summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
blob: bc8341ba09d6f3fcce527a70880dbf9df8136eec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
# Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gst/gst.c:157
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"

#: gst/gst.c:159
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"

#: gst/gst.c:163
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"

#: gst/gst.c:166
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
"afvoer"

#: gst/gst.c:168
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"

#: gst/gst.c:170
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

#: gst/gst.c:173
msgid "LIST"
msgstr "LYS"

#: gst/gst.c:175
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"

#: gst/gst.c:177
msgid "Disable debugging"
msgstr "Skakel ontfouting af"

#: gst/gst.c:181
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"

#: gst/gst.c:183
msgid "PATHS"
msgstr "PAAIE"

#: gst/gst.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"

#: gst/gst.c:188
msgid "PLUGINS"
msgstr "INPROPPE"

#: gst/gst.c:191
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"

#: gst/gst.c:194
msgid "SCHEDULER"
msgstr "SKEDULEERDER"

#: gst/gst.c:196
msgid "Registry to use"
msgstr "Register om te gebruik"

#: gst/gst.c:196
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"

#: gst/gst.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"

#: gst/gst.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"

#: gst/gstelement.c:312
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"

#: gst/gstelement.c:314
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Addisionele ontfout-inligting:\n"
"%s\n"

#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."

#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:146
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
"Please file a bug."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
"ken.  Meld asb. die fout aan."

#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:77
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."

#: gst/gsterror.c:93
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
"GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."

#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."

#: gst/gsterror.c:98
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."

#: gst/gsterror.c:99
#, fuzzy
msgid "Could not set settings."
msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."

#: gst/gsterror.c:100
msgid "Failed to encode image."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:114
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."

#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource not found."
msgstr "Hulpbron nie gevind nie."

#: gst/gsterror.c:119
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."

#: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."

#: gst/gsterror.c:121
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."

#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."

#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."

#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."

#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."

#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."

#: gst/gsterror.c:128
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."

#: gst/gsterror.c:130
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."

#: gst/gsterror.c:144
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."

#: gst/gsterror.c:149
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
"fout aan."

#: gst/gsterror.c:151
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."

#: gst/gsterror.c:153
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
"nie."

#: gst/gsterror.c:155
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."

#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."

#: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."

#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."

#: gst/gsterror.c:159
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."

#: gst/gsterror.c:160
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."

#: gst/gsterror.c:208
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."

#: gst/gsterror.c:216
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."

#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "titel"

#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "algemeenbekende titel"

#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "kunstenaar"

#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"

#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "album"

#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "album wat hierdie data bevat"

#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "datum"

#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"

#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "genre"

#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"

#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"

#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"

#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "snitnommer"

#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "snitnommer binne die versameling"

#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "aantal snitte"

#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"

#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr "skyfnommer"

#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"

#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr "aantal skywe"

#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"

#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "ligging"

#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"

#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "beskrywing"

#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"

#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "weergawe"

#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "weergawe van hierdie data"

#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"

#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "organization"

#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "kopiereg"

#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "kopieregnota van die data"

#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "kontak"

#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "kontakinformasie"

#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "lisensie"

#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "datalisensie"

#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr "kunstenaar"

#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr "kunstenaar(s)"

#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "duur"

#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"

#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "kodek"

#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"

#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr "video-kodek"

#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"

#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek"

#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"

#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"

#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"

#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo"

#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"

#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bistempo"

#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"

#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksimum bistempo"

#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"

#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder"

#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"

#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr "enkodeerderweergawe"

#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"

#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr "reeks"

#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr "serienommer van snit"

#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"

#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr "snitversterking (in db)"

#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"

#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr "toppunt van die snit"

#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"

#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr "albumversterking (in db)"

#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"

#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album"

#: gst/gsttag.c:192
msgid "language code"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:193
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:232
msgid ", "
msgstr ", "

#: gst/elements/gstfilesink.c:243
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."

#: gst/elements/gstfilesink.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."

#: gst/elements/gstfilesink.c:269
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."

#: gst/elements/gstfilesink.c:339 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:428
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:740
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:751
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""

#: gst/elements/gstfilesrc.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."

#: gst/elements/gstidentity.c:276
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:157
msgid "stream type"
msgstr ""

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:158
#, fuzzy
msgid "detected type of stream"
msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:161
msgid "minimum"
msgstr "minimum"

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:165
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"

#: gst/parse/grammar.y:187
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"

#: gst/parse/grammar.y:192
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"

#: gst/parse/grammar.y:264
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:277
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"

#: gst/parse/grammar.y:462
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"

#: gst/parse/grammar.y:507
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:558
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse capabilities \"%s\""
msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"

#: gst/parse/grammar.y:580 gst/parse/grammar.y:628 gst/parse/grammar.y:644
#: gst/parse/grammar.y:702
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding sonder bron-element"

#: gst/parse/grammar.y:586 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:711
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding sonder bestemming-element"

#: gst/parse/grammar.y:662
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:672
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"

#: gst/parse/grammar.y:680
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:684
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"

#: gst/parse/grammar.y:696
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"

#: tools/gst-inspect.c:1032
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "geen element \"%s\""

#: tools/gst-launch.c:190
#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"

#: tools/gst-launch.c:304
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"

#: tools/gst-launch.c:306
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"

#: tools/gst-launch.c:308
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"

#: tools/gst-launch.c:308
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."

#: tools/gst-launch.c:310
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"

#: tools/gst-launch.c:312
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"

#: tools/gst-launch.c:314
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"

#: tools/gst-launch.c:379
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:383
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"

#: tools/gst-launch.c:387
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:388
msgid "         Trying to run anyway.\n"
msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"

#: tools/gst-launch.c:408
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"

#: tools/gst-launch.c:417
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"

#: tools/gst-launch.c:421
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"

#: tools/gst-launch.c:445
#, c-format
msgid "Execution ended after %.2fs (%.2fs or %.2f%% idling).\n"
msgstr ""

#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d feature.\n"
msgid_plural "Added plugin %s with %d features.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path   %s to %s \n"
msgstr ""

#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."

#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d feature.\n"
msgid_plural "Loaded %d plugins with %d features.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"

#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
#~ "nie."

#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"

#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"

#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"

#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#~ msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."

#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"

#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"

#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "LÊER"

#~ msgid "caps"
#~ msgstr "caps"

#~ msgid "')"
#~ msgstr "')"

#~ msgid "' is the default)"
#~ msgstr "' is die verstekwaarde)"

#~ msgid ""
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
#~ "\" nie"

#~ msgid "Show plugin details"
#~ msgstr "Vertoon details van inproppe"

#~ msgid "Show scheduler details"
#~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"

#~ msgid "Execution ended after %"
#~ msgstr "Uitvoering het geëindig na %"

#~ msgid " iterations (sum %"
#~ msgstr " iterasies (som %"

#~ msgid " ns, average %"
#~ msgstr " ns, gemiddelde %"

#~ msgid " ns, min %"
#~ msgstr " ns, min %"

#~ msgid " ns, max %"
#~ msgstr " ns, maks %"

#~ msgid " ns).\n"
#~ msgstr " ns).\n"