summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: f02091564bb8a023de0ca84e2b0515e249be5b77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
# translation of NetworkManager.HEAD.ar.po to Arabic
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 10:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:20+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "خطأ في قراءة رسالة نتلينك: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "لم أتمكن من إنشاء مقبس نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "لم أتمكن من الإتصال بنتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "لم أتمكن من الإنضمام لمجموعة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "لم أتمكن من تخصيص مخزن وصلة نتلنك netlink لمراقبة حالة الوصلة: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
#, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "حدث خطأ بينما ننتظر البيانات على المقبس"

#: ../src/NetworkManager.c:250
#, c-format
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "خيار غير صحيح. استعمل --help لعرض قائمة الخيارات الممكنة.\n"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr ""

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:117
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
msgstr ""

#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:119
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr ""

#: ../system-settings/src/main.c:365
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:125
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:135
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:143
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:159
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:167
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:177
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:188
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:195
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:208
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:227
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:271
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:281
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:328
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:337
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:348
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:395
#, c-format
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto.c:513
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr ""

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr ""

#~ msgid "Cannot add VPN connection"
#~ msgstr "لا يمكن إضافة اتصال VPN"

#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr "لم يُعثر على برمجيات VPN مناسبة على نظامك. اتصل بمدير نظامك."

#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "لا يمكن استيراد اتصال VPN"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "لم أجد برمجيات مناسبة لاتصال VPN من نوع '%s' لاستيرادها للملف '%s'. اتصل "
#~ "بمدير نظامك."

#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
#~ msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال VPN '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "لم أعثر على ملفات واجهة المستخدم لاتصال VPN من نوع '%s'. اتصل بمدير نظامك."

#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
#~ msgstr "حذف اتصال VPN \"%s\"؟"

#~ msgid ""
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "ستُفقد كل معلومات اتصال VPN  \"%s\" و قد تحتاج أن يعطيك مدير نظامك معلومات "
#~ "لإنشاء اتصال جديد."

#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "تعذّر التحميل"

#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#~ msgstr "لم أعثر على بعض الموارد المطلوبة (ملف glade)!"

#~ msgid "Create VPN Connection"
#~ msgstr "انشيء اتصال VPN"

#~ msgid "Edit VPN Connection"
#~ msgstr "حرر اتصال VPN"

#~ msgid "Add a new VPN connection"
#~ msgstr "أضف اتصال VPN جديد"

#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
#~ msgstr "احذف اتصال VPN المُنتقى"

#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "_صدِّر"

#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
#~ msgstr "حرر  اتصال VPN المُنتقى"

#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "صِّر اعدادات VPN إلى ملف"

#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
#~ msgstr "صدِّر اعدادات VPN المنتقاة إلى ملف"

#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
#~ msgstr "أدر اتصالات الشبكة الخاصة التخيّليّة"

#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "إتّصالات VPN"

#~ msgid "40-bit WEP"
#~ msgstr "40-bit WEP"

#~ msgid "104-bit WEP"
#~ msgstr "104-bit WEP"

#~ msgid "WPA TKIP"
#~ msgstr "WPA TKIP"

#~ msgid "WPA CCMP"
#~ msgstr "WPA CCMP"

#~ msgid "WPA Automatic"
#~ msgstr "WPA آلي"

#~ msgid "WPA2 TKIP"
#~ msgstr "WPA2 TKIP"

#~ msgid "WPA2 CCMP"
#~ msgstr "WPA2 CCMP"

#~ msgid "WPA2 Automatic"
#~ msgstr "WPA2 آلي"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "بلا"

#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "استغرقت العملية زمنا طويلا"

#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "تلقيت بيانات من نوع خطأ من المرسلين"

#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "تلقيت بيانات من مرسل غير متوقّع"

#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr "أرسل الكثير جدا من البيانات عبر المقبس وفُقِد بعضها"

#~ msgid "WPA2 Enterprise"
#~ msgstr "WPA2 مشروعات"

#~ msgid "WPA Enterprise"
#~ msgstr "WPA مشروعات"

#~ msgid "LEAP"
#~ msgstr "LEAP"