summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorngoswami <ngoswami@redhat.com>2014-08-18 15:44:42 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-08-18 15:44:42 +0000
commitd964c7d6863758fca1e2e5ed18553d0cd76ea3bc (patch)
tree2d472289ae7df409cb5bdcfffcca23ea633067ac
parente0e52b60ea4c65d1f3660ff6b8c547c82665036b (diff)
Updated Assamese translation
-rw-r--r--po/as.po1845
1 files changed, 937 insertions, 908 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index fa051b3de..5779344f8 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:25+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:12+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
@@ -21,111 +21,126 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48
-#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:510
+#: ../gio/gapplication.c:511
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"GApplication সেৱা অৱস্থা সুমুৱাওক (D-Bus সেৱা ফাইলসমূহৰ পৰা ব্যৱহাৰ কৰক)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:516
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication বিকল্পসমূহ"
+
+#: ../gio/gapplication.c:516
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "GApplication বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
msgid "Print help"
msgstr "প্ৰিন্ট সহায়"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476
-#: ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMMAND]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:51
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
msgid "Print version"
msgstr "প্ৰিন্ট সংস্কৰণ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:516
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
msgid "Print version information and exit"
msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক আৰু প্ৰস্থান কৰক"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:54
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"ইনস্টল্ড D-Bus সক্ৰিয়যোগ্য এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক (.desktop ফাইলসমূহৰে)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "এটা এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:58
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক (খোলিবলৈ বৈকল্পিক ফাইলসমূহৰ সৈতে)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE...]"
msgstr "APPID [FILE...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "এটা কাৰ্য্য সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:62
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "এপ্লিকেচনত এটা কাৰ্য্য আৱাহন কৰক"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "উপলব্ধ কাৰ্য্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:66
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
"এটা এপ্লিকেচনৰ বাবে স্থিৰ কাৰ্য্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক (.desktop ফাইলৰ পৰা)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "কমান্ড যাৰ বাবে বিৱৰিত সহায় প্ৰিন্ট কৰা হব"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "D-Bus বিন্যাসত এপ্লিকেচন পৰিচয়ক (উদাহৰণ: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
msgstr "বৈকল্পিক প্ৰাসংগিক অথবা প্ৰাসংগিক ফাইলনামসমূহ, অথবা খোলিবলৈ URls"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:75
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "কাৰ্য্য"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:75
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr "আৱাহন কৰিবলৈ কাৰ্য্যৰ নাম"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "প্ৰাচল"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:76
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "কাৰ্য্য আৱাহনৰ বাবে বৈকল্পিক প্ৰাচল, GVariant বিন্যাসত"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -134,26 +149,26 @@ msgstr ""
"অজ্ঞাত কমান্ড %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:103
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "ব্যৱহাৰ:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
msgid "Arguments:\n"
msgstr "তৰ্কসমূহ:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:135
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:136
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "কমান্ডসমূহ:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:148
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
@@ -162,7 +177,7 @@ msgstr ""
"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে '%s help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:167
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -171,13 +186,13 @@ msgstr ""
"%s কমান্ডৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে অনুকৰণ কৰিবলৈ এটা এপ্লিকেচন আইডিৰ প্ৰয়োজন\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:173
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: '%s'\n"
msgstr "অবৈধ এপ্লিকেচন আইডি: '%s'\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:184
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"'%s' takes no arguments\n"
@@ -186,22 +201,22 @@ msgstr ""
"'%s' এ কোনো তৰ্ক নলয়\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:264
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "D-Bus লৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:284
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "এপ্লিকেচনলৈ %s বাৰ্তা পঠাওতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:315
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
#, c-format
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "কাৰ্য্যৰ নাম এপ্লিকেচন আইডিৰ পিছত দিব লাগিব\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:323
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: '%s'\n"
@@ -210,27 +225,27 @@ msgstr ""
"অবৈধ কাৰ্য্য নাম: '%s'\n"
"কাৰ্য্যৰ নামত কেৱল আল্ফানিউমাৰিক, '-' আৰু '.' থাকিব লাগিব\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:342
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "কাৰ্য্যৰ প্ৰাচল বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:354
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
#, c-format
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহে সৰ্বাধিক এটা প্ৰাচল গ্ৰহণ কৰে\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:409
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "list-actions কমান্ডে কেৱল এপ্লিকেচন আইডি লয়"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:419
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "এপ্লিকেচন %s ৰ বাবে ডেস্কটপ ফাইল সন্ধান কৰিবলৈ অক্ষম\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:464
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -239,77 +254,77 @@ msgstr ""
"অজ্ঞাত কমান্ড: %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501
-#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367
-#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s লৈ বহুত ডাঙৰ count মান দিয়া হৈছে"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Seek সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:940
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013
-#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
msgid "Stream is already closed"
msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "ভিত্তি স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1893
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1985 ../gio/gdbusprivate.c:1418
-#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "অবৈধ অবজেক্ট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "ইনপুটত অবৈধ মাল্টিবাইট ক্ৰম"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "গন্তব্যত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464
-#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "সলনি কৰাৰ ইনপুটত অৱৈধ byte ক্ৰম"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472
-#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "বাতিল কৰিব পৰা আৰম্ভ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:344
-#: ../glib/giochannel.c:1410
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "আখৰৰ সংহতি '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:348
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তকক খোলিব নোৱাৰি"
@@ -319,68 +334,68 @@ msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্
msgid "%s type"
msgstr "%s ধৰণ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
msgid "Unknown type"
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণ"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ফাইলৰ ধৰণ"
-#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials এই OS ত প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "আপোনাৰ প্লেটফৰ্মৰ বাবে কোনো GCredentials সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gcredentials.c:491
+#: ../gio/gcredentials.c:513
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials ৰ এই OS ত এটা প্ৰক্ৰিয়া ID নাই"
-#: ../gio/gcredentials.c:540
+#: ../gio/gcredentials.c:565
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "এই OS ত তথ্য স্পুফিং সম্ভব নহয়"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:306
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "স্ৰোতৰ অপ্ৰত্যাশিত আগতীয়া অন্ত।"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত অসমৰ্থিত কি '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "ঠিকনা '%s' অবৈধ (সঠিক এটা পথৰ প্ৰয়োজন, tmpdir অথবা এবস্ট্ৰেক্ট কিসমূহ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "ঠিকনা প্ৰবিষ্টি '%s' ত মূল্যহিন কি/মান যোৰ সংযুক্তি"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰিয়াল বৈশিষ্ট ক্ষতিগ্ৰস্থ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "ঠিকনা উপাদান '%s' এ এটা কলন (:) অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
@@ -388,7 +403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"কি/মান যোৰ %d, '%s', ঠিকনা উপাদান '%s' ত এটা ইকুৱেল চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
@@ -396,7 +411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"কি অথবা মান আনএক্সেইপ কৰোতে ত্ৰুটি কি/মান যোৰ %d, %s ত,ঠিকনা উপাদান '%s' ত"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -406,84 +421,84 @@ msgstr ""
"কৰাৰ "
"প্ৰয়োজন"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
+msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - হস্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহীন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
+msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - পৰ্ট বৈশিষ্ট সন্ধানহীন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহিন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
+msgstr "ঠিকনা '%s' ত ত্ৰুটি - noncefile বৈশিষ্ট সন্ধানহীন অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "স্বচালিত-লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "ঠিকনা '%s' ৰ বাবে অজ্ঞাত অথবা অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "nonce file '%s' খোলোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "nonce file '%s' ৰ পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "nonce file '%s' ৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি, ১৬ বাইট আশা কৰা হৈছিল, %d পোৱা গল"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "nonce file '%s' ৰ সমলসমূহ স্ৰোতলে লিখোতে ত্ৰুটি:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
msgid "The given address is empty"
msgstr "দিয়া ঠিকনা ৰিক্ত"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "setuid অৱস্থাত এটা বাৰ্তা বাচ প্ৰজনন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "এটা মেচিন-আইডিৰ অৱিহনে এটা বাৰ্তা বাচ সৃজন কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "কমান্ড শাৰী '%s' সৃজন কৰোতে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(এই উইন্ডো বন্ধ কৰিবলে যিকোনো আখৰ টাইপ কৰক)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1427
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "অধিবেশন dbus চলি থকা নাই, আৰু autolaunch ব্যৰ্থ হল"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1448
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "অধিবেশন বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি (এই OS ৰ বাবে প্ৰণয়ন কৰা নহয়)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1547 ../gio/gdbusconnection.c:6904
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -492,7 +507,7 @@ msgstr ""
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলকৰ পৰা বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি - অজ্ঞাত "
"মান '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -500,210 +515,210 @@ msgstr ""
"বাচ ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ DBUS_STARTER_BUS_TYPE পৰিৱেশ চলক সংহতি "
"কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "অজ্ঞাত বাচ ধৰণ %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:295
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "এটা শাৰী পঢ়োতে অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ"
-#: ../gio/gdbusauth.c:339
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "এটা শাৰী (সুৰক্ষিতভাৱে) পঢ়াৰ চেষ্টাত অপ্ৰত্যাশিত সমল চেষ্টাৰ অভাৱ"
-#: ../gio/gdbusauth.c:510
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"সকলো উপলব্ধ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি শেষ হৈছে (চেষ্টা কৰা হৈছে: %s) (উপলব্ধ: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1172
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ৰে বাতিল কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"ডাইৰেকটৰি '%s' ত অনুমতিসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ। আশা কৰা অৱস্থা 0700, প্ৰাপ্ত হল 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr "keyring '%s' ক পঢ়াৰ বাবে খোলোতে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "keyring ৰ শাৰী %d ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ প্ৰথম টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr "keyring ৰ %d শাৰীৰ দ্বিতীয় টকেন ক্ষতিগ্ৰস্থ '%s' ত সমল '%s' ৰ সৈতে"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "আইডি %d ৰ সৈতে কুকি পোৱা নগল '%s' ৰ keyring ত"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:534
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr "পুৰনি lock file '%s' মচি পেলাওতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "lock file '%s' সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr "(অসংযুক্ত) lock file '%s' বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "lock file '%s' আনসংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr "লিখিবৰ বাবে keyring '%s' খোলিবলে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:880
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(অতিৰিক্তভাৱে, '%s' ৰ বাবে লক মুক্ত কৰাও ব্যৰ্থ হল: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2448
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
msgid "The connection is closed"
msgstr "সংযোগ বন্ধ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1938
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
msgid "Timeout was reached"
msgstr "সময়অন্ত প্ৰাপ্ত কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2570
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "এটা ক্লাএন্ট দিশ সংযোগ সৃষ্টি কৰোতে অসমৰ্থিত ফ্লেগসমূহৰ সন্মুখিন হৈছে"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4142 ../gio/gdbusconnection.c:4485
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"পথ %s ৰ অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ 'org.freedesktop.DBus.Properties' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4284
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "এনে কোনো বৈশিষ্ট '%s' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "বৈশিষ্ট '%s' পঢ়িব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4307
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "বৈশিষ্ট '%s' লিখিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4327
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"বৈশিষ্ট '%s' সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: আশা কৰা হৈছিল '%s' কিন্তু পোৱা গল '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4428 ../gio/gdbusconnection.c:6347
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4635
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
msgid "No such interface"
msgstr "এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4853 ../gio/gdbusconnection.c:6853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "পথ %s ত অবজেক্টত এনে কোনো আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "এনে কোনো পদ্ধতি '%s' নাই"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4981
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "বাৰ্তাৰ ধৰণ, '%s', প্ৰত্যাশিত ধৰণ '%s' ৰ সৈতে মিল নাখায়"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5179
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%s ত আন্তঃপৃষ্ঠ %s ৰ বাবে ইতিমধ্যে এটা অবজেক্ট এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5377
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "পদ্ধতি '%s' এ ধৰণ '%s' ঘুৰাই দিছে, কিন্তু আশা কৰা হৈছিল '%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে পদ্ধতি '%s' অস্তিত্ববান নহয়"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6577
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে এটা চাবট্ৰি ইতিমধ্যে এক্সপৰ্ট কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "ধৰণ INVALID"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
+msgstr "METHOD_CALL বাৰ্তা: PATH অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
+msgstr "METHOD_RETURN বাৰ্তা: REPLY_SERIAL হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
+msgstr "ERROR বাৰ্তা: REPLY_SERIAL অথবা ERROR_NAME হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহিন"
+msgstr "SIGNAL বাৰ্তা: PATH, INTERFACE অথবা MEMBER হেডাৰ ক্ষেত্ৰ সন্ধানহীন"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -711,7 +726,7 @@ msgstr ""
"SIGNAL বাৰ্তা: PATH হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় সংৰক্ষীত মান /org/freedesktop/DBus/Local "
"ব্যৱহাৰ কৰি আছে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -720,19 +735,19 @@ msgstr ""
"org.freedesktop.DBus.Local "
"ব্যৱহাৰ কৰি আছে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল"
msgstr[1] "%lu বাইট পঢ়িবৰ ইচ্ছা আছিল কিন্তু %lu প্ৰাপ্ত হল"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr "স্ট্ৰিং '%s' ৰ পিছত NUL বাইট আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট %d পোৱা গল"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -741,17 +756,17 @@ msgstr ""
"বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং আশা কৰা হৈছিল কিন্তু বাইট অফচেট %d ত অবৈধ বাইটসমূহ পোৱা গল "
"(স্ট্ৰিংৰ দৈৰ্ঘ %d)। সেই বিন্দু লৈকে বৈধ UTF-8 স্ট্ৰিং '%s' আছিল"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus অবজেক্ট পথ নহয়"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -762,12 +777,22 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%u বাইটসমূহ দৈৰ্ঘৰ এৰে সন্মুখিন হল। সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল 2<<26 bytes (64 MiB)।"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr ""
+"'a%c' ধৰণৰ এৰেৰ সন্মুখিন হল, %u বাইটৰ বহুগুন হিচাপে এটা দৈৰ্ঘ্য আশা কৰা "
+"হৈছিল, কিন্তু %u "
+"বাইট দৈৰ্ঘ্য প্ৰাপ্ত হল"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "অপৰৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ নহয়"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
@@ -775,7 +800,7 @@ msgstr ""
"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ পৰা ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant ডিচিৰিএলাইজ কৰোতে "
"ত্ৰুটি"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -784,40 +809,40 @@ msgstr ""
"অবৈধ endianness মান। 0x6c ('l') অথবা 0x42 ('B') আশা কৰা হৈছিল কিন্তু মান 0x"
"%02x পোৱা গল"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "অবৈধ মূখ্য প্ৰটোকল সংস্কৰণ। আশা কৰা হৈছিল 1 কিন্তু পোৱা গল %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr "স্বাক্ষৰ '%s' ৰ সৈতে স্বাক্ষৰ হেডাৰ পোৱা গল কিন্তু বাৰ্তা অংশ ৰিক্ত"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "বিশ্লেষণ কৰা মান '%s' এটা বৈধ D-Bus স্বাক্ষৰ (দেহৰ বাবে)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইট"
msgstr[1] "বাৰ্তাত কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই কিন্তু বাৰ্তা দেহ হল %u বাইটসমূহ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "বাৰ্তা deserialize কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"D-Bus তাঁৰ বিন্যাসৰ লে ধৰণ স্ট্ৰিং '%s' ৰ সৈতে GVariant চিৰিএলাইজ কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
@@ -826,56 +851,56 @@ msgstr ""
"বাৰ্তাৰ %d ফাইল বিৱৰকসমূহ আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰয় %d ফাইল বিৱৰকসমূহৰ সূচনা "
"দিয়ে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "বাৰ্তা চিৰিয়েলাইজ কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr "বাৰ্তা দেহৰ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু কোনো স্বাক্ষৰ হেডাৰ নাই"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
"'%s'"
msgstr "বাৰ্তা দেহৰ ধৰণ স্বাক্ষৰ '%s' আছে কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr "বাৰ্তা দেহ ৰিক্ত কিন্তু হেডাৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ হল '(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "'%s' ধৰণৰ দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
msgid "Error return with empty body"
msgstr "ৰিক্ত দেহৰ সৈতে ত্ৰুটি ঘুৰাই দিয়া হৈছে"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ আলেখ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id অথবা /etc/machine-id ল'ড কৰিবলে অক্ষম: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s ৰ বাবে StartServiceByName কল কৰোতে ত্ৰুটি: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ %d StartServiceByName(\"%s\") পদ্ধতিৰ পৰা"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -884,30 +909,30 @@ msgstr ""
"প্ৰক্সি "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ৰ সৈতে সৃষ্টি কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gdbusserver.c:710
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "এবস্ট্ৰেক্ট নাম-স্পেইচ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gdbusserver.c:797
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ সৃষ্টি কৰোতে nonce file ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "'%s' ত nonce file লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1045
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "স্ট্ৰিং '%s' এটা বৈধ D-Bus GUID নহয়"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1085
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "অসমৰ্থিত পৰিৱহন '%s' ত শুনিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -928,55 +953,55 @@ msgstr ""
"\n"
"প্ৰতিটো কমান্ডত সহায়ৰ বাবে \"%s COMMAND --help\" ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
-#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:707 ../gio/gdbus-tool.c:1033
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1467
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1483
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "নিৰীক্ষণ XML বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "চিস্টেম বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "অধিবেশন বাচৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "প্ৰদান কৰা D-Bus ঠিকনাৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু বিকল্পসমূহ:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা বিকল্পসমূহ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "কোনো সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "বহু সংযোগ অন্তবিন্দু ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ৰ অস্তিত্ব নাই\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
@@ -985,254 +1010,254 @@ msgstr ""
"সতৰ্কবাৰ্তা: নিৰীক্ষণ তথ্যৰ মতে, আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত পদ্ধতি '%s' ৰ অস্তিত্ব "
"নাই\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "সংকেতৰ বাবে বৈকল্পিক গন্তব্য (অবিকল্প নাম)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "সংকেত এৰিবলে অবজেক্ট পথ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Signal and interface name"
msgstr "সংকেত আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Emit a signal."
msgstr "এটা সংকেত এৰক।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:838 ../gio/gdbus-tool.c:1573
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1805
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:1631
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1864
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবজেক্ট পথ নহয়\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr "ত্ৰুটি: সংকেত সম্পূৰ্ণভাৱে-অৰ্হতাসম্পন্ন নাম হব লাগিব।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ আন্তঃপৃষ্ঠ নাম নহয়\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ সদস্য নাম নহয়\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s এটা বৈধ অবিকল্প বাচ নাম নহয়।\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:683 ../gio/gdbus-tool.c:1001
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:714
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "সংযোগ পৰিষ্কাৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে গন্তব্য নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "পদ্ধতি আৱাহন কৰিবলে অবজেক্ট পথ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
msgid "Method and interface name"
msgstr "পদ্ধতি আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:744
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "ছেকেণ্ডসমূহত সময়অন্ত"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:783
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্টত এটা পদ্ধতি আৱাহন কৰক।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1592 ../gio/gdbus-tool.c:1824
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "ত্ৰুটি: গন্তব্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:879 ../gio/gdbus-tool.c:1611
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "ত্ৰুটি: অবজেক্ট পথ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:914
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:925
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "ত্ৰুটি: পদ্ধতি নাম '%s' অবৈধ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "প্ৰাচল %d বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি ধৰণ '%s': %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে গন্তব্য নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
msgid "Object path to introspect"
msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিবলে অবজেক্ট পথ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
msgid "Print XML"
msgstr "XML প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1433
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
msgid "Introspect children"
msgstr "সন্তান নিৰীক্ষণ কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1434
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
msgid "Only print properties"
msgstr "কেৱল বৈশিষ্টসমূহ প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট নিৰীক্ষণ কৰক।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1723
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "মনিটৰলে গন্তব্য নাম"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1724
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
msgid "Object path to monitor"
msgstr "মনিটৰলে অবজেক্ট পথ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1757
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "এটা দূৰৱৰ্তী অবজেক্ট মনিটৰ কৰক।"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলত Exec ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ বাবে আৱশ্যক টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এপ্লিকেচনৰ বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী MIME বিন্যাস ফোল্ডাৰ %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "এপ্লিকেচন তথ্যৰ এটা পৰিচয়কৰ প্ৰয়োজন"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী ডেস্কটপ ফাইল %s সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে স্বনিৰ্ধাৰত ব্যাখ্যা"
-#: ../gio/gdrive.c:394
+#: ../gio/gdrive.c:392
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:472
+#: ../gio/gdrive.c:470
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-#: ../gio/gdrive.c:548
+#: ../gio/gdrive.c:546
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ড্ৰাইভত মিডিয়াৰ বাবে প'ল কৰাৰ কাৰ্যক্ষমতা নাই"
-#: ../gio/gdrive.c:753
+#: ../gio/gdrive.c:751
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা আৰম্ভ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-#: ../gio/gdrive.c:855
+#: ../gio/gdrive.c:853
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ড্ৰাইভ দ্বাৰা বন্ধ কৰ্ম সঞ্চালিত নহয়"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়"
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:364
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:374
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon encoding ত ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:397
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon ৰ কাৰণে এটা GEmblem প্ৰত্যাশিত"
-#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340
-#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693
-#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898
-#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375
-#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247
-#: ../gio/gfile.c:7767 ../gio/gfile.c:7857 ../gio/gfile.c:7941
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
@@ -1246,176 +1271,176 @@ msgstr "কাৰ্য্য সমৰ্থিত নহয়"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116
-#: ../gio/glocalfile.c:1129
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ধাৰণকাৰী মাউন্ট উপস্থিত নাই"
-#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত কপি কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:2579
+#: ../gio/gfile.c:2562
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
-#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল উপস্থিত আছে"
-#: ../gio/gfile.c:2606
+#: ../gio/gfile.c:2589
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ ভাবে ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2871
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:2892
+#: ../gio/gfile.c:2875
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "ফাইল splice কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3006
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "মাউন্টসমূহৰ মাজত কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:3010
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "কপি (ৰিফ্লিঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা অবৈধ"
-#: ../gio/gfile.c:3032
+#: ../gio/gfile.c:3015
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "কপি (ৰিফ্লিৃঙ্ক/ক্লৌন) সমৰ্থিত নহয় অথবা কাম নকৰিলে"
-#: ../gio/gfile.c:3095
+#: ../gio/gfile.c:3078
msgid "Can't copy special file"
msgstr "বিশেষ ফাইল কপি কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gfile.c:3857
+#: ../gio/gfile.c:3843
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "অৱৈধ চিমসংযোগ মান উপলব্ধ কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gfile.c:4019
+#: ../gio/gfile.c:4004
msgid "Trash not supported"
msgstr "আবৰ্জনা সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:4132
+#: ../gio/gfile.c:4116
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ফাইলৰ নামত '%c' ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব"
-#: ../gio/gfile.c:6558 ../gio/gvolume.c:365
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ভলিউম দ্বাৰা mount প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-#: ../gio/gfile.c:6667
+#: ../gio/gfile.c:6649
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যৱস্থাপনাৰ উদ্দেশ্যে কোনো এপ্লিকেচন নিবন্ধিত নহয়"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator বন্ধ"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
-#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ফাইল enumerator ত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ফাইল enumerator ৰ বন্ধ"
-#: ../gio/gfileicon.c:238
+#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gfileicon.c:248
+#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon ৰ কাৰণে ত্ৰুটি ইনপুট তথ্য"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
-#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা query_info সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "স্ৰোত দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:372
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "ইনপুট স্ৰোতত Truncate ৰ অনুমতি নাই"
-#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gicon.c:297
+#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "ট'কেনৰ ত্ৰুটি সংখ্যা (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "শ্ৰেণীৰ নাম %s ৰ ধৰণ নাই"
-#: ../gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "%s ধৰনে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰণয়ন নকৰে"
-#: ../gio/gicon.c:338
+#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "%s ধৰণক class কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gicon.c:352
+#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "ত্ৰুটি সংস্কৰণ সংখ্যা: %s"
-#: ../gio/gicon.c:366
+#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s ধৰণে from_tokens() প্ৰণয়ন নকৰে GIcon আন্তঃপৃষ্ঠত"
-#: ../gio/gicon.c:468
+#: ../gio/gicon.c:461
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "আইকন এনক'ডিংৰ প্ৰদান কৰা সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "কোনো ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "দৈৰ্ঘ্য %u ঠিকনাৰ বাবে অতি দীঘল"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "ঠিকনাৰ বিটসমূহ সংহতি উপসৰ্গ দৈৰ্ঘৰ বাহিৰ আছে"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:302
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "'%s' ক IP ঠিকনা মাস্ক হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 ../gio/ginetsocketaddress.c:215
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "চকেট ঠিকনাৰ কাৰণে যথেষ্ট স্থান নাই"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:230
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "অসমৰ্থিত চকেট ঠিকনা"
-#: ../gio/ginputstream.c:184
+#: ../gio/ginputstream.c:185
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
@@ -1425,106 +1450,106 @@ msgstr "ইনপুট স্ৰোতে পঢ়া কাৰ্য ৰূপ
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290
-#: ../gio/goutputstream.c:1478
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "স্ৰোতৰ ক্ষেত্ৰত অসমাপ্ত কৰ্ম উপস্থিত আছে"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "উপাদান <%s> <%s> ৰ ভিতৰত অনুমোদিত নহয়"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "উপাদান <%s> ওপৰস্তৰত অনুমোদিত নহয়"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "ফাইল %s সম্পদত বহুবাৰ দেখা গৈছে"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "কোনো উৎস ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিত '%s' অৱস্থান কৰাত ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰক্ৰিয়াকৰণ বিকল্প \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "ফাইল %s পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "ফাইল %s সংকোচন কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "লিখনী <%s> ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে"
+msgstr "লিখনি <%s> ৰ ভিতৰত নাহিবও পাৰে"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
msgid "name of the output file"
msgstr "আউটপুট ফাইলৰ নাম"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ যৰ পৰা ফাইলসমূহ পঢ়া হব (বৰ্তমান ডাইৰেকটৰিলে অবিকল্পিত) "
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল সম্প্ৰসাৰন দ্বাৰা নিৰ্বাচিত বিন্যাসত আউটপুট সৃজন কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
msgid "Generate source header"
msgstr "উৎস হেডাৰ সৃজন কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "আপোনাৰ ক'ডত সম্পদ ফাইলৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে ব্যৱহৃত উৎসক'ড সৃজন কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
msgid "Generate dependency list"
msgstr "নিৰ্ভৰতা তালিকা সৃজন কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "সম্পদক স্বচালিতভাৱে সৃষ্টি আৰু ৰেজিস্টাৰ নকৰিব"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:598
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "ফলনসমূহ এক্সপোৰ্ট নকৰিব; সিহতক G_GNUC_INTERNAL ঘোষণা কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:599
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "সৃজন কৰা উৎস ক'ডৰ বাবে C identifier নাম ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1534,21 +1559,21 @@ msgstr ""
"সম্পদ ধাৰ্য্যকৰণ ফাইলসমূহৰ প্ৰসাৰণ .gresource.xml থাকে,\n"
"আৰু সম্পদ ফাইলৰ প্ৰসাৰণ .gresource থাকে।"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:641
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "আপুনি এটা ফাইল নাম দিব লাগিব\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "ৰিক্ত নামসমূহৰ অনুমতি নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "অবৈধ নাম '%s': নামসমূহ এটা তলফলা আখৰৰে আৰম্ভ হব লাগিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -1558,36 +1583,36 @@ msgstr ""
"ৰ "
"অনুমতি আছে।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "অবৈধ নাম '%s': দুটা ক্ৰমাগত হাইফেন ('--') ৰ অনুমতি নাই।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "অবৈধ নাম '%s': শেষ আখৰ এটা হাইফেন ('-') নহবও পাৰে।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "অবৈধ নাম '%s': সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ হল ১০২৪"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "এটা 'list-of' স্কিমালে কিসমূহ যোগ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -1596,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> ত <key name='%s'> ছায়াসমূহ <key name='%s'>; মান সলনি কৰিবলে "
"<override> ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -1604,56 +1629,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"এটা 'type', 'enum' অথবা 'flags' এটা বৈশিষ্ট হিচাপে <key> লে ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (এতিয়াও) বিৱৰিত নহয়।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "অবৈধ GVariant ধৰণ স্ট্ৰিং '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> দিয়া হৈছে কিন্তু স্কিমায় একো প্ৰসাৰন কৰা নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "অভাৰৰাইড কৰিবলে কোনো <key name='%s'> নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> এ এতিয়াও অস্তিত্বত নহোৱা স্কিমা '%s' ক প্ৰসাৰন কৰে"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> এতিয়াও অস্তিত্বত নহোৱা স্কিমা '%s' ৰ তালিকা"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমাৰ এটা তালিকা হব নোৱাৰিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "এটা পথৰ সৈতে এটা স্কিমা প্ৰসাৰন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -1661,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> এটা তালিকা, <schema id='%s'> যি এটা তালিকা নহয় প্ৰসাৰন কৰা "
"হৈছে"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -1670,61 +1695,61 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> এ <schema id='%s' list-of='%s'> প্ৰসাৰন কৰে "
"কিন্তু '%s' এ '%s' প্ৰসাৰন নকৰে"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "এটা পথ, যদি দিয়া আছে, এটা স্লেশৰ সৈতে আৰম্ভ আৰু অন্ত হব লাগিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "এটা তালিকাৰ পথ ':/' ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ইতিমধ্যে ধাৰ্য্যত"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "উপাদান <%s> ওপৰ স্তৰত অনুমোদিত নহয়"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছিল।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "এই সম্পূৰ্ণ ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "এই ফাইল উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত এনে কোনো কি '%s' নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " আৰু --strict ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল; প্ৰস্থান কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -1732,12 +1757,12 @@ msgstr ""
"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত দেখুৱা দৰে স্কিমা '%s' ত কি' '%s' বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: "
"%s।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "এই কিৰ বাবে অভাৰৰাইড উপেক্ষা কৰা হৈছে।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -1746,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড স্কিমাত দিয়া "
"বিস্তাৰৰ বাহিৰ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -1755,23 +1780,23 @@ msgstr ""
"অভাৰৰাইড ফাইল '%s' ত স্কিমা '%s' ত কি '%s' ৰ বাবে অভাৰৰাইড বৈধ পছন্দসমূহৰ "
"তালিকাত নাই"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled ফাইল ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "স্কিমাসমূহত যিকোনো ত্ৰুটিত বাতিল কৰিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled ফাইল নিলিখিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "কি নাম বাধাসমূহ বলৱৎ নকৰিব"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1781,388 +1806,388 @@ msgstr ""
"স্কিমা ফাইলসমূহৰ সম্প্ৰসাৰন .gschema.xml থাকিব লাগিব,\n"
"আৰু ক্যাশ ফাইলক gschemas.compiled কোৱা হয়।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "আপুনি এটা ডাইৰেকটৰি নাম দিব লাগিব\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "কোনো স্কিমা ফাইল পোৱা নগল:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "একো কৰা নাই।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "অস্তিত্ববান আউটপুট ফাইল আতৰোৱা হল।\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ডাইৰেকটৰিৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
-#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ফাইলৰ নাম অৱৈধ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:983
+#: ../gio/glocalfile.c:981
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ফাইলচিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1151
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "root ডাইৰেকটৰিৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তনত সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1180
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
-#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241
-#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "ফাইলৰ নাম অবৈধ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
msgid "Can't open directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিবলৈ সমস্যা"
-#: ../gio/glocalfile.c:1368
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ফাইল খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1509
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1889
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ফাইল আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1912
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1933
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ঊৰ্ধ্বতন ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ডাইৰেকটৰি চিনাক্ত বা সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2066
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "trashing তথ্যৰ ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182
-#: ../gio/glocalfile.c:2189
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ফাইল বৰ্জন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
-#: ../gio/glocalfile.c:2216
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ফাইলচিস্টেময়ে সাংকেতিক সংযোগসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
-#: ../gio/glocalfile.c:2249
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "চিমসংযোগ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2334
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ ওপৰত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযাব"
-#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "বেক-আপ ফাইল সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2380
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2394
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "মাউন্ট কৰা অৱস্থানত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/glocalfile.c:2605
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "%s ৰ ডিস্ক ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "বৈশিষ্টৰ মান নন-NULL হব লাগিব"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (স্ট্ৰিং প্ৰত্যাশিত)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:737
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "অবৈধ সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্টৰ নাম"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:777
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "সম্প্ৰসাৰিত বৈশিষ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1558
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (অৱৈধ এনক'ডিং)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "ফাইল '%s' ৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2001
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ বাবে তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2046
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 ../gio/glocalfileinfo.c:2102
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্টৰ ধৰণ (প্ৰত্যাশিত byte স্ট্ৰিং)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "চিমসংযোগসমূহত সন্মতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2204
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "চিমসংযোগ NULL হ'ব নোৱাৰে"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237 ../gio/glocalfileinfo.c:2256
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "চিমসংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: ফাইল চিমসংযোগ নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2372
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "পৰিবৰ্তন বা অভিগমৰ সময় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ NULL হ'ব নোৱাৰে"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2410
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux ৰ সন্দৰ্ভ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2417
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "এই চিস্টেমত SELinux সক্ৰিয় কৰা নাই"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2509
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s বৈশিষ্টৰ মান নিৰ্ধাৰণ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ফাইলৰ পৰা পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ফাইলত seek কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ফাইল বন্ধ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "অবিকল্পিত স্থানীয় ফাইলৰ মনিটৰৰ ধৰণ পোৱা নগল"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ফাইললৈ লিখিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "পুৰনি বেক-আপ সংযোগ আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "বেক-আপ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "অস্থায়ী ফাইলৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ফাইল সৰু কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:361
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "ফাইল '%s' খোলিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল সাধাৰণ ফাইল নহয়"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ফাইল বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "পুৰনি ফাইল আঁতৰাবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "অৱৈধ GSeekType উল্লিখিত হৈছে"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
msgid "Invalid seek request"
msgstr "অৱৈধ seek ৰ অনুৰোধ"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream ক truncate কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "মেমৰিৰ আউটপুটৰ স্ৰোতক পুনঃ আকাৰ দিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"লিখা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে প্ৰয়োজনীয় মেমৰিৰ পৰিমাণ উপস্থিত ঠিকনা স্থানতকে অধিক"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "স্ৰোতৰ আৰম্ভণিৰ আগত সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "স্ৰোতৰ শেষ পাৰ হৈ সন্ধানৰ অনুৰোধ কৰা হৈছে"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:395
+#: ../gio/gmount.c:393
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "mount এ \"unmount\" প্ৰণয়ন নকৰে"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:471
+#: ../gio/gmount.c:469
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "mount এ \"eject\" প্ৰণয়ন নকৰে "
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:549
+#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "mount এ \"unmount\" অথবা \"unmount_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:634
+#: ../gio/gmount.c:632
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "mount এ \"eject\" অথবা \"eject_with_operation\" প্ৰণয়ন নকৰে"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:722
+#: ../gio/gmount.c:720
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "mount এ \"remount\" প্ৰণয়ন নকৰে"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:803
+#: ../gio/gmount.c:802
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
@@ -2173,45 +2198,51 @@ msgstr "mount দ্বাৰা সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুম
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount দ্বাৰা সুসংগতভাবে সামগ্ৰীৰ ধৰণ অনুমান কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "হস্টনাম '%s' এ '[' কিন্তু নহয় ']' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
msgid "Network unreachable"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
+msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
msgid "Host unreachable"
msgstr "হস্ট প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s"
+msgstr "নেটৱৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr "নেটৱাৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:"
+msgstr "নেটৱৰ্ক মনিটৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
msgid "Could not get network status: "
-msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: "
+msgstr "নেটৱৰ্ক অৱস্থা প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "আউটপুটৰ স্ৰোতে লিখা কাৰ্য ৰূপায়ন নকৰে"
-#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "উৎসৰ স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
+
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
-#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "'%s' ত সম্পদ অস্তিত্ববান নহয়"
@@ -2221,20 +2252,20 @@ msgstr "'%s' ত সম্পদ অস্তিত্ববান নহয়"
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "'%s' ত সম্পদ অসংকোচন হবলে ব্যৰ্থ হল"
-#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "'%s' ৰ সম্পদ এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
-#: ../gio/gresourcefile.c:861
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "ইনপুট স্ট্ৰিমে সন্ধান প্ৰণয়ন নকৰে"
-#: ../gio/gresource-tool.c:481
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "এটা elf ফাইলত সম্পদসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা অংশসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে"
-#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2244,16 +2275,16 @@ msgstr ""
"যদি SECTION দিয়া থাকে, কেৱল এই অংশত সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
"যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PATH]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
-#: ../gio/gresource-tool.c:508
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
msgid "SECTION"
msgstr "SECTION"
-#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2265,15 +2296,15 @@ msgstr ""
"যদি PATH দিয়া থাকে, কেৱল মিল খোৱা সম্পদসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক\n"
"বিৱৰণসমূহে অংশ, আকাৰ আৰু সংকোচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
-#: ../gio/gresource-tool.c:506
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "stdout লে এটা সম্পদ ফাইল নিষ্কাষণ কৰক"
-#: ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PATH"
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2301,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"বিৱৰিত সহায়ৰ বাবে 'gresource help COMMAND' ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:535
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2316,19 +2347,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION এটা (বৈকল্পিক) elf অংশ নাম\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND বিৱৰণ কৰিবলে (বিকল্প) কমান্ড\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:552
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FILE এটা elf ফাইল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -2336,89 +2367,89 @@ msgstr ""
" FILE এটা elf ফাইল (এটা বাইনাৰি অথবা এটা অংশীদাৰী লাইব্ৰেৰী)\n"
" অথবা এটা কমপাইল্ড সম্পদ ফাইল\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid "[PATH]"
msgstr "[PATH]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:561
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " PATH এটা (বৈকল্পিক) সম্পদ পথ (আংশিক হব পাৰে)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:562
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: ../gio/gresource-tool.c:564
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PATH এটা সম্পদ পথ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "এনে কোনো স্কিমা '%s' নাই\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰা হব নালাগিব)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "স্কিমা '%s' পুনৰঅৱস্থিত কৰিব পাৰি (পথ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "ৰিক্ত পথ দিয়া হৈছে।\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "পথ এটা স্লেশ (/) ৰ সৈতে শেষ হব লাগিব\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "পথত দুটা কাষৰীয়া স্লেশ থাকিব নালাগিব (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:479
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "প্ৰদান কৰা মান বৈধ বিস্তাৰৰ বাহিৰ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:486
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "কি' লিখিব পৰা নহয়\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "ইনস্টল (অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰা) স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "ইনস্টল থকা পুনৰ অৱস্থিত কৰিব পৰা স্কিমাসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "কিসমূহক SCHEMA ত তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:535 ../gio/gsettings-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "SCHEMA সন্তানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2426,44 +2457,44 @@ msgstr ""
"কি আৰু মানসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক, বাৰংবাৰভাৱে\n"
"যদি কোনো SCHEMA দিয়া হোৱা নাই, সকলো কি তালিকাভুক্ত কৰক\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "KEY ৰ মান প্ৰাপ্ত কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554 ../gio/gsettings-tool.c:560
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "KEY ৰ বাবে বৈধ মানসমূহৰ বিস্তাৰক প্ৰশ্ন কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "KEY ৰ মান VALUE লে সংহতি কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "KEY ক ইয়াৰ অবিকল্পিত মানলে পুনৰসংহতি কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "SCHEMA ত থকা সকলো কিক সিহতৰ অবিকল্পিতসমূহলে পুনৰসংহতি কৰক"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "নিৰীক্ষণ কৰক KEY লিখাযোগ্য হয় নে"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2473,11 +2504,11 @@ msgstr ""
"যদি কোনো কি ধাৰ্য্য কৰা নহয়, SCHEMA ত থকা সকলো কি মনিটৰ কৰক।\n"
"মনিটৰিং বন্ধ কৰিবলে ^C ব্যৱহাৰ কৰক।\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:604
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -2523,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:627
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -2538,11 +2569,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:633
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR অতিৰিক্ত স্কিমাসমূহ সন্ধান কৰিবলে এটা ডাইৰেকটৰি\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2550,186 +2581,186 @@ msgstr ""
" SCHEMA স্কিমাৰ নাম\n"
" PATH পথ, পুনৰ অৱস্থান কৰিব পৰা স্কিমাসমূহৰ বাবে\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত (বিকল্প) কি\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY স্কিমাৰ ভিতৰত কি\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE সংহতি কৰিবলে মান\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:709
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "%s ৰ পৰা স্কিমাসমূহ ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:771
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "ৰিক্ত স্কিমা নাম দিয়া হৈছে\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:800
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "এনে কোনো কি '%s' নাই\n"
-#: ../gio/gsocket.c:314
+#: ../gio/gsocket.c:266
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "অবৈধ চকেট, আৰম্ভ কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gsocket.c:321
+#: ../gio/gsocket.c:273
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "অবৈধ চকেট, ইয়াৰ কাৰণে আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:329
+#: ../gio/gsocket.c:281
msgid "Socket is already closed"
msgstr "চকেট ইতিমধ্যে বন্ধ"
-#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "চকেট I/O সময়অন্ত হল"
-#: ../gio/gsocket.c:484
+#: ../gio/gsocket.c:443
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd ৰ পৰা GSocket সৃষ্টি কৰা হৈছে: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:566
+#: ../gio/gsocket.c:525
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "অজ্ঞাত পৰিয়াল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gsocket.c:573
+#: ../gio/gsocket.c:532
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "অজ্ঞাত প্ৰটোকল ধাৰ্য্য কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gsocket.c:1731
+#: ../gio/gsocket.c:1722
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "স্থানীয় ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1774
+#: ../gio/gsocket.c:1765
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "দূৰৰ ঠিকনা পোৱা নাযায়: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1835
+#: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "শুনিব পৰা নগল: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1934
+#: ../gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ঠিকনালৈ বান্ধিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "মাল্টিকাস্ট দলত অংশগ্ৰহণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "মাল্টিকাস্ট দল এৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2048
+#: ../gio/gsocket.c:2039
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "উৎস-বিশেষ মাল্টিকাস্টৰ বাবে কোনো সমৰ্থন নাই"
-#: ../gio/gsocket.c:2267
+#: ../gio/gsocket.c:2261
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "সংযোগ গ্ৰহণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2388
+#: ../gio/gsocket.c:2382
msgid "Connection in progress"
msgstr "সংযোগ চলি আছে"
-#: ../gio/gsocket.c:2435
+#: ../gio/gsocket.c:2432
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "পেন্ডিং ত্ৰুটি পাবলৈ ব্যৰ্থ:"
-#: ../gio/gsocket.c:2621
+#: ../gio/gsocket.c:2633
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "তথ্য পাওঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2799
+#: ../gio/gsocket.c:2811
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "তথ্য পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2913
+#: ../gio/gsocket.c:2925
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "চকেট বন্ধ কৰিবলে অক্ষম: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2992
+#: ../gio/gsocket.c:3004
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "চকেট বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3617
+#: ../gio/gsocket.c:3611
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "চকেট অৱস্থাৰ কাৰণে প্ৰতীক্ষা কৰা হৈছে: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "সম্বাদ পঠিয়াওঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3920
+#: ../gio/gsocket.c:3922
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage ক Windows ত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "সম্বাদ পাওঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4494
+#: ../gio/gsocket.c:4516
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "চকেট তথ্যসমূহ পঢ়িবলৈ অক্ষম: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4503
+#: ../gio/gsocket.c:4525
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "এই OS ৰ বাবে g_socket_get_credentials প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
-#: ../gio/gsocketclient.c:178
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "%s লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:194
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
msgstr "সংযোগ কৰিব পৰা নগল: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "সংযোগত অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "নন-TCP সংযোগৰ ওপৰত প্ৰক্সি কৰাটো সমৰ্থন কৰা নহয়।"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটোকল '%s' সমৰ্থিত নহয়।"
@@ -2738,168 +2769,167 @@ msgstr "প্ৰক্সি প্ৰটোকল '%s' সমৰ্থিত
msgid "Listener is already closed"
msgstr "স্ৰোত ইতিমধ্যে বন্ধ"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:229
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
msgid "Added socket is closed"
msgstr "যোগ কৰা চকেট বন্ধ"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 এ IPv6 ঠিকনা '%s' ক সমৰ্থন নকৰে"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv4 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "SOCKSv4 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ নাকচ কৰা হৈছিল"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "চাৰ্ভাৰ এটা SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ নহয়।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"SOCKSv5 প্ৰক্সিৰ এটা প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতিৰ প্ৰয়োজন যি GLib দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ড SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল।"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱৰ্ড SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
-"SOCKSv5 প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ডৰ কাৰণে ব্যৰ্থ হল।"
+"SOCKSv5 প্ৰমাণীকৰণ ত্ৰুটি ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱৰ্ডৰ কাৰণে ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "হস্টনাম '%s' SOCKSv5 প্ৰটোকলৰ বাবে অতি দীঘল"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰে অজ্ঞাত ঠিকনা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰে।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "অভ্যন্তৰীক SOCKSv5 প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰ ত্ৰুটি।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "SOCKSv5 সংযোগ নিয়মসংহতি দ্বাৰা অনুমোদিত নহয়। "
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "হস্ট SOCKSv5 চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "নেটৱাৰ্ক SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।"
+msgstr "নেটৱৰ্ক SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা প্ৰাপ্ত নহয়।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "সংযোগ SOCKSv5 প্ৰক্সি দ্বাৰা নাকচ কৰা হৈছে।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে 'connect' কমান্ডৰ সমৰ্থন নকৰে।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 প্ৰক্সিয়ে প্ৰদান কৰা ঠিকনা ধৰণ সমৰ্থন নকৰে।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "অজ্ঞাত SOCKSv5 প্ৰক্সি ত্ৰুটি।"
-#: ../gio/gthemedicon.c:524
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংস্কৰণ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "কোনো বৈধ ঠিকনা পোৱা নগল"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' ক ওলোটা ভাবে বুজিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:613
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:713 ../gio/gthreadedresolver.c:763
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "'%s' ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা ধৰণৰ কোনো DNS ৰেকৰ্ড নাই"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "'%s' ক অস্থায়ীভাবে বুজিব পৰা নাযায়"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "'%s' বুজিব লওঁতে ত্ৰুটি"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM এনক'ড থকা ব্যক্তিগত কিক ডিক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "কোনো PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি পোৱা নগল"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM এনকোডেড ব্যক্তিগত কি বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "কোনো PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ পোৱা নগল"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM এনকোডেড প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
-"আপোনাৰ অভিগম লকআউট হৈ যোৱাৰ আগত পাছৱাৰ্ড সঠিকভাৱে সুমুৱাৰ এয়া শেষ সুযোগ।"
+"আপোনাৰ অভিগম লকআউট হৈ যোৱাৰ আগত পাছৱৰ্ড সঠিকভাৱে সুমুৱাৰ এয়া শেষ সুযোগ।"
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
-"বহু সুমুৱা পাছৱাৰ্ড ত্ৰুটি হৈছে, আৰু আপোনাৰ অভিগম ততোধিক ব্যৰ্থতাৰ পিছত লক "
+"বহু সুমুৱা পাছৱৰ্ড ত্ৰুটি হৈছে, আৰু আপোনাৰ অভিগম ততোধিক ব্যৰ্থতাৰ পিছত লক "
"আউট কৰি "
"দিয়া হব।"
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "সুমুৱা পাছৱাৰ্ড শুদ্ধ নহয়।"
+msgstr "সুমুৱা পাছৱৰ্ড শুদ্ধ নহয়।"
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format
@@ -2954,90 +2984,90 @@ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ বাৰ্তা আশা কৰা হ
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED অসামৰ্থবান কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "ফাইল বিৱৰকৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "ফাইল বিৱৰক বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1982 ../gio/gunixmounts.c:2035
+#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044
msgid "Filesystem root"
msgstr "ফাইলচিস্টেম root"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "ফাইল বিৱৰকলে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "এই চিস্টেমত এবস্ট্ৰেক্ট UNIX ডমেইন চকেট ঠিকনাসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gvolume.c:439
+#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:516
+#: ../gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ভলিউম দ্বাৰা ইজেক্ট বা eject_with_operation প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
msgid "Can't find application"
msgstr "এপ্লিকেচন পোৱা নাযায়"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সলনি সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 ত এপ্লিকেচনৰ সম্বন্ধৰ সৃষ্টি সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:346
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "হাতলৰ পৰা পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "হাতল বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:333
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "হাতললে লিখোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "পৰ্যাপ্ত মেমৰি নাই"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "অধিক ইনপুটৰ প্ৰয়োজন"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "অবৈধ সংকোচিত তথ্য"
@@ -3066,117 +3096,117 @@ msgstr "এটা dbus সেৱা চলাওক"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "ভুল args\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বৈশিষ্ট '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%s' বৈশিষ্ট '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা নগল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1772
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "তথ্য ডাইৰেকটৰিত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ ফাইল পোৱা নগল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1973
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2019 ../glib/gbookmarkfile.c:2177
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2262 ../glib/gbookmarkfile.c:2342
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2427 ../glib/gbookmarkfile.c:2510
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2588 ../glib/gbookmarkfile.c:2667
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2709 ../glib/gbookmarkfile.c:2806
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2926 ../glib/gbookmarkfile.c:3116
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3192 ../glib/gbookmarkfile.c:3360
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3449 ../glib/gbookmarkfile.c:3538
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3654
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা নগল"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2351
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2436
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2815
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো দল প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3370
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' নামৰ কোনো এপ্লিকেচনে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন ৰেজিস্টাৰ কৰা নাই"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3393
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ইনপুটৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ ক্ৰম"
-#: ../glib/gconvert.c:753
+#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/gconvert.c:1573
+#: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰা URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
-#: ../glib/gconvert.c:1583
+#: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "স্থানিক ফাইলৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
-#: ../glib/gconvert.c:1600
+#: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' অৱৈধ"
-#: ../glib/gconvert.c:1612
+#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' ৰ হস্টনাম অৱৈধ"
-#: ../glib/gconvert.c:1628
+#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' ত অৱৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
-#: ../glib/gconvert.c:1723
+#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
-#: ../glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1726
msgid "Invalid hostname"
msgstr "অৱৈধ হস্টনাম"
@@ -3406,7 +3436,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "দেও"
-#: ../glib/gdir.c:157
+#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
@@ -3433,144 +3463,144 @@ msgstr "\"%s\" ফাইল বৰ ডাঙৰ"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইলৰ পৰা পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:864 ../glib/gfileutils.c:930
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:874
+#: ../glib/gfileutils.c:877
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলৰ বৈশিষ্ট পাওঁতে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:902
+#: ../glib/gfileutils.c:907
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ত্ৰুটি: fdopen() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:998
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: g_rename() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1031 ../glib/gfileutils.c:1525
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ফাইল সৃষ্টি কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1055
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
msgstr "ফাইল '%s' লিখিবলে ব্যৰ্থ: write() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1095
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল লিখাত ব্যৰ্থ: fsync() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1222
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ফাইল '%s' আঁতৰাব পৰা নগল: g_unlink() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1492
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' টেমপ্লেট অৱৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
-#: ../glib/gfileutils.c:1505
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
-#: ../glib/gfileutils.c:2023
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "চিমসংযোগ পঢ়াত ব্যৰ্থ '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2041
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "চিমসংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/giochannel.c:1414
+#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা পৰিৱৰ্তক খোলিব পৰা নগল: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1759
+#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "read বাফাৰত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্তিত তথ্য আছে"
-#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "চেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
-#: ../glib/giochannel.c:1950
+#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../glib/gkeyfile.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "অনুসন্ধানৰ dirs ত বৈধ কি ফাইল পোৱা নাযায়"
-#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
msgid "Not a regular file"
msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "কি ফাইলত '%s' পংক্তি আছে যি কি-মানৰ জোৰা, দল বা মন্তব্য নহয়"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "দলৰ নাম অৱৈধ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "কি-ফাইলৰ আৰম্ভত কোনো দল উল্লিখিত নাই"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "অৱৈধ কিৰ নাম: %s:"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "কি ফাইলত অসমৰ্থিত এনক'ডিং '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075
-#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400
-#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "কি ফাইলত কোনো দল অনুপস্থিত '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "কি ফাইলত কোনো কি উপস্থিত নাই '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "কি ফাইলত '%s' কি আছে '%s' মান সহ যি UTF-8 বিন্যাসত নাই।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "কি ফাইলত '%s' কি উপস্থিত আছে যাৰ মান বুজিব পৰা নাযায়।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3578,87 +3608,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"কি ফাইলয় দল '%s' ত কি '%s' অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ এটা অনুবাদ কৰিব নোৱাৰা মান আছে।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "দল '%s' ত কি '%s' ৰ মান '%s' আছে যত %s প্ৰত্যাশিত আছিল"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "কি ফাইলত '%s' কি '%s' দলত নাই"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4082
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "কি ফাইলত পংক্তিৰ অৱশেষত এস্কেইপ আখৰ উপস্থিত আছে"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4104
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "কি ফাইলত অৱৈধ এস্কেইপ ধাৰা উপস্থিত আছে '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4246
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যাৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4260
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যা মান সীমা বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4293
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' মান float সংখ্যা ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4317
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' মান বুলিয়েন ৰূপে বুজিব পৰা নাযায়।"
-#: ../glib/gmappedfile.c:131
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"ফাইল '%s%s%s%s' ৰ বৈশিষ্টসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে ব্যৰ্থ: fstat() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:197
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "%s%s%s%s মেপ কৰিবলে ব্যৰ্থ: mmap() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:263
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ: open() ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ত্ৰুটি:"
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "নামত অৱৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অৱৈধ '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: ../glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' এটা বৈধ নাম নহয়: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d শাৰীত ত্ৰুটি: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:682
+#: ../glib/gmarkup.c:683
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3668,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"লাগিছিল "
"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
-#: ../glib/gmarkup.c:694
+#: ../glib/gmarkup.c:695
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3679,24 +3709,24 @@ msgstr ""
"আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে এস্কেইপ "
"কৰক"
-#: ../glib/gmarkup.c:720
+#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
-#: ../glib/gmarkup.c:758
+#: ../glib/gmarkup.c:759
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:766
+#: ../glib/gmarkup.c:767
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%-.*s' অজ্ঞাত"
-#: ../glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:772
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3705,11 +3735,11 @@ msgstr ""
"আপুনি এটা "
"এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে এস্কেইপ কৰক"
-#: ../glib/gmarkup.c:1177
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "দস্তাবেজ এটা উপাদানৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1217
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3717,7 +3747,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' এটা বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দ্বাৰা পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ নহবও পাৰে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1259
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -3725,7 +3755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ত্ৰুটি আখৰ '%s', এটা '>' আখৰ প্ৰত্যাশিত ৰিক্ত পদাৰ্থৰ টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1340
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3734,7 +3764,7 @@ msgstr ""
"s' ৰ, "
"পিছত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1381
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3747,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"অৱৈধ আখৰ "
"ব্যৱহৃত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3757,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"সমান "
"চিহ্নৰ পিছত এটা উদ্ধৃতি চিহ্নৰ প্ৰাৰম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1558
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -3766,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দ্বাৰা কোনো পদাৰ্থৰ নাম আৰম্ভ কৰা "
"নাযাব"
-#: ../glib/gmarkup.c:1594
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3774,27 +3804,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' আখৰৰ ব্যৱহাৰ বৈধ নহয় '%s' বদ্ধ পদাৰ্থৰ নামৰ পিছত; অনুমোদিত আখৰ হ'ল '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1605
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে কোনো পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত নাই"
-#: ../glib/gmarkup.c:1614
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰ্থ বদ্ধ অৱস্থাত, বৰ্তমানে '%s' পদাৰ্থ খোলা অৱস্থাত আছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1767
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"খোলা ব্ৰেকেটৰ প্ৰাৰম্ভিক চিহ্নৰ '<' ঠিক পিছত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত "
"হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3803,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"খোলা পদাৰ্থসহ দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে - '%s' পদাৰ্থ সৰ্বশেষ খোলা "
"হৈছিল"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3813,19 +3843,19 @@ msgstr ""
"চিহ্নৰ "
"অন্তিম অংশৰ উপস্থিতি প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "পদাৰ্থৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ নামত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "পদাৰ্থৰ প্ৰাৰম্ভিক টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -3834,308 +3864,308 @@ msgstr ""
"হৈছে; "
"বৈশিষ্ট্যৰ মান অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ মানত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰ্থৰ অন্তিম টেগত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/gmarkup.c:1849
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"কোনো মন্তব্য বা প্ৰক্ৰিয়াকৰণৰ নিৰ্দেশত দস্তাবেজ অপ্ৰত্যাশিতৰূপে সমাপ্ত হৈছে"
-#: ../glib/goption.c:806
+#: ../glib/goption.c:795
msgid "Usage:"
msgstr "ব্যৱহাৰ:"
-#: ../glib/goption.c:806
+#: ../glib/goption.c:795
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: ../glib/goption.c:922
+#: ../glib/goption.c:911
msgid "Help Options:"
msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ:"
-#: ../glib/goption.c:923
+#: ../glib/goption.c:912
msgid "Show help options"
msgstr "সহায় বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../glib/goption.c:929
+#: ../glib/goption.c:918
msgid "Show all help options"
msgstr "সহায় সমস্ত বিকল্প দেখুৱাওক"
-#: ../glib/goption.c:991
+#: ../glib/goption.c:980
msgid "Application Options:"
msgstr "এপ্লিকেচন বিকল্পসমূহ:"
-#: ../glib/goption.c:1055 ../glib/goption.c:1125
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:1065 ../glib/goption.c:1133
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' পূৰ্ণসংখ্যাৰ মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/goption.c:1090
+#: ../glib/goption.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:1098
+#: ../glib/goption.c:1087
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ৰ দ্বীবৈশিষ্ট মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰ্ভূত"
-#: ../glib/goption.c:1384 ../glib/goption.c:1463
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বিকল্প বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/goption.c:1494 ../glib/goption.c:1607
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s ৰ তৰ্ক সন্ধানহিন"
+msgstr "%s ৰ তৰ্ক সন্ধানহীন"
-#: ../glib/goption.c:2063
+#: ../glib/goption.c:2057
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "অজ্ঞাত বিকল্প %s"
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "corrupted object"
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: ../glib/gregex.c:260
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি বা ক্ষতিগ্ৰস্ত অৱজেক্ট"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:262
msgid "out of memory"
msgstr "মেমৰি অৱশিষ্ট নাই"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "backtracking ৰ সুনিৰ্দিষ্ট সীমা পূৰ্ণ"
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"উল্লিখিত বিন্যাসত অন্তৰ্ভুক্ত সামগ্ৰী, আংশিক মিল অনুসন্ধানত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানৰ সময় বেক প্ৰসংগ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:298
msgid "recursion limit reached"
msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ সীমা পূৰ্ণ"
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকাৰী ফ্লেগৰ অৱৈধ দল"
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: ../glib/gregex.c:302
msgid "bad offset"
msgstr "বেয়া অফচেট"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:304
msgid "short utf8"
msgstr "সৰু utf8"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "recursion loop"
msgstr "বাৰংবাৰতা লুপ"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:310
msgid "unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "পংক্তিৰ শেষত \\c উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:336
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "\\ ৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:339
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} quantifier ত সংখ্যা ক্ৰমত নাই"
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} quantifier ৰ সংখ্যা অত্যাধিক ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:345
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীৰ শেষত ] চিহ্ন অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:348
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীত অৱৈধ escape ক্ৰম"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:351
msgid "range out of order in character class"
msgstr "আখৰৰ শ্ৰেণীৰ অঞ্চল সীমাৰ বাহিৰত"
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:354
msgid "nothing to repeat"
msgstr "পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে একো উপস্থিত নাই"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:358
msgid "unexpected repeat"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত পুনৰাবৃত্তি"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:361
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "(? অথবা (?- ৰ পিছত অপৰিচিত আখৰ"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:364
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX নামৰ শ্ৰেণীসমূহ অকল শ্ৰেণীত সমৰ্থিত হ'ব"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:367
msgid "missing terminating )"
msgstr "শেষৰ ) অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:370
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "অনুপস্থিত উপবিন্যাস নিৰ্দেশ কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:373
msgid "missing ) after comment"
msgstr "বক্তব্যৰ পিছত ) চিহ্ন অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:376
msgid "regular expression is too large"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি অত্যাধিক ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:379
msgid "failed to get memory"
msgstr "মেমৰি প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
msgid ") without opening ("
msgstr "( চিহ্ন নোহোৱাকে ) চিহ্ন প্ৰয়োগ কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:387
msgid "code overflow"
msgstr "ক'ড অভাৰফ্লো"
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: ../glib/gregex.c:391
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "(?< চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:394
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind assertion সীমিত দৈৰ্ঘ্যৰ নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:397
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( ৰ পিছত ত্ৰুটিপূৰ্ণ সংখ্যা বা নাম উপস্থিত আছে"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "চৰ্তসাপেক্ষ দলত দুটাতকৈ অধিক শাখা আছে"
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( ৰ পিছত assertion প্ৰত্যাশিত"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: ../glib/gregex.c:410
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R বা (?[+-]সংখ্যা ৰ পিছত ) চিহ্ন ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক"
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: ../glib/gregex.c:413
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "অজ্ঞাত POSIX শ্ৰেণীৰ নাম"
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: ../glib/gregex.c:416
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX কলেটিং পদাৰ্থ সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: ../glib/gregex.c:419
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} শাৰীত আখৰৰ মান বৰ ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: ../glib/gregex.c:422
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "অৱৈধ চৰ্ত (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: ../glib/gregex.c:425
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "lookbehind assertion ত \\C ৰ অনুমতি নাই"
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: ../glib/gregex.c:432
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "escape \\L, \\l, \\N{name}, \\U, আৰু \\u সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: ../glib/gregex.c:435
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "ৰিকাৰ্ছিভ কল অনিশ্চিত কাললৈ লুপ কৰিব পাৰে"
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: ../glib/gregex.c:439
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "(?P চিহ্নৰ পিছত অজ্ঞাত আখৰ উপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: ../glib/gregex.c:442
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "উপবিন্যাস নামত হেৰুৱা টাৰ্মিনেটৰ"
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: ../glib/gregex.c:445
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "দুটা নাম দিয়া উপবিন্যাসসমূহ ৰ একে নাম"
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: ../glib/gregex.c:448
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ \\P বা \\p ক্ৰম"
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: ../glib/gregex.c:451
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P বা \\p ৰ পিছত অজ্ঞাত বৈশিষ্টৰ নাম"
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: ../glib/gregex.c:454
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "উপবিন্যাস নাম বৰ দীঘল (সৰ্বাধিক ৩২ টা আখৰ)"
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: ../glib/gregex.c:457
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "বহুত নাম দিয়া উপবিন্যাসসমূহ (সৰ্বাধিক ১০,০০০)"
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: ../glib/gregex.c:460
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "অক্টাল মান \\377 ৰ অধিক"
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: ../glib/gregex.c:464
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "অভাৰৰেন কমপাইলিং কৰ্মস্থান"
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: ../glib/gregex.c:468
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "আগতে পৰীক্ষা কৰা সন্দৰ্ভ থকা উপবিন্যাস পোৱা নগল"
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: ../glib/gregex.c:471
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE দলত একাধিক ব্ৰাঞ্চ উপস্থিত আছে"
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: ../glib/gregex.c:474
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "বিসংগত NEWLINE বিকল্পসমূহ"
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: ../glib/gregex.c:477
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -4143,227 +4173,227 @@ msgstr ""
"\\g এটা ব্ৰেইচ, এঙ্ল-ব্ৰেকেট, অথবা কৌট নাম অথবা নম্বৰ, অথবা এটা সাধাৰণ নম্বৰ "
"দ্বাৰা অনুকৰিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: ../glib/gregex.c:481
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "এটা সাংখ্যিক প্ৰসংগ শূন্য হব নোৱাৰিব"
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: ../glib/gregex.c:484
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), অথবা (*COMMIT) ৰ বাবে এটা তৰ্কৰ অনুমতি নাই"
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: ../glib/gregex.c:487
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) পৰিচিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: ../glib/gregex.c:490
msgid "number is too big"
msgstr "নম্বৰ অত্যাধিক ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: ../glib/gregex.c:493
msgid "missing subpattern name after (?&"
-msgstr "(?& পিছৰ উপবিন্যাস নাম সন্ধানহিন"
+msgstr "(?& পিছৰ উপবিন্যাস নাম সন্ধানহীন"
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: ../glib/gregex.c:496
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ ৰ পিছত ডিজিট প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: ../glib/gregex.c:499
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "JavaScript সংগতি অৱস্থাত ] এটা অবৈধ তথ্য আখৰ"
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: ../glib/gregex.c:502
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "একে নম্বৰৰ উপবিন্যাসৰ বাবে ভিন্ন নাম অনুমোদিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: ../glib/gregex.c:505
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) ৰ এটা তৰ্ক থাকিব লাগিব"
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: ../glib/gregex.c:508
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c এটা ASCII আখৰ দ্বাৰা অনুকৰিত হব লাগিব"
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: ../glib/gregex.c:511
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k এটা ব্ৰেইচ, এঙ্ল-ব্ৰেকেট, অথবা কৌট নাম দ্বাৰা অনুকৰিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: ../glib/gregex.c:514
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N এটা শ্ৰেণীত সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: ../glib/gregex.c:517
msgid "too many forward references"
msgstr "অত্যাধিক আগবঢ়োৱা প্ৰসংগসমূহ"
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: ../glib/gregex.c:520
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), অথবা (*THEN) ত নাম অত্যাধিক ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: ../glib/gregex.c:523
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... ক্ৰমত আখৰ মান অতি ডাঙৰ"
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ মিল অনুসন্ধানত সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1311
+#: ../glib/gregex.c:1312
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:1315
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰি UTF8 বৈশিষ্ট্যৰ সমৰ্থন নোহোৱাকে কমপাইল কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gregex.c:1323
+#: ../glib/gregex.c:1324
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE লাইব্ৰেৰী অসংগত বিকল্পসমূহ দ্বাৰা কমপাইল কৰা আছে"
-#: ../glib/gregex.c:1382
+#: ../glib/gregex.c:1383
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s, %d আখৰত কমপাইল কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1424
+#: ../glib/gregex.c:1425
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি %s ৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰত সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2346
+#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "hexadecimal সংখ্যা বা '}' প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2362
+#: ../glib/gregex.c:2363
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimal সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2402
+#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত '<' অনুপস্থিত"
-#: ../glib/gregex.c:2411
+#: ../glib/gregex.c:2412
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ অসম্পূৰ্ণ"
-#: ../glib/gregex.c:2418
+#: ../glib/gregex.c:2419
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "সাঙ্কেতিক প্ৰসংগত আখৰ সংখ্যা শূণ্য"
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: ../glib/gregex.c:2430
msgid "digit expected"
msgstr "সংখ্যা প্ৰত্যাশিত"
-#: ../glib/gregex.c:2447
+#: ../glib/gregex.c:2448
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "অৱৈধ সাঙ্কেতিক প্ৰসংগ"
-#: ../glib/gregex.c:2509
+#: ../glib/gregex.c:2510
msgid "stray final '\\'"
msgstr "অন্তত অপ্ৰত্যাশিত '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2513
+#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "অজ্ঞাত এস্কেইপ ক্ৰম"
-#: ../glib/gregex.c:2523
+#: ../glib/gregex.c:2524
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "প্ৰতিস্থাপন লিখনী \"%s\" আখৰ %lu ত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন লিখনি \"%s\" আখৰ %lu ত বিশ্লেষণ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
-#: ../glib/gshell.c:88
+#: ../glib/gshell.c:96
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "উদ্ধৃতিৰ অংশ উদ্ধৃতি চিহ্ন দ্বাৰা আৰম্ভ কৰা নহয়"
-#: ../glib/gshell.c:178
+#: ../glib/gshell.c:186
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "কমান্ড শাৰী বা শ্বেল ৰ উদ্ধৃতিত অসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন"
-#: ../glib/gshell.c:574
+#: ../glib/gshell.c:582
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "'\\' আখৰৰ পিছত লিখনী সমাপ্ত হৈছে। (লিখনী আছিল '%s')"
+msgstr "'\\' আখৰৰ পিছত লিখনি সমাপ্ত হৈছে। (লিখনি আছিল '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:581
+#: ../glib/gshell.c:589
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায়। (লিখনী আছিল '%s')"
+msgstr "%c ৰ ক্ষেত্ৰত সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পোৱা নাযায়। (লিখনি আছিল '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:593
+#: ../glib/gshell.c:601
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "লিখনী ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)"
+msgstr "লিখনি ৰিক্ত (বা অকল শূণ্যস্থানসহ)"
-#: ../glib/gspawn.c:201
+#: ../glib/gspawn.c:209
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:353
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত select() অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:430
+#: ../glib/gspawn.c:438
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() ত অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটি (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:850 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া ক'ড %ld ৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিলে"
-#: ../glib/gspawn.c:858
+#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা kill কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gspawn.c:865
+#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া সংকেত %ld দ্বাৰা বন্ধ কৰা হৈছে"
-#: ../glib/gspawn.c:872
+#: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া অস্বাভাৱিকভাৱে প্ৰস্থান কৰিলে"
-#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "চাইল্ড পাইপৰ পৰা পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: ../glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰিলৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1506
+#: ../glib/gspawn.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" চলাওঁতে ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../glib/gspawn.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট বা ইনপুট পুনৰনিৰ্দেশ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1525
+#: ../glib/gspawn.c:1524
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া fork কৰিবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1533
+#: ../glib/gspawn.c:1532
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" প্ৰণয়ন কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#: ../glib/gspawn.c:1557
+#: ../glib/gspawn.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "চাইল্ড pid পাইপৰ পৰা পৰ্যাপ্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ (%s)"
@@ -4417,93 +4447,92 @@ msgstr ""
"চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়াৰ পৰা তথ্য পঢ়াৰ সময়ত g_io_channel_win32_poll() ত অপ্ৰত্যাশিত "
"ত্ৰুটি"
-#: ../glib/gutf8.c:785
-#| msgid "failed to get memory"
+#: ../glib/gutf8.c:780
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "মেমৰি আবন্টন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../glib/gutf8.c:919
+#: ../glib/gutf8.c:912
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "আখৰ UTF-8 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
-#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163
-#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ৰূপান্তৰ কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰদত্ত তথ্যত অৱৈধ ধাৰা"
-#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "আখৰ UTF-16 ৰ আয়ত্বৰ বাহিৰত"
-#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u বাইট"
msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
-#: ../glib/gutils.c:2127
+#: ../glib/gutils.c:2122
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2129
+#: ../glib/gutils.c:2124
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2132
+#: ../glib/gutils.c:2127
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2135
+#: ../glib/gutils.c:2130
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2138
+#: ../glib/gutils.c:2133
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2141
+#: ../glib/gutils.c:2136
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2154
+#: ../glib/gutils.c:2149
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -4515,7 +4544,7 @@ msgstr[1] "%s বাইটসমূহ"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2267
+#: ../glib/gutils.c:2262
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"