summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nl/filter/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-07 18:01:18 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-09-07 18:08:07 +0200
commit14a72851d401d86cf9fd72a5e139ab87eb0f47d1 (patch)
tree0c6c28e07f4ad7d17bef661296ede6f8430a5b0e /source/nl/filter/messages.po
parent6990b2c53807ca4ce972b4c894a5eecc683d67a7 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I95203f89a4148dd4f91a2a438c5c9811ac2dbe44
Diffstat (limited to 'source/nl/filter/messages.po')
-rw-r--r--source/nl/filter/messages.po136
1 files changed, 68 insertions, 68 deletions
diff --git a/source/nl/filter/messages.po b/source/nl/filter/messages.po
index d8a2fbc9c81..3e275c98d8a 100644
--- a/source/nl/filter/messages.po
+++ b/source/nl/filter/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-23 06:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-30 17:35+0000\n"
"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562580276.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "_Alle"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:55
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "Exporteert alle gedefinieerde afdrukbereiken. Als er geen afdrukbereik is gedefinieerd, wordt het hele document geëxporteerd."
#. NXztB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:67
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "_Pagina's:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:82
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgid "Exports the pages you type in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Exporteert de pagina's die u in het vak typt."
#. WTSeS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:93
@@ -333,13 +333,13 @@ msgstr "_Selectie"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:104
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Exporteert de huidige selectie."
#. qQrdx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:125
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Exporteert de pagina's die u in het vak typt."
#. tFeCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:139
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "_Verliesvrije compressie"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:226
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteert een verliesvrije compressie van afbeeldingen. Alle pixels blijven behouden."
#. D6f7R
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:238
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "_Verklein afbeeldingsresolutie"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:251
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om de afbeeldingen opnieuw te bemonsteren of te verkleinen tot een lager aantal pixels per inch."
#. XHeTx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:266
@@ -429,13 +429,13 @@ msgstr "75 DPI"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:284
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de doelresolutie voor de afbeeldingen."
#. mEbKx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:306
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het kwaliteitsniveau voor JPEG-compressie in."
#. FP56V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:328
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "_JPEG-compressie"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:338
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een JPEG-compressieniveau. Bij een hoog kwaliteitsniveau blijven bijna alle pixels behouden. Bij een laag kwaliteitsniveau gaan sommige pixels verloren en worden artefacten geïntroduceerd, maar worden de bestanden kleiner."
#. ST3Rc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:356
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Maakt dit PDF-document gemakkelijk te bewerken in %PRODUCTNAME"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:518
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
-msgstr ""
+msgstr "Met deze instelling kunt u het document exporteren als een .pdf-bestand met twee bestandsindelingen: PDF en ODF."
#. RAvA6
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:529
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Voeg een document's inhoudsstructuur toe in een PDF-bestand"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om PDF-tags te schrijven. Dit kan de bestandsgrootte enorm vergroten."
#. pZK6z
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:550
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Voegt de structuurinformatie, van de inhoud van een document, in een PDF
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:560
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "Kies ervoor om een PDF-formulier te maken. Dit kan worden ingevuld en afgedrukt door de gebruiker van het pdf-document."
#. B7zan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:582
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Dubbele _veldnamen toestaan"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:591
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u dezelfde veldnaam gebruiken voor meerdere velden in het gegenereerde PDF-bestand. Indien uitgeschakeld, worden veldnamen geëxporteerd met behulp van gegenereerde unieke namen."
#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:606
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "XML"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:613
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de indeling voor het indienen van formulieren vanuit het pdf-bestand."
#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:635
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Creëert een ISO 19005-2 compliant PDF-bestand, ideaal voor lange termij
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:677
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
-msgstr ""
+msgstr "Converteert naar de indeling PDF / A-2b of PDF / A-1b. Dit wordt gedefinieerd als een elektronisch documentbestandsindeling voor bewaring op lange termijn. Alle lettertypen die in het brondocument zijn gebruikt, worden in het gegenereerde PDF-bestand ingesloten. Er worden pdf-tags geschreven."
#. jfwKw
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:726
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Exporteer _bladwijzers"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:823
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om bladwijzers van Writer-documenten als PDF-bladwijzers te exporteren. Er worden bladwijzers gemaakt voor alle overzichtsalinea's (Extra - Hoofdstuknummering) en voor alle inhoudsopgave-items waarvoor u hyperlinks in het brondocument hebt toegewezen."
#. kQbPh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:834
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "_Notities als PDF-aantekeningen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:858
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer deze optie om opmerkingen van Writer- en Calc-documenten als PDF-aantekeningen te exporteren."
#. y9evS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:869
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Ingevoegde blanco pagina's automatisch exp_orteren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:878
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
-msgstr ""
+msgstr "Indien ingeschakeld, worden automatisch ingevoegde lege pagina's geëxporteerd naar het pdf-bestand. Dit is het beste als u het pdf-bestand dubbelzijdig afdrukt. Voorbeeld: in een boek is een alinea-opmaakprofiel voor hoofdstukken ingesteld om altijd te beginnen met een oneven genummerde pagina. Als het vorige hoofdstuk op een oneven pagina eindigt, voegt %PRODUCTNAME een even genummerde lege pagina in. Deze optie bepaalt of die even genummerde pagina moet worden geëxporteerd of niet."
#. sHqKP
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:889
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "_Documentverwijzingen converteren naar PDF doelen"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:63
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel dit selectievakje in om de URL's, die verwijzen naar andere ODF-bestanden, te converteren naar PDF-bestanden met dezelfde naam. In de verwijzende URL's worden de extensies .odt, .odp, .ods, .odg en .odm geconverteerd naar de extensie .pdf."
#. 6Lyp3
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:74
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Exporteer _URLs relatief naar bestandssysteem"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:84
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel dit selectievakje in om URL's naar andere documenten te exporteren als relatieve URL's in het bestandssysteem. Zie \"relatieve hyperlinks\" in de Help."
#. biumY
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:101
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:143
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Koppelingen van uw PDF-document naar andere documenten worden behandeld zoals gespecificeerd in uw besturingssysteem."
#. DNRK8
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:154
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Open met PDF-lezer"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:164
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Koppelingen tussen documenten worden geopend met de PDF-lezer die het document momenteel toont. De PDF-lezer-applicatie moet het gespecificeerde bestandstype in de hyperlink kunnen verwerken."
#. wPem9
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:175
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Open met In_ternet browser"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:185
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Koppelingen tussen documenten worden geopend met de internetbrowser. De internetbrowser moet het opgegeven bestandstype in de hyperlink kunnen verwerken."
#. B9TGg
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:202
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "_Wachtwoord instellen..."
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Klik om een dialoogvenster te openen waarin u de wachtwoorden invoert."
#. 63szB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:58
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "_Niet toegestaan"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:307
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Het afdrukken van het document is niet toegestaan."
#. kSfrd
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:318
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "_Lage resolutie (150 dpi)"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:328
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Het document kan alleen in lage resolutie (150 dpi) worden afgedrukt. Niet alle pdf-lezers houden zich aan deze instelling."
#. CmQzT
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:339
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "_Hoge resolutie"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:349
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
msgid "The document can be printed in high resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Het document kan in hoge resolutie worden afgedrukt."
#. Gjpp4
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:366
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Nie_t toegestaan"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:408
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigingen aan de inhoud zijn niet toegestaan."
#. Vt6Zn
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:419
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "_Invoegen, verwijderen en roteren van pagina's"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:429
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen pagina's invoegen, verwijderen en draaien is toegestaan."
#. dAmDo
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:440
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "_Formuliervelden invullen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:450
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen het invullen van formuliervelden is toegestaan."
#. zGE7J
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:461
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "_Opmerkingen, formuliervelden invullen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:471
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen opmerkingen plaatsen en formuliervelden invullen is toegestaan."
#. uP8VW
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:482
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "_Alles behalve pagina's extraheren"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:492
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
-msgstr ""
+msgstr "Alle wijzigingen zijn toegestaan, behalve het extraheren van pagina's."
#. vLxXJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:509
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "_Kopiëren van inhoud toelaten"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:551
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om het kopiëren van inhoud naar het klembord in te schakelen."
#. 2EMgQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:562
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Teksttoegang voor _toegangshulpmiddelen inschakelen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:572
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om teksttoegang in te schakelen voor toegankelijkheidshulpmiddelen."
#. 2hi53
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:589
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Gebruikt dit certificaat voor het digitaal ondertekenen van PDF-document
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:55
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u een certificaat selecteren dat moet worden gebruikt voor het ondertekenen van deze PDF-export."
#. xgYD9
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:71
@@ -1083,25 +1083,25 @@ msgstr "Opent het dialoogvenster Certificaat selecteren."
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Voer het wachtwoord in dat wordt gebruikt om de privésleutel te beschermen die aan het geselecteerde certificaat is gekoppeld."
#. 9NEtS
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:148
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Met deze drie velden kunt u optioneel aanvullende informatie invoeren over de digitale handtekening die op de pdf wordt toegepast (waar, door wie en waarom deze is gemaakt). Het wordt ingesloten in de juiste PDF-velden en is zichtbaar voor iedereen die de PDF bekijkt. Elk of alle drie de velden kunnen leeg worden gelaten."
#. uVShK
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:165
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Met deze drie velden kunt u optioneel aanvullende informatie invoeren over de digitale handtekening die op de pdf wordt toegepast (waar, door wie en waarom deze is gemaakt). Het wordt ingesloten in de juiste PDF-velden en is zichtbaar voor iedereen die de PDF bekijkt. Elk of alle drie de velden kunnen leeg worden gelaten."
#. 5QBRv
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:182
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Met deze drie velden kunt u optioneel aanvullende informatie invoeren over de digitale handtekening die op de pdf wordt toegepast (waar, door wie en waarom deze is gemaakt). Het wordt ingesloten in de juiste PDF-velden en is zichtbaar voor iedereen die de PDF bekijkt. Elk of alle drie de velden kunnen leeg worden gelaten."
#. wHqcD
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:197
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "_Centreer venster op het scherm"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:55
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren dat wordt weergegeven in een leesvenster gecentreerd op het scherm."
#. ZEPFF
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:66
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "_Venster aan oorspronkelijke pagina aanpassen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:76
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren dat wordt weergegeven in een venster met de hele beginpagina."
#. crBwn
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:87
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "_Open in de modus volledig scherm"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:97
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren dat wordt weergegeven in een leesvenster op volledig scherm voor alle andere vensters."
#. Cvzzi
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "_Toon documenttitel"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:118
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren dat wordt weergegeven met de documenttitel in de titelbalk van de lezer."
#. BtMjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:135
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Verberg _werkbalk"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:176
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om de werkbalk van de lezer te verbergen wanneer het document actief is."
#. YLEgH
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:187
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Verberg _menubalk"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om de menubalk van de lezer te verbergen wanneer het document actief is."
#. Aw2aq
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:208
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Besturingselementen van venster verbergen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:218
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om de bedieningselementen van de lezer te verbergen wanneer het document actief is."
#. xm2Lh
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:235
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "_Overgangseffecten gebruiken"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:275
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om Impress-dia-overgangseffecten te exporteren naar respectieve PDF-effecten."
#. JgwC9
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:292
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "_Alle bladwijzerniveaus"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:334
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om Impress-dia-overgangseffecten te exporteren naar respectieve PDF-effecten."
#. FCDSJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:345
@@ -1281,13 +1281,13 @@ msgstr "_Zichtbare bladwijzerniveaus:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:359
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om bladwijzerniveaus weer te geven tot op het geselecteerde niveau wanneer de lezer het PDF-bestand opent."
#. NEDWP
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:378
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om bladwijzerniveaus weer te geven tot op het geselecteerde niveau wanneer de lezer het PDF-bestand opent."
#. 5cxoc
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:398
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Alleen _pagina"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:61
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren dat alleen de pagina-inhoud toont."
#. gkjEH
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:72
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "_Bladwijzers en pagina"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:82
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren met een bladwijzerpalet en de pagina-inhoud."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:93
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "_Thumbnails en pagina"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:103
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren met een palet met miniaturen en de pagina-inhoud."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:121
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Op pa_gina openen:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:139
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om de opgegeven pagina weer te geven wanneer de lezer het pdf-bestand opent."
#. MxznY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:162
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "_Standaard"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:204
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren waarin de pagina-inhoud wordt weergegeven zonder te zoomen. Als de lezersoftware is geconfigureerd om standaard een zoomfactor te gebruiken, wordt de pagina weergegeven met die zoomfactor."
#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:215
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "_In venster passen"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren waarin de pagina wordt ingezoomd zodat deze volledig in het leesvenster past."
#. gcStc
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:236
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "_Breedte passend maken"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:246
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren waarin de pagina wordt ingezoomd, zodat deze past in de breedte van het leesvenster."
#. V6kwp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:257
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Aanpassen aan _zichtbaar"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:267
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren waarin de tekst en afbeeldingen op de pagina worden ingezoomd om in de breedte van het leesvenster te passen."
#. NGpWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283
@@ -1407,13 +1407,13 @@ msgstr "_Zoomfactor:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:296
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een bepaalde zoomfactor wanneer de lezer het pdf-bestand opent."
#. BBoAW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:316
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een bepaalde zoomfactor wanneer de lezer het pdf-bestand opent."
#. LQKDP
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:339
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "_Standaard"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:388
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren dat de pagina's toont volgens de lay-outinstelling van de lezersoftware."
#. QBpan
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:399
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "_Enkele pagina"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:409
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren dat één pagina per keer weergeeft."
#. HCgtG
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:420
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "_Continue"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om een PDF-bestand te genereren dat pagina's in een doorlopende verticale kolom toont."
#. n4i66
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "C_ontinue richting"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:451
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer deze optie om een PDF-bestand te genereren waarin pagina's naast elkaar in een doorlopende kolom worden weergegeven. Bij meer dan twee pagina's wordt de eerste pagina aan de rechterkant weergegeven."
#. 4DFBW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:462
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Eerste pagina is _links"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:472
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer deze optie om een PDF-bestand te genereren waarin pagina's naast elkaar in een doorlopende kolom worden weergegeven. Bij meer dan twee pagina's wordt de eerste pagina aan de linkerkant weergegeven. U moet ondersteuning voor complexe tekstlay-out inschakelen in Taalinstellingen - Talen in het dialoogvenster Opties."
#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:489
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Geeft het dialoogvenster Openen weer, om een filter uit een XSLT-filterp
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:293
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog"
msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files."
-msgstr ""
+msgstr "Opent het dialoogvenster XML-filterinstellingen, waar u filters kunt maken, bewerken, verwijderen en testen om XML-bestanden te importeren en exporteren."
#. rLZ5z
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:22