiqueu la data 1/1/30 o posterior, l'entrada \"1/1/20\" es reconeixerà com a 1/1/2020, i no pas com a 1/1/1920."
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -15545,13 +15540,12 @@ msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <b
msgstr ""
#: 01060900.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Tipus de lletra\">Tipus de lletra</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15567,7 +15561,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Formula options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de fórmula"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15575,7 +15569,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31493991\n"
"help.text"
msgid "Formula syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxi de la fórmula"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15615,7 +15609,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31493992\n"
"help.text"
msgid "Use English function names"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza els noms de les funcions en anglés"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15647,7 +15641,7 @@ msgctxt ""
"par_id6155419\n"
"help.text"
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Per exemple, en comptes de <item type=\"input\">=SUMA(A1;B1;C1)</item> podeu escriure <item type=\"input\">=SUMA(A1,B1,C1)</item>."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15663,7 +15657,7 @@ msgctxt ""
"par_id8155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15679,7 +15673,7 @@ msgctxt ""
"par_id0155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15687,7 +15681,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5149399\n"
"help.text"
msgid "Detailed calculation settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de càlcul detallats"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15810,7 +15804,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
-msgstr "Defineix els colors per als canvis enregistrats. Si seleccioneu l'entrada \"Per autor\", l'$[officename] definirà el color automàticament segons l'autor que va dur a terme els canvis."
+msgstr "Defineix els colors per als canvis enregistrats. Si seleccioneu l'entrada \"Per autor\", el $[officename] definirà el color automàticament segons l'autor que va dur a terme els canvis."
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -16007,7 +16001,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">També podeu triar un color per visualitzar cada tipus de canvi enregistrat. Quan trieu la condició \"Per autor\" a la llista, el color queda determinat automàticament per l'$[officename] i, a continuació, es modifica perquè coincidisca amb l'autor de cada canvi.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">També podeu triar un color per visualitzar cada tipus de canvi enregistrat. Quan trieu la condició \"Per autor\" a la llista, el color queda determinat automàticament pel $[officename] i, a continuació, es modifica perquè coincidisca amb l'autor de cada canvi.</ahelp>"
#: 01040700.xhp
msgctxt ""