summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2013-09-15 21:32:51 +0200
committerAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>2013-09-15 21:32:51 +0200
commit34e08c8a34dd17602aea3923c6234375a0a1de29 (patch)
tree305b2d1f4c7e4ee20c73c1f87a3b7f60bd542812
parentf654a5233989576577b7ef4d491668bf7447ccf2 (diff)
Update French translation
-rw-r--r--po/fr.po332
1 files changed, 167 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5a31fae..eb7ad95 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2009.
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2010.
# Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2009-2010.
-# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012.
+# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013.
# Essodjolo Kahanam <k.essodjolo@gmail.com>, 2012.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012.
#
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 12:29+0100\n"
-"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73@yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,34 +28,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Partager…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Enregistrer _sous…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "_Mettre à la corbeille"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "_Tout mettre à la corbeille"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Mode _large"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Effets p_récédents"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Effets sui_vants"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Mode photo"
@@ -68,12 +40,12 @@ msgstr "Mode vidéo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Mode rafale"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1512
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1307
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Prend une photo avec une webcam"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-#: ../src/cheese-window.vala:1511
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1306
msgid "_Take a Photo"
msgstr "P_rendre une photo"
@@ -85,7 +57,7 @@ msgstr "Naviguer vers la page d'effets précédente"
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "_Effets"
@@ -150,8 +122,8 @@ msgid "_Countdown"
msgstr "_Retardateur"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "Utiliser le _flash"
+msgid "Fire _flash"
+msgstr "Déclencher le _flash"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
@@ -169,8 +141,8 @@ msgstr "Délai entre les photos (sec.)"
msgid "Capture"
msgstr "Capture"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:524
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -178,7 +150,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Studio webcam Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam avec effets "
@@ -205,12 +177,12 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Le délai du retardateur avant la prise d'une photo, en secondes"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Déclenche le flash avant la prise d'une photo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Définir à vrai pour déclencher le flash pendant la prise d'une photo"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
+msgstr "Définir à vrai pour déclencher le flash avant la prise d'une photo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
@@ -265,41 +237,40 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "La hauteur de la vidéo prise avec l'appareil photo, en pixels"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Luminosité de la photo"
+msgid "Image brightness"
+msgstr "Luminosité de l'image"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "Ajuste la luminosité de la photo provenant de l'appareil photo"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
+msgstr "Ajuste la luminosité de l'image provenant de l'appareil photo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Contraste de la photo"
+msgid "Image contrast"
+msgstr "Contraste de l'image"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "Ajuste le contraste de la photo provenant de l'appareil photo"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
+msgstr "Ajuste le contraste de l'image provenant de l'appareil photo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturation de la photo"
+msgid "Image saturation"
+msgstr "Saturation de l'image"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "Ajuste la saturation de la photo provenant de l'appareil photo"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
+msgstr "Ajuste la saturation de l'image provenant de l'appareil photo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Teinte de la photo"
+msgid "Image hue"
+msgstr "Teinte de l'image"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr ""
-"Ajuste la teinte (couleur dominante) de la photo provenant de l'appareil "
-"photo"
+"Ajuste la teinte (couleur dominante) de l'image provenant de l'appareil photo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
msgstr "Chemin de la vidéo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -311,7 +282,7 @@ msgstr ""
"renseigné, « XDG_VIDEO/Webcam » sera utilisé."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
msgstr "Chemin de la photo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -323,30 +294,10 @@ msgstr ""
"renseigné, « XDG_PHOTO/Webcam » sera utilisé."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode large"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Si défini à « vrai », Cheese démarre en mode large, avec la collection "
-"d'images placée à droite. Une disposition utile pour de petits écrans."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode plein écran"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "Si défini à « vrai », Cheese démarre en mode plein écran."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Délai entre les photos en mode rafale"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -356,53 +307,35 @@ msgstr ""
"cliché en mode rafale. Si ce délai est inférieur au délai du retardateur, la "
"durée fixée par ce dernier sera utilisée à la place."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Nombre de photos en mode rafale"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Le nombre de photos à prendre pendant une seule rafale."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
msgid "Shutter sound"
msgstr "Bruit de l'obturateur"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
msgid "Take a Photo"
msgstr "Prendre une photo"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Rejeter la photo"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Capacités du périphérique non prises en charge"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le périphérique %s pour tester ses possibilités"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Périphérique inconnu"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Un ou plusieurs éléments GStreamer sont manquants : "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Aucun périphérique détecté"
@@ -412,95 +345,102 @@ msgstr "Aucun périphérique détecté"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
-#. * from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
-msgid "No Effect"
-msgstr "Aucun effet"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:560
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Capacités du périphérique non prises en charge"
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:589
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le périphérique %s pour tester ses possibilités"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:778
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Périphérique inconnu"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:801
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Démarre en mode large"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Périphérique à utiliser comme caméra"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Démarre en mode plein écran"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "_Prendre une photo"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
-msgstr "Mode:"
+msgstr "Mode :"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "_Photo"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "_Vidéo"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "_Rafale"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "_Préférences"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/cheese-main.vala:182
+#: ../src/cheese-application.vala:219
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam"
-#: ../src/cheese-main.vala:194
+#: ../src/cheese-application.vala:228
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Exécutez '%s --help' pour afficher la liste des options disponibles en ligne "
-"de commande.\n"
+"Exécutez « %s --help » pour afficher la liste des options disponibles en "
+"ligne de commande."
-#: ../src/cheese-main.vala:209
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Une autre instance de Cheese est déjà lancée\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:525
+#: ../src/cheese-application.vala:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>, 2007.\n"
@@ -509,92 +449,154 @@ msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008.\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2009.\n"
"Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2010.\n"
-"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012.\n"
+"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012-2013.\n"
"Essodjolo Kahanam <k.essodjolo@gmail.com>, 2012."
-#: ../src/cheese-main.vala:527
+#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "Cheese Website"
msgstr "Site Web de Cheese"
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+msgid "No Effect"
+msgstr "Aucun effet"
+
#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement le fichier %d ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les fichiers %d ?"
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Si vous supprimez cet élément, il sera définitivement perdu"
msgstr[1] "Si vous supprimez ces éléments, ils seront définitivement perdus"
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Impossible de mettre %s à la corbeille"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer un fichier"
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_Arrêter l'enregistrement"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
msgid "Stop recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1311
msgid "_Record a Video"
msgstr "En_registrer une vidéo"
-#: ../src/cheese-window.vala:935
+#: ../src/cheese-window.vala:789
msgid "Record a video"
msgstr "Enregistre une vidéo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Arrê_ter la prise de photos"
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Arrête la prise de photos"
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Prendre plusieurs photos"
-#: ../src/cheese-window.vala:995
+#: ../src/cheese-window.vala:849
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Prend plusieurs photos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1155
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
msgid "No effects found"
msgstr "Aucun effet trouvé"
-#: ../src/cheese-window.vala:1517
+#: ../src/cheese-window.vala:1152
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Une erreur est intervenue pendant la lecture de la vidéo de la webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Enregistrer _sous…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_Mettre à la corbeille"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1179
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1312
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Enregistre une vidéo avec une webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1523
+#: ../src/cheese-window.vala:1318
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "P_rendre plusieurs photos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1524
+#: ../src/cheese-window.vala:1319
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Prend plusieurs photos avec une webcam"
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "Partager…"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "_Tout mettre à la corbeille"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "Mode _large"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "Effets p_récédents"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "Effets sui_vants"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Teinte de la photo"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode large"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si défini à « vrai », Cheese démarre en mode large, avec la collection "
+#~ "d'images placée à droite. Une disposition utile pour de petits écrans."
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode plein écran"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Si défini à « vrai », Cheese démarre en mode plein écran."
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "Une autre instance de Cheese est déjà lancée\n"