diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 459 |
1 files changed, 235 insertions, 224 deletions
@@ -1,99 +1,104 @@ # Serbian translation of gst-plugins # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004. -# +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.28.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" -"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:44+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s“ изводи „%s“" msgid "Failed to decode JPEG image" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику" msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Унутрашња грешка тока података." -#, fuzzy msgid "Could not connect to server" -msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." +msgstr "Не могу да се повежем са сервером" msgid "Server does not support seeking." -msgstr "" +msgstr "Сервер не подржава позиционирање." -#, fuzzy msgid "Could not resolve server name." -msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." +msgstr "Не могу да решим назив сервера." -#, fuzzy msgid "Could not establish connection to server." -msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." +msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером." msgid "Secure connection setup failed." -msgstr "" +msgstr "Подешавање безбедне везе није успело." msgid "" "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу." msgid "Server sent bad data." -msgstr "" +msgstr "Сервер је послао лоше податке." msgid "No URL set." -msgstr "" +msgstr "Није подешена адреса." msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен." +msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен." msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "" +msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање." msgid "This file is invalid and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена." msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена." msgid "Invalid atom size." -msgstr "" +msgstr "Неисправна величина атома." msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена." msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "" +msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -msgstr "" +msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d" msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" +"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате " +"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" +"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више " +"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак " +"РТСП проширења ГСтримера." msgid "Internal data flow error." -msgstr "" +msgstr "Унутрaшња грешка протока података." msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" @@ -102,10 +107,10 @@ msgid "Bass" msgstr "Бас" msgid "Treble" -msgstr "Шум" +msgstr "Високотонац" msgid "Synth" -msgstr "Синт." +msgstr "Синтисајзер" msgid "PCM" msgstr "ПЦМ" @@ -114,7 +119,7 @@ msgid "Speaker" msgstr "Звучник" msgid "Line-in" -msgstr "Ул.лин." +msgstr "Линијски улаз" msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" @@ -123,7 +128,7 @@ msgid "CD" msgstr "ЦД" msgid "Mixer" -msgstr "Миксер" +msgstr "Мешач" msgid "PCM-2" msgstr "ПЦМ-2" @@ -132,34 +137,34 @@ msgid "Record" msgstr "Снимање" msgid "In-gain" -msgstr "Ул. пој." +msgstr "Улазно појачање" msgid "Out-gain" -msgstr "Из. пој." +msgstr "Излазно појачање" msgid "Line-1" -msgstr "Лин. 1" +msgstr "Линија 1" msgid "Line-2" -msgstr "Лин. 2" +msgstr "Линија 2" msgid "Line-3" -msgstr "Лин. 3" +msgstr "Линија 3" msgid "Digital-1" -msgstr "Диг. 1" +msgstr "Дигитални 1" msgid "Digital-2" -msgstr "Диг. 2" +msgstr "Дигитални 2" msgid "Digital-3" -msgstr "Диг. 3" +msgstr "Дигитални 3" msgid "Phone-in" -msgstr "Тел. ул." +msgstr "Телефонски улаз" msgid "Phone-out" -msgstr "Тел. из." +msgstr "Телефонски излаз" msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -174,540 +179,546 @@ msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга " +"апликација." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" +"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање " +"уређаја." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." +msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања." msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" +"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање " +"уређаја." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." +msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." +msgstr "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" +"Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача. Ово издање " +"система отвореног звука није подржано овим елементом." msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Главни" msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Предњи" -#, fuzzy msgid "Rear" -msgstr "Снимање" +msgstr "Задњи" msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Слушалице" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Средињи" msgid "LFE" -msgstr "" +msgstr "ЛФЕ" msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Окружење" -#, fuzzy msgid "Side" -msgstr "Видео" +msgstr "Са стране" -#, fuzzy msgid "Built-in Speaker" -msgstr "Звучник" +msgstr "Уграђени звучник" msgid "AUX 1 Out" -msgstr "" +msgstr "АУХ 1 излаз" msgid "AUX 2 Out" -msgstr "" +msgstr "АУХ 2 излаз" msgid "AUX Out" -msgstr "" +msgstr "АУХ излаз" msgid "3D Depth" -msgstr "" +msgstr "3Д дубина" msgid "3D Center" -msgstr "" +msgstr "3Д средиште" msgid "3D Enhance" -msgstr "" +msgstr "3Д побољшање" msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" msgid "Line Out" -msgstr "" +msgstr "Линијски излаз" -#, fuzzy msgid "Line In" -msgstr "Ул.лин." +msgstr "Линијски улаз" msgid "Internal CD" -msgstr "" +msgstr "Унутрашњи ЦД" -#, fuzzy msgid "Video In" -msgstr "Видео" +msgstr "Видео улаз" msgid "AUX 1 In" -msgstr "" +msgstr "АУХ 1 улаз" msgid "AUX 2 In" -msgstr "" +msgstr "АУХ 2 улаз" msgid "AUX In" -msgstr "" +msgstr "АУХ улаз" -#, fuzzy msgid "Record Gain" -msgstr "Снимање" +msgstr "Појачање снимања" -#, fuzzy msgid "Output Gain" -msgstr "Из. пој." +msgstr "Појачање излаза" -#, fuzzy msgid "Microphone Boost" -msgstr "Микрофон" +msgstr "Појачање микрофона" msgid "Loopback" -msgstr "" +msgstr "Повратна петља" msgid "Diagnostic" -msgstr "" +msgstr "Дијагностика" msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Појачање баса" msgid "Playback Ports" -msgstr "" +msgstr "Портови пуштања" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Улаз" -#, fuzzy msgid "Record Source" -msgstr "Снимање" +msgstr "Извор снимања" -#, fuzzy msgid "Monitor Source" -msgstr "Праћење" +msgstr "Извор праћења" msgid "Keyboard Beep" -msgstr "" +msgstr "Звук тастатуре" msgid "Simulate Stereo" -msgstr "" +msgstr "Лажни стерео" msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" msgid "Surround Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук окружења" -#, fuzzy msgid "Microphone Gain" -msgstr "Микрофон" +msgstr "Појачање микрофона" -#, fuzzy msgid "Speaker Source" -msgstr "Звучник" +msgstr "Извор звучника" -#, fuzzy msgid "Microphone Source" -msgstr "Микрофон" +msgstr "Извор микрофона" msgid "Jack" -msgstr "" +msgstr "Утичница" msgid "Center / LFE" -msgstr "" +msgstr "Средиште / ЛФЕ" msgid "Stereo Mix" -msgstr "" +msgstr "Стерео микс" msgid "Mono Mix" -msgstr "" +msgstr "Моно микс" msgid "Input Mix" -msgstr "" +msgstr "Улазни микс" msgid "SPDIF In" -msgstr "" +msgstr "СПДИФ улаз" msgid "SPDIF Out" -msgstr "" +msgstr "СПДИФ излаз" -#, fuzzy msgid "Microphone 1" -msgstr "Микрофон" +msgstr "Микрофон 1" -#, fuzzy msgid "Microphone 2" -msgstr "Микрофон" +msgstr "Микрофон 2" -#, fuzzy msgid "Digital Out" -msgstr "Диг. 1" +msgstr "Дигитални излаз" -#, fuzzy msgid "Digital In" -msgstr "Диг. 1" +msgstr "Дигитални улаз" msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "ХДМИ" msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Модем" msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Слушалица" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Остало" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ништа" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Укљ." msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Искљ." msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Без звука" msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Брзо" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Врло низак" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низак" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Средњи" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Висок" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Врло висок" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Производни" -#, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "Микрофон" +msgstr "Микрофон предње површи" msgid "Front Panel Line In" -msgstr "" +msgstr "Линијски улаз предње површи" msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "" +msgstr "Слушалице предње површи" msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "" +msgstr "Линијски излаз предње површи" msgid "Green Connector" -msgstr "" +msgstr "Зелени прикључак" msgid "Pink Connector" -msgstr "" +msgstr "Ружичаст прикључак" msgid "Blue Connector" -msgstr "" +msgstr "Плави прикључак" msgid "White Connector" -msgstr "" +msgstr "Бели прикључак" msgid "Black Connector" -msgstr "" +msgstr "Црни прикључак" msgid "Gray Connector" -msgstr "" +msgstr "Сиви прикључак" msgid "Orange Connector" -msgstr "" +msgstr "Наранџасти прикључак" msgid "Red Connector" -msgstr "" +msgstr "Црвени прикључак" msgid "Yellow Connector" -msgstr "" +msgstr "Жути прикључак" msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Зелени прикључак на предњој површи" msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Ружичасти прикључак на предњој површи" msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Плави прикључак на предњој површи" msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Бели прикључак на предњој површи" msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Црни прикључак на предњој површи" msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Сиви прикључак на предњој површи" msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Наранџасти прикључак на предњој површи" msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Црвени прикључак на предњој површи" msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Жути прикључак на предњој површи" msgid "Spread Output" -msgstr "" +msgstr "Излаз ширења" msgid "Downmix" -msgstr "" +msgstr "Сабирни мешач" msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "" +msgstr "Улаз виртуелног мешача" msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "" +msgstr "Излаз виртуелног мешача" msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "" +msgstr "Канали виртуелног мешача" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, c-format msgid "%s %d Function" -msgstr "" +msgstr "%s %d функција" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #, c-format msgid "%s Function" -msgstr "" +msgstr "%s функција" msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" +"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног " +"звука није подржано овим елементом." msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја." msgid "Audio playback error." -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом пуштања звука." msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја." msgid "Error recording from audio device." -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја." msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Појачање" msgid "Headphone" -msgstr "" +msgstr "Слушалице" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." +msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“." #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." +msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "" +"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" +"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања." #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." +msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." +msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." +msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање." #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." +msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." +msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“" +#, fuzzy msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" +msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова." msgid "Video device could not create buffer pool." msgstr "" #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "" +msgstr "Добих неочекивану величину кадра, %u уместо %u." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." +msgstr "Нисам успео да добавим видео кадрове са уређаја „%s“." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео након %d покушаја. уређај %s. системска грешка: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." +msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." #, fuzzy, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." +msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“." #, fuzzy, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." +msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај." #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'" +msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'" +msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s." #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." +msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" +"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки " +"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." +msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." +msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ово није уређај „%s“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." +msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." +msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." +msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." +msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." +msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" +"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." +msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“." +msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" +"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“." +msgstr "" +"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио " +"уређај." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'" +msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана." msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "" +msgstr "Не могу да радим без сата" + +#~ msgid "Could not establish connection to sound server" +#~ msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером звука" + +#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" +#~ msgstr "Нисам успео да испитам могућности сервера звука" + +#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +#~ msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова на уређају „%s“." -#, fuzzy #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." -#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“." +#~ msgstr "Не могу да додам помоћне меморије у уређају „%s“." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа." |