summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po278
1 files changed, 101 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 31691ad84..16f0a0143 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:1798
-#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Non se puido localizar un ficheiro de marcadores válido nos directorios de "
@@ -106,21 +105,19 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s'"
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
#: glib/gutf8.c:1405
-#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: glib/giochannel.c:2228
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversión: %s"
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
#: glib/gutf8.c:1401
-#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada"
@@ -162,7 +159,6 @@ msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de camiño '%s' non é un camiño absoluto"
#: glib/gconvert.c:1894
-#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "O nome do host non é válido"
@@ -262,7 +258,6 @@ msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Fallo ao ler a ligazón simbólica '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas"
@@ -272,23 +267,19 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Non se pode facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr " Datos restantes non convertidos no búfer de lectura"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "O canal remata nun carácter parcial"
-#: glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1698
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Non se pode facer unha lectura en bruto en g_io_channel_read_to_end"
@@ -560,7 +551,7 @@ msgstr "alcanzouse o límite de «backtracking» "
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "o patrón contén elementos non soportados na coincidencia parcial"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
@@ -865,12 +856,10 @@ msgstr ""
"s')"
#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)"
#: glib/gspawn-win32.c:279
-#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Fallo ao ler datos desde un proceso fillo"
@@ -920,7 +909,6 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Fallo ao executar o programa asistente (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1002
-#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -975,18 +963,15 @@ msgstr ""
"Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)"
#: glib/gutf8.c:1030
-#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
-#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
-#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
@@ -1050,18 +1035,15 @@ msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción %s descoñecida"
#: glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Non se pode encontrar unha chave de ficheiro válida nos directorios de busca"
#: glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non é un ficheiro normal"
#: glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "O ficheiro está baleiro"
@@ -1079,7 +1061,6 @@ msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome de grupo non válido: %s"
#: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "O ficheiro chave non comeza cun grupo"
@@ -1132,7 +1113,6 @@ msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "O ficheiro chave non ten a chave '%s' no grupo '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3474
-#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "O ficheiro chave contén un carácter de escape ao final da liña"
@@ -1161,90 +1141,84 @@ msgstr "O valor '%s' non se pode interpretar como un número flotante."
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "O valor '%s' non se pode interpretar como un booleano."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
+#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
+#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "O valor de contaxe pasado a %s é demasiado longo"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
-#, c-format
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
+#: gio/goutputstream.c:1078
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo xa se pechou"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operación foi cancelada"
-#: gio/gcontenttype.c:159
+#: gio/gcontenttype.c:176
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo descoñecido"
-#: gio/gcontenttype.c:160
+#: gio/gcontenttype.c:177
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de ficheiro %s"
-#: gio/gcontenttype.c:606
+#: gio/gcontenttype.c:667
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: gio/gdatainputstream.c:310
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:607
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:901
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar a terminal requerida pola aplicación"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1133
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Non se pode crear o cartafol de configuración da aplicación %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1137
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Non se pode crear o cartafol de configuración MIME %s do usuario: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1476
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Non se pode crear o ficheiro de escritorio %s do usuario"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1532
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1551
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s"
-#: gio/gdrive.c:372
+#: gio/gdrive.c:374
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "a unidade non implementa a expulsión"
-#: gio/gdrive.c:439
+#: gio/gdrive.c:441
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "a unidade non implementa o sondeo para medios"
-#: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
-#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
-#: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
-#: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
+#: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
+#: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
+#: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non soportada"
@@ -1256,94 +1230,79 @@ msgstr "Operación non soportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
-#: gio/glocalfile.c:1082
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
+#: gio/glocalfile.c:1088
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
-#: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Non se pode copiar sobre o directorio"
-#: gio/gfile.c:1993
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:1999
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Non se pode copiar directorio sobre directorio"
-#: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro destino existe"
-#: gio/gfile.c:2019
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Non se pode copiar o directorio recursivamente"
-#: gio/gfile.c:2820
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2826
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "O valor da ligazón dada non é válido"
-#: gio/gfile.c:2913
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2919
msgid "Trash not supported"
msgstr "Non se soporta o lixo"
-#: gio/gfile.c:2960
+#: gio/gfile.c:2966
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
-#: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
+#: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volume non implementa montado"
-#: gio/gfile.c:5004
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:5040
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non hai ningunha aplicación rexistrada para manexar este ficheiro"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "O enumerador está pechado"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
-#, c-format
+#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
+#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
+#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado"
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "O fluxo non soporta query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Non se permite buscar no fluxo"
-#: gio/gfileinputstream.c:380
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada"
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
-#, c-format
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Non se soporta truncar no fluxo"
-#: gio/ginputstream.c:195
-#, c-format
+#: gio/ginputstream.c:196
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura"
@@ -1353,144 +1312,130 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
-#, c-format
+#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, c-format
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"Non se pode encontrar o tipo de monitorización do directorio local "
"predeterminado"
-#: gio/glocalfile.c:599
+#: gio/glocalfile.c:601
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de ficheiro inválido %s"
-#: gio/glocalfile.c:966
+#: gio/glocalfile.c:972
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Erro ao obter a información do sistema de ficheiros: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1102
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1108
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Non se pode renomear o directorio raíz"
-#: gio/glocalfile.c:1120
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Non se pode renomear o ficheiro, o ficheiro xa existe"
-#: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
-#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
+#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: gio/glocalfile.c:1137
+#: gio/glocalfile.c:1143
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1256
+#: gio/glocalfile.c:1262
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1266
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1272
msgid "Can't open directory"
msgstr "Non se pode abrir o directorio"
-#: gio/glocalfile.c:1326
+#: gio/glocalfile.c:1332
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Non se pode eliminar o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1690
+#: gio/glocalfile.c:1696
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Non se pode mover ao lixo o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1713
+#: gio/glocalfile.c:1719
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Non se pode crear o directorio do lixo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1734
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1740
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Non se pode encontrar o directorio superior para o lixo"
-#: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Non se pode encontrar ou crear o directorio do lixo"
-#: gio/glocalfile.c:1867
+#: gio/glocalfile.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Non se pode crear a información de lixo para o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
+#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Non se pode mover ao lixo o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2001
+#: gio/glocalfile.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Erro ao abrir o directorio '%s': %s"
-#: gio/glocalfile.c:2030
+#: gio/glocalfile.c:2036
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Erro ao crear a ligazón: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
+#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2113
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2119
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Non se pode mover o directorio sobre un directorio"
-#: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
-#, c-format
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
-#: gio/glocalfile.c:2159
+#: gio/glocalfile.c:2165
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro obxectivo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2173
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2179
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Non se soporta mover ficheiros entre puntos de montaxe"
#: gio/glocalfileinfo.c:716
-#, c-format
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "O valor do atributo debe ser non nulo1"
#: gio/glocalfileinfo.c:723
-#, c-format
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperábase unha cadea)"
#: gio/glocalfileinfo.c:730
-#, c-format
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nome extendido do atributo inválido"
@@ -1504,57 +1449,52 @@ msgstr "Erro ao establecer o atributo extendido '%s': %s"
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Erro ao iniciar o ficheiro '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1527
+#: gio/glocalfileinfo.c:1526
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación inválida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1698
+#: gio/glocalfileinfo.c:1696
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao iniciar o descritor de ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1743
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1741
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperábase uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1761
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1759
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperábase uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1780
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1778
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperábase cadea de bytes)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1804
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erro ao establecer os permisos: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
+#: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erro ao establecer o propietario: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1880
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1878
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "a ligazón non debe ser nula"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
-#: gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
+#: gio/glocalfileinfo.c:1918
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erro ao establecer a ligazón: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1899
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1897
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Erro ao establecer a ligazón: o ficheiro non é unha ligazón"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: gio/glocalfileinfo.c:2078
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer o atributo %s non está soportado"
@@ -1576,8 +1516,7 @@ msgstr "Erro ao buscar no ficheiro: %s"
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
-#, c-format
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"Non se pode encontrar o tipo de monitorización do ficheiro local "
@@ -1615,78 +1554,67 @@ msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#, c-format
msgid "Target file is a directory"
msgstr "O ficheiro destino é un directorio"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#, c-format
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro regular"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
-#, c-format
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi modificado externamente"
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
-#, c-format
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Proporcionouse un GSeekType inválido"
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
-#, c-format
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Petición de busca inválida"
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
-#, c-format
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Non se pode truncar GMemoryInputStream"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
-#, c-format
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Alcanzouse o límite máximo do array de datos"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
-#, c-format
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "O fluxo de saída da memoria non é redimensionable"
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
-#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Fallou ao redimensionarse o fluxo de saída da memoria"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:344
+#: gio/gmount.c:346
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "a montaxe non implementa o desmontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:419
+#: gio/gmount.c:421
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "a montaxe non implementa a expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:501
+#: gio/gmount.c:503
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "a montaxe non implementa o remontado"
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
+#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura"
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
-#, c-format
+#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
@@ -1719,33 +1647,32 @@ msgstr ""
"nos caracteres '-'. Se se proporcionan varios nomes ignoraranse despois do "
"primeiro."
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
+#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
+#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Erro ao ler de unix: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
+#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
+#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Erro ao pechar unix: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
+#: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
+#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erro ao escribir a unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:423
+#: gio/gvolume.c:425
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "o volume non implementa a expulsión"
#: gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
msgid "Can't find application"
msgstr "Non se pode encontrar a aplicación"
@@ -1755,17 +1682,14 @@ msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Erro ao lanzar a aplicación: %s"
#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, c-format
msgid "URIs not supported"
msgstr "Non se soportan URIs"
#: gio/gwin32appinfo.c:371
-#, c-format
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "os cambios de asociación non están soportados en win32"
#: gio/gwin32appinfo.c:383
-#, c-format
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "A creación de asociación non está soportada en win32"