summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 13b8e73f157c8f6284a5a8f11b10f6d9404fee76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
# GStreamer translated strings
# Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gst/gst.c:120
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Afficher la version de GStreamer"

#: gst/gst.c:121
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"

#: gst/gst.c:124
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"

#: gst/gst.c:125
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
"n'avoir aucun affichage"

#: gst/gst.c:125
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

#: gst/gst.c:126
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant "
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

#: gst/gst.c:126
msgid "LIST"
msgstr ""

#: gst/gst.c:127
#, fuzzy
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"

#: gst/gst.c:128
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"

#: gst/gst.c:131
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"

#: gst/gst.c:132
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"

#: gst/gst.c:133
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"

#: gst/gst.c:133
msgid "')"
msgstr "')"

#: gst/gst.c:133
msgid "PATHS"
msgstr "CHEMINS"

#: gst/gst.c:134
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"

#: gst/gst.c:134
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"

#: gst/gst.c:135
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
"des plugins"

#: gst/gst.c:136
msgid "Scheduler to use ('"
msgstr "Planificateur a utiliser ('"

#: gst/gst.c:136
msgid "' is the default)"
msgstr "' est la valeur par defaut)"

#: gst/gst.c:136
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLANIFICATEUR"

#: gst/gst.c:137
msgid "Registry to use"
msgstr "Registre a utiliser"

#: gst/gst.c:137
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRE"

#: gst/gstelement.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"

#: gst/gstelement.c:244
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
"Please file a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:77
msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
#, fuzzy
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:119
msgid "Resource not found."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:121
msgid "Resource busy or not available."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:123
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:125
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:129
#, fuzzy
msgid "Could not close resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:131
#, fuzzy
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:133
#, fuzzy
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:135
#, fuzzy
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:137
#, fuzzy
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:139
#, fuzzy
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:157
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:160
#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:162
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:164
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:166
#, fuzzy
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:168
#, fuzzy
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:170
#, fuzzy
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:172
#, fuzzy
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsterror.c:174
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:221
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:226
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:81
msgid "title"
msgstr "titre"

#: gst/gsttag.c:82
msgid "commonly used title"
msgstr "titre utilisé habituellement"

#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "artiste"

#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"

#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "album"

#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "album contenant cette donnée"

#: gst/gsttag.c:96
msgid "date"
msgstr "date"

#: gst/gsttag.c:97
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"

#: gst/gsttag.c:101
msgid "genre"
msgstr "genre"

#: gst/gsttag.c:102
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"

#: gst/gsttag.c:106
msgid "comment"
msgstr "commentaire"

#: gst/gsttag.c:107
msgid "free text commenting the data"
msgstr "texte libre décrivant la donnée"

#: gst/gsttag.c:111
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"

#: gst/gsttag.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"

#: gst/gsttag.c:116
msgid "track count"
msgstr "nombre de pistes"

#: gst/gsttag.c:117
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"

#: gst/gsttag.c:121
#, fuzzy
msgid "disc number"
msgstr "numéro de piste"

#: gst/gsttag.c:122
#, fuzzy
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"

#: gst/gsttag.c:126
#, fuzzy
msgid "disc count"
msgstr "nombre de pistes"

#: gst/gsttag.c:127
#, fuzzy
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"

#: gst/gsttag.c:131
msgid "location"
msgstr "emplacement"

#: gst/gsttag.c:132
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"

#: gst/gsttag.c:136
msgid "description"
msgstr "description"

#: gst/gsttag.c:137
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"

#: gst/gsttag.c:141
msgid "version"
msgstr "version"

#: gst/gsttag.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "version de cette donnée"

#: gst/gsttag.c:146
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: gst/gsttag.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"

#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
msgid "organization"
msgstr "organisation"

#: gst/gsttag.c:156
msgid "copyright"
msgstr "droit de copie"

#: gst/gsttag.c:157
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"

#: gst/gsttag.c:161
msgid "contact"
msgstr "contact"

#: gst/gsttag.c:162
msgid "contact information"
msgstr "information sur le contact"

#: gst/gsttag.c:166
msgid "license"
msgstr "license"

#: gst/gsttag.c:167
msgid "license of data"
msgstr "license de la donnée"

#: gst/gsttag.c:171
msgid "performer"
msgstr "interprète"

#: gst/gsttag.c:172
msgid "person(s) performing"
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"

#: gst/gsttag.c:176
msgid "duration"
msgstr "durée"

#: gst/gsttag.c:177
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"

#: gst/gsttag.c:181
msgid "codec"
msgstr "codec"

#: gst/gsttag.c:182
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"

#: gst/gsttag.c:186
#, fuzzy
msgid "video codec"
msgstr "codec"

#: gst/gsttag.c:187
#, fuzzy
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"

#: gst/gsttag.c:191
#, fuzzy
msgid "audio codec"
msgstr "codec"

#: gst/gsttag.c:192
#, fuzzy
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"

#: gst/gsttag.c:196
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"

#: gst/gsttag.c:197
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"

#: gst/gsttag.c:201
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate minimum"

#: gst/gsttag.c:202
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"

#: gst/gsttag.c:206
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"

#: gst/gsttag.c:207
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"

#: gst/gsttag.c:211
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maximum"

#: gst/gsttag.c:212
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"

#: gst/gsttag.c:216
#, fuzzy
msgid "encoder"
msgstr "codec"

#: gst/gsttag.c:217
#, fuzzy
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/gsttag.c:221
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "version"

#: gst/gsttag.c:222
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:226
msgid "serial"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:227
msgid "serial number of track"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:231
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:232
msgid "track gain in db"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:236
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:237
msgid "peak of the track"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:241
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:242
#, fuzzy
msgid "album gain in db"
msgstr "album contenant cette donnée"

#: gst/gsttag.c:246
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:247
msgid "peak of the album"
msgstr ""

#: gst/gsttag.c:285
msgid ", "
msgstr ", "

#: gst/autoplug/gstspider.c:419
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""

#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/elements/gstfilesink.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""

#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""

#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""

#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
#, fuzzy
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"

#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr ""

#: gst/elements/gstidentity.c:171
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""

#: gst/elements/gsttypefind.c:149
msgid "caps"
msgstr "capacités"

#: gst/elements/gsttypefind.c:149
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "capacités detectées dans le flux"

#: gst/elements/gsttypefind.c:152
msgid "minimum"
msgstr "minimum"

#: gst/elements/gsttypefind.c:155
msgid "maximum"
msgstr "maximum"

#: gst/parse/grammar.y:170
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé"

#: gst/parse/grammar.y:175
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré"

#: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:332
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:337
#, c-format
msgid ""
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr ""
"impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la proprieté "
"\"%s\" dans l'element \"%s\" "

#: gst/parse/grammar.y:525
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "impossible de connecter %s a %s"

#: gst/parse/grammar.y:570
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "pas d'element \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:621
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
#: gst/parse/grammar.y:771
msgid "link without source element"
msgstr "lien sans element source"

#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
msgid "link without sink element"
msgstr "lien sans element destination"

#: gst/parse/grammar.y:731
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:741
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:749
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:753
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:765
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tube vide non autorisé"

#: tools/gst-inspect.c:917
msgid "Show plugin details"
msgstr ""

#: tools/gst-inspect.c:919
msgid "Show scheduler details"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execution s'est terminé après %"

#: tools/gst-launch.c:79
msgid " iterations (sum %"
msgstr "itérations (somme %"

#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, average %"
msgstr "ns, moyenne %"

#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, min %"
msgstr "ns, min %"

#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, max %"
msgstr "ns, max %"

#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns).\n"
msgstr "ns).\n"

#: tools/gst-launch.c:99
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"

#: tools/gst-launch.c:107
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"

#: tools/gst-launch.c:113
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"

#: tools/gst-launch.c:118
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
"supporté."

#: tools/gst-launch.c:128
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:138
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"

#: tools/gst-launch.c:273
#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG DECOUVERT   : decouvert par l'element \"%s\".\n"

#: tools/gst-launch.c:350
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"

#: tools/gst-launch.c:352
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"

#: tools/gst-launch.c:354
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"

#: tools/gst-launch.c:354
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."

#: tools/gst-launch.c:357
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"

#: tools/gst-launch.c:357
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#: tools/gst-launch.c:360
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"

#: tools/gst-launch.c:362
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"

#: tools/gst-launch.c:364
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"

#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:433
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"

#: tools/gst-launch.c:437
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:438
msgid "         Trying to run anyway.\n"
msgstr "         Tentative d'execution malgrè tout.\n"

#: tools/gst-launch.c:462
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"

#: tools/gst-launch.c:469
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"

#: tools/gst-launch.c:471
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"

#~ msgid "CATEGORIES"
#~ msgstr "CATEGORIES"

#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "emplacement"

#~ msgid "Failed to change state"
#~ msgstr "Echoué a changer d'état"