summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 60df6bc0bd5f69f6dfbca0748597ff3d1d6243c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Chinese (simplified) translation about gstreamer.
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:53中国标准时间\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "打印 GStreamer 版本"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有的警告也当作严重问题"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "打印可用的调试类别并退出"

msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出"

msgid "LEVEL"
msgstr "级别"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:"
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "列表"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "禁止彩色的调试信息输出"

msgid "Disable debugging"
msgstr "禁止调试"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "开启详细的插件载入分析"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "冒号分隔的包含插件的路径"

msgid "PATHS"
msgstr "路径"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"

msgid "PLUGINS"
msgstr "插件"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "禁止更新寄存器"

msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "扫描寄存器时禁用 fork() 例程"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer 选项"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "显示 GStreamer 选项"

#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"

#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"

#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错"

msgid "Unknown option"
msgstr "未知选项"

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"额外的调试信息:\n"
"%s\n"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。"

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。"

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"

msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。"

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。"

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。"

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。"

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。"

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"

msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。"

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。"

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。"

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "无法初始化支持库。"

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "无法关闭支持库。"

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "无法配置支持库。"

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。"

msgid "Resource not found."
msgstr "资源未找到。"

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "资源忙或不可用。"

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "无法打开资源读取。"

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "无法打开资源写入。"

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "无法打开资源读取和写入。"

msgid "Could not close resource."
msgstr "无法关闭资源。"

msgid "Could not read from resource."
msgstr "无法从资源阅读。"

msgid "Could not write to resource."
msgstr "无法写入资源。"

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "无法在资源上执行搜索。"

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "无法在资源上同步。"

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"

msgid "No space left on the resource."
msgstr "资源上无剩余空间。"

msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。"

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "无法确定流类型。"

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。"

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。"

msgid "Could not decode stream."
msgstr "无法解码流。"

msgid "Could not encode stream."
msgstr "无法编码流。"

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "无法解码多工传送的流。"

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "无法编码多工传送的流。"

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "此流的格式错误。"

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "此为加密流且不支持解密。"

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。"

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "域 %s 无错误信息。"

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。"

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"

msgid "title"
msgstr "标题"

msgid "commonly used title"
msgstr "公用标题"

msgid "title sortname"
msgstr "排序后的标题名"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "用于排序的公用标题"

msgid "artist"
msgstr "艺术家"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "负责录制的个人"

msgid "artist sortname"
msgstr "排序后的艺术家"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "用于排序的负责录制的个人"

msgid "album"
msgstr "专辑"

msgid "album containing this data"
msgstr "包含此数据的专辑"

msgid "album sortname"
msgstr "排序后的专辑名"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"

msgid "date"
msgstr "日期"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"

msgid "genre"
msgstr "流派"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "此数据所属的流派"

msgid "comment"
msgstr "注释"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "注释数据的任意文本"

msgid "extended comment"
msgstr "更多注释"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本"

msgid "track number"
msgstr "音轨编号"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "收藏集中的音轨编号"

msgid "track count"
msgstr "音轨数"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数"

msgid "disc number"
msgstr "碟片编号"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "收藏集中的碟片编号"

msgid "disc count"
msgstr "碟片数"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数"

msgid "location"
msgstr "位置"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)"

msgid "homepage"
msgstr "主页"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)"

msgid "description"
msgstr "描述"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "描述数据内容的简要文本"

msgid "version"
msgstr "版本"

msgid "version of this data"
msgstr "此数据的版本"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "组织"

msgid "copyright"
msgstr "版权"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "数据的版权警告"

msgid "copyright uri"
msgstr "版权 uri"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "数据的版权警告 URI"

msgid "contact"
msgstr "联系人"

msgid "contact information"
msgstr "联系人信息"

msgid "license"
msgstr "许可证"

msgid "license of data"
msgstr "数据许可证"

msgid "license uri"
msgstr "许可证 uri"

msgid "URI to the license of the data"
msgstr "数据许可证的 URI"

msgid "performer"
msgstr "演奏者"

msgid "person(s) performing"
msgstr "演奏者"

msgid "composer"
msgstr "作曲人"

msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "负责录制的人"

msgid "duration"
msgstr "时期"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)"

msgid "codec"
msgstr "编码"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "数据以...编码存储"

msgid "video codec"
msgstr "视频编码"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "视频数据以...编码存储"

msgid "audio codec"
msgstr "音频编码"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "音频数据以...编码存储"

msgid "subtitle codec"
msgstr "字幕编码"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "字幕编码数据保存在"

#, fuzzy
msgid "container format"
msgstr "联系人信息"

#, fuzzy
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "数据以...编码存储"

msgid "bitrate"
msgstr "比特率"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "名义比特率"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "名义比特率(比特/秒)"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "最小比特率"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "最小比特率(比特/秒)"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "最大比特率"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "最大比特率(比特/秒)"

msgid "encoder"
msgstr "编码器"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "用于编码此流的编码器"

msgid "encoder version"
msgstr "编码器版本"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "用于编码此流的编码器版本"

msgid "serial"
msgstr "序列号"

msgid "serial number of track"
msgstr "音轨的序列号"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "重放增益音轨增益"

msgid "track gain in db"
msgstr "音轨增益(db)"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "重放增益音轨峰值"

msgid "peak of the track"
msgstr "音轨峰值"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "重放增益专辑增益"

msgid "album gain in db"
msgstr "专辑增益(db)"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "回放增益专辑峰值"

msgid "peak of the album"
msgstr "专辑峰值"

msgid "replaygain reference level"
msgstr "回放增益参考级别"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值"

msgid "language code"
msgstr "语言代码"

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"

msgid "image"
msgstr "图像"

msgid "image related to this stream"
msgstr "有关此流的图像"

msgid "preview image"
msgstr "上一图像"

msgid "preview image related to this stream"
msgstr "有关此流的上一图像"

msgid "attachment"
msgstr "附加信息"

msgid "file attached to this stream"
msgstr "有关此流的文件"

msgid "beats per minute"
msgstr "每分钟节拍数"

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "音频中的每分钟节拍数"

msgid "keywords"
msgstr "简要文本"

msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"

msgid "geo location name"
msgstr "地理位置名称"

#, fuzzy
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr "易懂的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"

msgid "geo location latitude"
msgstr "地理纬度"

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里"
"录制或产生的)"

msgid "geo location longitude"
msgstr "地理经度"

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度"
"值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"

msgid "geo location elevation"
msgstr "地理海拔"

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或"
"产生的)"

msgid ", "
msgstr ", "

#, fuzzy, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "不允许指定空储仓“%s”"

#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”"

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "无法将 %s 链接到 %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "无组件“%s”"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "无法解析分析器“%s”"

msgid "link without source element"
msgstr "不带源组件的链接"

msgid "link without sink element"
msgstr "不带消音组件的链接"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”无源组件"

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”上无消音组件"

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "不允许空管道"

msgid "Internal clock error."
msgstr "内部时钟错误。"

msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr ""

msgid "Internal data flow problem."
msgstr "内部数据流问题。"

msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"

msgid "Filter caps"
msgstr "过滤分析器"

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个"
"关联应用。"

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "未指定写入的文件名。"

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "无法打开文件“%s”写入。"

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "关闭文件“%s”出错。"

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。"

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "未指定读取的文件名。"

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "无法打开文件“%s”读取。"

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "无法在“%s”上获得信息。"

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "“%s”不是目录。"

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "文件“%s”是套接字。"

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"

msgid "caps"
msgstr "分析器"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "流中探测到的信息"

msgid "minimum"
msgstr "最小"

msgid "maximum"
msgstr "最大"

msgid "force caps"
msgstr "强制分析"

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "不做类型查找的强制分析"

msgid "Stream contains no data."
msgstr "流中不含数据"

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "实现的接口:\n"

msgid "readable"
msgstr "可读"

msgid "writable"
msgstr "可写"

msgid "controllable"
msgstr "可控制"

msgid "Total count: "
msgstr "总数:"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d 个插件"

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d 个特性"

msgid "Print all elements"
msgstr "打印全部组件"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"打印机器可解析的指定插件提供的特性列表。\n"
"                                       与外部自动插件安装机制连接时有用"

msgid "List the plugin contents"
msgstr "列出插件信息"

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件"

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "无法载入插件文件: %s\n"

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n"

msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"

#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n"

#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n"

msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n"

#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n"

#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"

#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"

#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"

#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "获取信息 #%"

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "找到标识    :由组件“%s”找到。\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "找到标识    :由组件“%s”找到。\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "找到标识    :由组件“%s”找到。\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"信息:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"

msgid "buffering..."
msgstr "正在缓冲..."

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "重新分配延迟时间...\n"

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "输出状态信息和属性通告"

msgid "Do not print any progress information"
msgstr "不打印任何进度信息"

msgid "Output messages"
msgstr "输出信息"

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "不输出类型的状态信息"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "类型1,类型2,..."

msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出"

msgid "FILE"
msgstr "文件"

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "不安装错误的处理程序"

msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"

#, fuzzy
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道。\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "警告: 错误管道: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "设置暂停管道 ...\n"

msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "设置播放管道 ...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "错误: 管道不想播放。\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "等待 EOS 信号...\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n"

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "在 % 后运行终止"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "设置备用管道 ...\n"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"

msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "释放管道资源 ...\n"

#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "GStreamer 内部错误:状态更改失败。"

#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。"

#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
#~ msgstr "文件描述符“%d”无效。"

#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "正在释放管道 ...\n"

#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "文件原始位置作为 URI 地址"