summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 0ee588647924a994f75a1a87a156a449007187f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
# Czech translation of gstreamer.
# Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# This file is put in the public domain.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gst/gst.c:160
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vypsat verzi GStreamer"

#: gst/gst.c:162
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"

#: gst/gst.c:166
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"

#: gst/gst.c:169
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"

#: gst/gst.c:171
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"

#: gst/gst.c:173
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
"konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"

#: gst/gst.c:176
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"

#: gst/gst.c:178
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"

#: gst/gst.c:180
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zakázat ladění"

#: gst/gst.c:184
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"

#: gst/gst.c:186
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"

#: gst/gst.c:188
msgid "PATHS"
msgstr "CESTY"

#: gst/gst.c:191
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
"proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"

#: gst/gst.c:193
msgid "PLUGINS"
msgstr "MODULY"

#: gst/gst.c:196
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"

#: gst/gst.c:199
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLÁNOVAČ"

#: gst/gst.c:201
msgid "Registry to use"
msgstr "Registr, který používat"

#: gst/gst.c:201
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTR"

#: gst/gst.c:214
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"

#: gst/gst.c:218
#, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"

#: gst/gstelement.c:261
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"

#: gst/gstelement.c:263
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Přídavné ladicí informace:\n"
"%s\n"

#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."

#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
"Please file a bug."
msgstr ""
"Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
"Ohlaste prosím tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:77
msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."

#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."

#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."

#: gst/gsterror.c:117
msgid "Resource not found."
msgstr "Zdroj nenalezen."

#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."

#: gst/gsterror.c:119
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."

#: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."

#: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."

#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not close resource."
msgstr "Nemohu zavřít zdroj."

#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Nemohu číst ze zdroje."

#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."

#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."

#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."

#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."

#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."

#: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."

#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."

#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."

#: gst/gsterror.c:155
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Nemohu dekódovat proud."

#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Nemohu kódovat proud."

#: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."

#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Nemohu multiplexovat proud."

#: gst/gsterror.c:159
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Proud je ve špatném formátu."

#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."

#: gst/gsterror.c:215
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."

#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "název"

#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "obecně používaný název"

#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "umělec"

#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"

#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "album"

#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "album obsahující tato data"

#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "datum"

#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"

#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "žánr"

#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žánr, do kterého tato data patří"

#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "poznámka"

#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "volný text komentující data"

#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "číslo stopy"

#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "číslo stopy v souboru"

#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "počet stop"

#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"

#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr "číslo disku"

#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "číslo disku v souboru"

#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr "počet disků"

#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"

#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "umístění"

#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "původní umístění souboru jako URI"

#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "popis"

#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "krátký text popisující obsah dat"

#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "verze"

#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "verze těchto dat"

#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"

#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "organizace"

#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "oznámení o copyrightu dat"

#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "kontakt"

#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "kontaktní informace"

#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "licence"

#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "licence dat"

#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr "výkonný umělec"

#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr "vystupující osoby "

#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "trvání"

#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"

#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "kodek"

#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"

#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr "kodek videa"

#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"

#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr "kodek zvuku"

#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"

#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"

#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"

#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominální bitrate"

#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominální bitrate v bitech/s"

#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimální bitrate"

#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimální bitrate v bitech/s"

#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximální bitrate"

#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximální bitrate v bitech/s"

#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr "kodér"

#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"

#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr "verze kodéru"

#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"

#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr "sériové"

#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr "sériové číslo stopy"

#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"

#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr "zisk přehrávání stopy v db"

#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain vrchol stopy"

#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr "vrchol stopy"

#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain zisk alba"

#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr "zisk alba v db"

#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain vrchol alba"

#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr "vrchol alba"

#: gst/gsttag.c:229
msgid ", "
msgstr ", "

#: gst/autoplug/gstspider.c:466
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."

#: gst/elements/gstfilesink.c:268
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."

#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."

#: gst/elements/gstfilesink.c:294
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."

#: gst/elements/gstfilesink.c:366 gst/elements/gstfilesink.c:401
#: gst/elements/gstfilesink.c:454
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:781 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" je adresář."

#: gst/elements/gstfilesrc.c:798
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Soubor \"%s\" je socket."

#: gst/elements/gstidentity.c:303
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:155
msgid "caps"
msgstr "schopnosti"

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detekované schopnosti v proudu"

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:159
msgid "minimum"
msgstr "minimum"

#: gst/elements/gsttypefindelement.c:163
msgid "maximum"
msgstr "maximum"

#: gst/parse/grammar.y:186
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"

#: gst/parse/grammar.y:191
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"

#: gst/parse/grammar.y:262
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""

#: gst/parse/grammar.y:275
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:460
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "nemohu připojit %s k %s"

#: gst/parse/grammar.y:505
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "element \"%s\" neexistuje"

#: gst/parse/grammar.y:556
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
#: gst/parse/grammar.y:700
msgid "link without source element"
msgstr "propojení bez elementu zdroje"

#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
msgid "link without sink element"
msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"

#: gst/parse/grammar.y:660
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:670
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:678
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:682
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""

#: gst/parse/grammar.y:694
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdná roura není povolena"

#: tools/gst-inspect.c:1123
msgid "Print all elements"
msgstr "Vypsat všechny elementy"

#: tools/gst-launch.c:107
#, c-format
msgid ""
"Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
"max %s ns).\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:134
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"

#: tools/gst-launch.c:142
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"

#: tools/gst-launch.c:148
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"

#: tools/gst-launch.c:155
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."

#: tools/gst-launch.c:166
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:177
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"

#: tools/gst-launch.c:316
#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"

#: tools/gst-launch.c:403
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"

#: tools/gst-launch.c:405
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"

#: tools/gst-launch.c:407
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"

#: tools/gst-launch.c:407
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."

#: tools/gst-launch.c:410
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"

#: tools/gst-launch.c:410
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"

#: tools/gst-launch.c:413
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"

#: tools/gst-launch.c:415
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"

#: tools/gst-launch.c:417
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Kolikrát iterovat rouru"

#: tools/gst-launch.c:487
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:491
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"

#: tools/gst-launch.c:495
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:496
#, c-format
msgid "         Trying to run anyway.\n"
msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"

#: tools/gst-launch.c:523
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"

#: tools/gst-launch.c:530
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"

# On strike?
#: tools/gst-launch.c:533
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"

#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"

#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] "funkcí"
msgstr[1] "funkcemi"
msgstr[2] "funkcemi"

#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path   %s to %s \n"
msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"

#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"

#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"

#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Chyba při načítání %s\n"

#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"

#~ msgid "Execution ended after %"
#~ msgstr "Provádění skončilo po %"

#~ msgid " iterations (sum %"
#~ msgstr " iteracích (celkem %"

#~ msgid " ns, average %"
#~ msgstr " ns, průměr %"

#~ msgid " ns, min %"
#~ msgstr " ns, min %s"

#~ msgid " ns, max %"
#~ msgstr " ns, max %"

#~ msgid " ns).\n"
#~ msgstr " ns).\n"