summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 0f0b52f5c344eb5b7bbb76ea39ac78441dd5d6c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
# German po for gst-plugins-bad 1.4.1
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "das Format wurde vor der get-Funktion nicht ausgehandelt"

msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "Voreingestellte GStreamer Tonereignis-Audioziel"

#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen "
"wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssink«, »pulsesink« und "
"»alsasink«. Das Audioziel kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines "
"einzigen Elements sein."

msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer Tonereignis-Audioziel"

msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Beschreibt das gewählte Audioziel-Element."

msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"

msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Ton- und "
"Videokonferenzen"

msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"

msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr ""
"Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"

msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Videoziel"

msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen "
"wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »xvimagesink«, »ximagesink«, "
"»sdlvideosink« und »aasink«. Das Videoziel kann eine anteilige Weiterleitung "
"anstelle eines einzigen Elements sein."

msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Videoziel"

msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Beschreibt das gewählte Videoziel-Element."

msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-audiosrc"

msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen "
"aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssrc«, »pulsesrc« und "
"»alsasrc«. Die Audioquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines "
"einzigen Elements sein."

msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-audiosrc"

msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Beschreibt das gewählte audiosrc-Element."

msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-videosrc"

msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen "
"aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »v4lsrc«, »v4l2src« und "
"»videotestsrc«. Die Videoquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle "
"eines einzigen Elements sein."

msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-videosrc"

msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Beschreibt das gewählte videosrc-Element."

msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "Voreingestellte GStreamer-Visualisierung"

msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung integrieren, um "
"Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Einige Wahlmöglichkeiten sind "
"»goom«, »goom2k1« und »synaesthesia«. Das Visualisierungs-Plugin kann eine "
"anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."

msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "Beschreibung der voreingestellten GStreamer-Visualisierung"

msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Beschreibt das gewählte Visualisierungselement."

msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""

msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden."

#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl."

msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl."

msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD "
"verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht "
"installiert ist."

msgid "Could not read DVD."
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."

msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "sndfile-Datenstrom konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."

msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden"

msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl"

msgid "Could not configure sndio"
msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden"

msgid "Could not start sndio"
msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden"

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interner Datenstromfehler."

msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres "
"Datenstroms"

#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."

msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen "
"fest"

msgid "Digitalzoom element cound't be created"
msgstr ""

msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert"

msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interner Datenstromfehler."

msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden"

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."

#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung "
"umgewandelt werden."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."

#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."

#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden."

#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."

#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Ausliefersystem des Frontend-Geräts »%s« kann nicht durchgezählt werden."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."

msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden"

#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: %s"

msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle"

#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden"

#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
#~ msgstr "Adresse der Frachtliste konnte nicht ermittelt werden"

#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Es konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden."

#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Interner Zeitfehler."

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des "
#~ "Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lautstärke"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Hauptregler"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Vorne"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Hinten"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Kopfhörer"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Mitte"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Seite"

#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher"

#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX-Ausgang 1"

#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX-Ausgang 2"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX-Ausgang"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Höhen"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D-Tiefe"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D-Mitte"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D-Erweiterung"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"

#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Line-Ausgang"

#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Line-Eingang"

#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Interne CD"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video-Eingang"

#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX-Eingang 1"

#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX-Eingang 2"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX-Eingang"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Aufnahmepegel"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Ausgabepegel"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofon-Boost"

#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Schleife"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Zur Diagnose"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Bass-Boost"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Wiedergabe-Ports"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Eingang"

#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Aufnahmequelle"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Beobachtungsquelle"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tastaturpiepsen"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Beobachtung"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Stereo simulieren"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround-Ton"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonpegel"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Lautsprecherquelle"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonquelle"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Stecker"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Mitte / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo-Mischer"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono-Mischer"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Aufnahme-Mischer"

#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF-Eingang"

#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF-Ausgang"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitaler Ausgang"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitaler Eingang"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Hörer"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andere"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Keine"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ein"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Aus"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Stumm"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Schnell"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Sehr tief"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Tief"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mittel"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoch"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Sehr hoch"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produktion"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon an der Front"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Line-Eingang an der Front"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Kopfhörer an der Front"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Line-Ausgang an der Front"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Grüner Stecker"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Rosa Stecker"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Blauer Stecker"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Weißer Stecker"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Schwarzer Stecker"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Grauer Stecker"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oranger Stecker"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Roter Stecker"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Gelber Stecker"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grüner Frontstecker"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rosa Frontstecker"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Blauer Frontstecker"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Weißer Frontstecker"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Schwarzer Frontstecker"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grauer Frontstecker"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oranger Frontstecker"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Roter Frontstecker"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gelber Frontstecker"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Verteilter Ausgang"