diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 407 |
1 files changed, 251 insertions, 156 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-21 14:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:23+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -18,205 +18,283 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150 +#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872 +#: glib/gbookmarkfile.c:919 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "" +"Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' " +"do elemento '%s'" + +#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814 +#: glib/gbookmarkfile.c:930 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142 +#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1792 +#, fuzzy, c-format +msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs" +msgstr "Non se pode atopar a chave do arquivo válida nos directorios de datos" + +#: glib/gbookmarkfile.c:1993 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192 +#: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358 +#: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526 +#: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683 +#: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822 +#: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135 +#: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363 +#: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518 +#: glib/gbookmarkfile.c:3641 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2367 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2452 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:2831 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 +#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Non se puido abrir o conversor desde '%s' a '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322 -#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 -#: ../glib/gutf8.c:1392 +#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322 +#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 +#: glib/gutf8.c:1392 +#, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión" -#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329 -#: ../glib/giochannel.c:2218 +#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329 +#: glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s" -#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 -#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 +#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 +#: glib/gutf8.c:1388 +#, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada" -#: ../glib/gconvert.c:893 +#: glib/gconvert.c:893 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1702 +#: glib/gconvert.c:1702 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1712 +#: glib/gconvert.c:1712 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1729 +#: glib/gconvert.c:1729 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' non é válido" -#: ../glib/gconvert.c:1741 +#: glib/gconvert.c:1741 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome do servidor no URI '%s' é inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1757 +#: glib/gconvert.c:1757 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos" -#: ../glib/gconvert.c:1852 +#: glib/gconvert.c:1852 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta" -#: ../glib/gconvert.c:1862 +#: glib/gconvert.c:1862 +#, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome de servidor inválido" -#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 +#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erro abrindo o directorio '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645 +#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Non se puideron asignar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:587 +#: glib/gfileutils.c:587 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:669 +#: glib/gfileutils.c:669 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler desde o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807 +#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Fallo ao obter os atributos do ficheiro '%s': fstat() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:771 +#: glib/gfileutils.c:771 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:905 +#: glib/gfileutils.c:905 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Fallou ao renomear o ficheiro '%s' a '%s': g_rename() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1411 +#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:960 +#: glib/gfileutils.c:960 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escribir: fdopen() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:985 +#: glib/gfileutils.c:985 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1004 +#: glib/gfileutils.c:1004 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1122 +#: glib/gfileutils.c:1122 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "O arquivo existente '%s' non se puido eliminar: g_unlink() fallou: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1372 +#: glib/gfileutils.c:1372 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1386 +#: glib/gfileutils.c:1386 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non remata con XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1861 +#: glib/gfileutils.c:1861 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler o enlace simbólico '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1882 +#: glib/gfileutils.c:1882 +#, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos non soportados" -#: ../glib/giochannel.c:1154 +#: glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: ../glib/giochannel.c:1499 +#: glib/giochannel.c:1499 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_line_string" +msgstr "" +"Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 -#: ../glib/giochannel.c:1889 +#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 +#, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Sobran datos non convertidos no buffer de lectura" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 +#, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "A canle remata nun caracter parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1689 +#: glib/giochannel.c:1689 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': open() fallou: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Fallo ao mapear o ficheiro '%s': mmap() fallou: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:227 +#: glib/gmarkup.c:227 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erro na liña %d caracter %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:325 +#: glib/gmarkup.c:325 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na liña %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:429 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:429 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Vista unha entidade baleira '&;'; entidades válidas son: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -227,17 +305,17 @@ msgstr "" "comeza unha entidade; se se supón que non queres poñer unha entidade pon o & " "como &" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "O caracter '%s' non é válido no nome dunha entidade" -#: ../glib/gmarkup.c:510 +#: glib/gmarkup.c:510 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:521 +#: glib/gmarkup.c:521 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -245,7 +323,7 @@ msgstr "" "A entidade non remata cun punto e coma, o máis seguro é que usase un " "caracter & sen intención de comezar unha entidade, se é así póñao como &" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:574 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -254,16 +332,17 @@ msgstr "" "Fallo ao interpretar '%-.*s', que debería ser un díxito dentro dunha " "referencia de caracter (pex. ê) - quizais o díxito é longo de máis" -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "A referencia de caracter '%-.*s' non codifica un caracter permitido" -#: ../glib/gmarkup.c:614 +#: glib/gmarkup.c:614 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Referencia de caracter baleira; debería incluír un díxito tal como dž" +msgstr "" +"Referencia de caracter baleira; debería incluír un díxito tal como dž" -#: ../glib/gmarkup.c:624 +#: glib/gmarkup.c:624 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -273,23 +352,23 @@ msgstr "" "que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & " "como &" -#: ../glib/gmarkup.c:710 +#: glib/gmarkup.c:710 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Referencia a entidade sen rematar" -#: ../glib/gmarkup.c:716 +#: glib/gmarkup.c:716 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referencia a carácter sen rematar" -#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018 +#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido" -#: ../glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1054 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1094 +#: glib/gmarkup.c:1094 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -298,7 +377,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " "comezo dun nome de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1158 +#: glib/gmarkup.c:1158 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -307,14 +386,15 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' " "do elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1289 +#: glib/gmarkup.c:1289 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -325,7 +405,7 @@ msgstr "" "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un " "caracter non válido no nome dun atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1378 +#: glib/gmarkup.c:1378 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -334,7 +414,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual " "para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1523 +#: glib/gmarkup.c:1523 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -343,7 +423,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode " "comezar o nome dun elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1563 +#: glib/gmarkup.c:1563 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -352,25 +432,26 @@ msgstr "" "'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o " "caracter permitido é '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1574 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto" -#: ../glib/gmarkup.c:1583 +#: glib/gmarkup.c:1583 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'" +msgstr "" +"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1730 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco" -#: ../glib/gmarkup.c:1744 +#: glib/gmarkup.c:1744 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 ../glib/gmarkup.c:1796 +#: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -379,7 +460,7 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o " "último elemento aberto" -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: glib/gmarkup.c:1760 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -388,21 +469,21 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando " "a etiqueta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1766 +#: glib/gmarkup.c:1766 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1771 +#: glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1776 +#: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 +#: glib/gmarkup.c:1782 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -410,102 +491,106 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un " "nome de atributo; non hai valor para o atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" +msgstr "" +"O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: glib/gmarkup.c:1804 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "elemento '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de " "procesamento" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 +#, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "O texto en forma citada non comenza cunha marca de cita" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 +#, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Marca de cita non pechada en liña de comandos ou outro texto en forma de " "cita nunha shell" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "O texto rematou despois dun caracter '\\'. (O texto era '%s')" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era '%s')" +msgstr "" +"O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era '%s')" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 +#, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:273 +#: glib/gspawn-win32.c:273 +#, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo" -#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361 +#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025 +#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230 +#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578 +#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524 +#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome de programa inválido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534 -#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1367 +#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777 +#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadea inválida no vector do argumento en %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545 -#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1400 +#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791 +#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadea inválida no entorno: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1348 +#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directorio de traballo inválido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:887 +#: glib/gspawn-win32.c:887 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Fallou ao executar o programa auxiliar (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:1087 +#: glib/gspawn-win32.c:1087 +#, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -513,176 +598,186 @@ msgstr "" "Erro non agardado en g_io_channel_win32_poll() lendo datos desde un proceso " "fillo" -#: ../glib/gspawn.c:165 +#: glib/gspawn.c:165 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:297 +#: glib/gspawn.c:297 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro non agargado en select() lendo datos dun proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:380 +#: glib/gspawn.c:380 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro non agardado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1090 +#: glib/gspawn.c:1090 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fallo ao bifurcar (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1240 +#: glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1250 +#: glib/gspawn.c:1250 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1259 +#: glib/gspawn.c:1259 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fallo ao bifurcar proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1267 +#: glib/gspawn.c:1267 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1289 +#: glib/gspawn.c:1289 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubería filla con PID (%s)" +msgstr "" +"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubería filla con PID (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1017 +#: glib/gutf8.c:1017 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 -#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 +#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 +#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 +#, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" -#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 +#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16" -#: ../glib/goption.c:480 +#: glib/goption.c:480 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:480 +#: glib/goption.c:480 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓN...]" -#: ../glib/goption.c:568 +#: glib/goption.c:568 msgid "Help Options:" msgstr "Opcións de axuda:" -#: ../glib/goption.c:569 +#: glib/goption.c:569 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opcións de axuda" -#: ../glib/goption.c:574 +#: glib/goption.c:574 msgid "Show all help options" msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda" -#: ../glib/goption.c:624 +#: glib/goption.c:624 msgid "Application Options:" msgstr "Opcións da aplicación:" -#: ../glib/goption.c:665 +#: glib/goption.c:665 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Non se pode interpretar o valor enteiro '%s' para %s" -#: ../glib/goption.c:675 +#: glib/goption.c:675 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fora de rango" -#: ../glib/goption.c:700 +#: glib/goption.c:700 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Non se pode analizar o valor enteiro '%s' para %s" -#: ../glib/goption.c:708 +#: glib/goption.c:708 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fora de rango" -#: ../glib/goption.c:993 +#: glib/goption.c:993 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro analizando a opción %s" -#: ../glib/goption.c:1024 ../glib/goption.c:1135 +#: glib/goption.c:1024 glib/goption.c:1135 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento perdido por %s" -#: ../glib/goption.c:1543 +#: glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción %s descoñecida" -#: ../glib/gkeyfile.c:337 +#: glib/gkeyfile.c:337 +#, c-format msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgstr "Non se pode atopar a chave do arquivo válida nos directorios de datos" -#: ../glib/gkeyfile.c:372 +#: glib/gkeyfile.c:372 +#, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Non é un arquivo regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:380 +#: glib/gkeyfile.c:380 +#, c-format msgid "File is empty" msgstr "O ficheiro está vacío" -#: ../glib/gkeyfile.c:695 +#: glib/gkeyfile.c:695 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "O arquivo chave contén a liña '%s' que non é un par valor-chave, grupo, ou " "comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:763 +#: glib/gkeyfile.c:763 +#, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "O ficheiro chave non empeza cun grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:806 +#: glib/gkeyfile.c:806 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "O ficheiro chave contén unha codificación non soportada '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1015 ../glib/gkeyfile.c:1174 ../glib/gkeyfile.c:2387 -#: ../glib/gkeyfile.c:2452 ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2707 -#: ../glib/gkeyfile.c:2859 ../glib/gkeyfile.c:3035 ../glib/gkeyfile.c:3092 +#: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387 +#: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 +#: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "O arquivo chave non ten un grupo '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1186 +#: glib/gkeyfile.c:1186 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 ../glib/gkeyfile.c:1396 +#: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "O arquivo chave contén a chave '%s' co valor '%s' o cal non está en UTF-8" +msgstr "" +"O arquivo chave contén a chave '%s' co valor '%s' o cal non está en UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 ../glib/gkeyfile.c:1414 ../glib/gkeyfile.c:1786 +#: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "O arquivo chave contén a chave '%s' que ten un valor que non pode ser " "interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:2002 ../glib/gkeyfile.c:2215 +#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -691,37 +786,37 @@ msgstr "" "O arquivo chave contén a chave '%s' no grupo '%s' que ten un valor que non " "pode ser interpretado." -#: ../glib/gkeyfile.c:2402 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:3103 +#: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "O arquivo chave non ten a chave '%s' no grupo '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3279 +#: glib/gkeyfile.c:3276 +#, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "O arquivo chave contén un carácter de escape ao final da liña" -#: ../glib/gkeyfile.c:3301 +#: glib/gkeyfile.c:3298 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "O arquivo chave contén a secuencia de escape inválida '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3442 +#: glib/gkeyfile.c:3439 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:3452 +#: glib/gkeyfile.c:3449 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "O valor enteiro '%s' está fora de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:3480 +#: glib/gkeyfile.c:3477 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un número flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3500 +#: glib/gkeyfile.c:3497 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "O valor '%s' non pode interpretarse como un booleano." - |