diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 796 |
1 files changed, 348 insertions, 448 deletions
@@ -1,338 +1,327 @@ -# GStreamer translated strings -# Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team -# This file is distributed under the same license as the GStreamer package. -# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004. +# Translation of GStreamer to French +# Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team +# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # +# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GStreamer\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.15.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n" -"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n" -"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-12 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: gst/gst.c:302 +#: gst/gst.c:303 msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Afficher la version de GStreamer" +msgstr "Affiche la version de GStreamer" -#: gst/gst.c:304 +#: gst/gst.c:305 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants" +msgstr "Rend tous les avertissements bloquants" -#: gst/gst.c:308 +#: gst/gst.c:309 msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter" +msgstr "Affiche les catégories de débogage disponibles et quitte" -#: gst/gst.c:312 +#: gst/gst.c:313 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "" -"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour " -"n'avoir aucun affichage" +"Niveau de débogage par défaut, de 1 (erreurs uniquement) à 5 (tout) ou 0 " +"pour aucune sortie" -#: gst/gst.c:314 +#: gst/gst.c:315 msgid "LEVEL" msgstr "NIVEAU" -#: gst/gst.c:316 -#, fuzzy +#: gst/gst.c:317 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" -"Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant " +"Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau définissant " "des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n" -"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +"Exemple : GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:319 +#: gst/gst.c:320 msgid "LIST" -msgstr "" +msgstr "LISTE" -#: gst/gst.c:321 -#, fuzzy +#: gst/gst.c:322 msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage" +msgstr "Désactive la couleur dans la sortie de débogage" -#: gst/gst.c:324 +#: gst/gst.c:325 msgid "Disable debugging" -msgstr "Désactiver la sortie de deboguage" +msgstr "Désactive le débogage" -#: gst/gst.c:328 +#: gst/gst.c:329 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins" +msgstr "Active le diagnostic détaillé du chargement des greffons" -#: gst/gst.c:332 +#: gst/gst.c:333 msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "" +msgstr "Chemins contenant des greffons, séparés par des deux-points" -#: gst/gst.c:332 +#: gst/gst.c:333 msgid "PATHS" msgstr "CHEMINS" -#: gst/gst.c:335 -#, fuzzy +#: gst/gst.c:336 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" -"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste " -"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH" +"Liste de greffons à précharger, séparée par des virgules, en plus de la " +"liste contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:337 +#: gst/gst.c:338 msgid "PLUGINS" -msgstr "PLUGINS" +msgstr "GREFFONS" -#: gst/gst.c:340 +#: gst/gst.c:341 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" -"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement " -"des plugins" +"Désactive la détection des erreurs de segmentation pendant le chargement des " +"greffons" -#: gst/gst.c:345 +#: gst/gst.c:346 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" -msgstr "" +msgstr "Désactive l'utilisation de fork() lors de l'analyse du registre" -#: gst/gst.c:366 +#: gst/gst.c:367 msgid "GStreamer Options" -msgstr "" +msgstr "Options de GStreamer" -#: gst/gst.c:367 -#, fuzzy +#: gst/gst.c:368 msgid "Show GStreamer Options" -msgstr "Afficher la version de GStreamer" +msgstr "Afficher les options de GStreamer" -#: gst/gst.c:736 +#: gst/gst.c:737 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'écriture du cache du registre vers %s : %s" -#: gst/gst.c:778 gst/gst.c:794 gst/gst.c:839 +#: gst/gst.c:779 gst/gst.c:795 gst/gst.c:840 #, c-format msgid "Error re-scanning registry %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la nouvelle analyse du registre %s : %s" -#: gst/gst.c:854 +#: gst/gst.c:855 #, c-format msgid "Error re-scanning registry %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la nouvelle analyse du registre %s" -#: gst/gst.c:1143 +#: gst/gst.c:1144 msgid "Unknown option" -msgstr "" +msgstr "Option inconnue" -#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2181 -#, fuzzy, c-format +#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2184 +#, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "" -"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %" -"d: %s.\n" +msgstr "ERREUR : de l'élément %s : %s\n" -#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2183 tools/gst-launch.c:460 +#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2186 tools/gst-launch.c:460 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" "%s\n" msgstr "" +"Information de débogage supplémentaire :\n" +"%s\n" #: gst/gsterror.c:139 msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de bibliothèque centrale." #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232 msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" +"Les développeurs de GStreamer sont trop fainéants pour associer un code " +"d'erreur à cette erreur." #: gst/gsterror.c:144 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de GStreamer : code non implémenté." #: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: state change failed." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de GStreamer : le changement d'état a échoué." #: gst/gsterror.c:147 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de remplissage." #: gst/gsterror.c:149 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de thread." #: gst/gsterror.c:151 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de négociation." #: gst/gsterror.c:153 msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème d'événement." #: gst/gsterror.c:155 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de recherche." #: gst/gsterror.c:157 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de caps." #: gst/gsterror.c:158 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de balise." #: gst/gsterror.c:160 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "" +msgstr "Il manque un greffon dans votre installation de GStreamer." #: gst/gsterror.c:162 msgid "Internal GStreamer error: clock problem." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème d'horloge." #: gst/gsterror.c:164 msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" +"Cette application tente d'utiliser une fonctionnalité de GStreamer qui a été " +"désactivée." #: gst/gsterror.c:179 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "" +"GStreamer a rencontré une erreur générale de bibliothèque de prise en charge." #: gst/gsterror.c:183 msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque de prise en charge." #: gst/gsterror.c:184 -#, fuzzy msgid "Could not close supporting library." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de fermer la bibliothèque de prise en charge." #: gst/gsterror.c:185 -#, fuzzy msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de configurer la bibliothèque de prise en charge." #: gst/gsterror.c:199 msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de ressource." #: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource not found." -msgstr "" +msgstr "Ressource introuvable." #: gst/gsterror.c:204 msgid "Resource busy or not available." -msgstr "" +msgstr "Ressource occupée ou non disponible." #: gst/gsterror.c:205 -#, fuzzy msgid "Could not open resource for reading." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en lecture." #: gst/gsterror.c:206 -#, fuzzy msgid "Could not open resource for writing." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en écriture." #: gst/gsterror.c:208 msgid "Could not open resource for reading and writing." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource en lecture et écriture." #: gst/gsterror.c:209 -#, fuzzy msgid "Could not close resource." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de fermer la ressource." #: gst/gsterror.c:210 -#, fuzzy msgid "Could not read from resource." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de lire à partir de la ressource." #: gst/gsterror.c:211 -#, fuzzy msgid "Could not write to resource." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible d'écrire dans la ressource." #: gst/gsterror.c:212 -#, fuzzy msgid "Could not perform seek on resource." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de rechercher dans la ressource." #: gst/gsterror.c:213 -#, fuzzy msgid "Could not synchronize on resource." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de synchroniser dans la ressource." #: gst/gsterror.c:215 -#, fuzzy msgid "Could not get/set settings from/on resource." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible d'obtenir ou de définir un paramètre de ressource." #: gst/gsterror.c:216 msgid "No space left on the resource." -msgstr "" +msgstr "Espace libre insuffisant dans la ressource." #: gst/gsterror.c:230 msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de flux." #: gst/gsterror.c:235 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "" +msgstr "L'élément ne gère pas ce flux. Veuillez signaler le problème." #: gst/gsterror.c:237 -#, fuzzy msgid "Could not determine type of stream." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de déterminer le type du flux." #: gst/gsterror.c:239 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "" +msgstr "Le type du flux est différent de celui qui est géré par cet élément." #: gst/gsterror.c:241 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." -msgstr "" +msgstr "Aucun codec disponible pour gérer le type du flux." #: gst/gsterror.c:242 -#, fuzzy msgid "Could not decode stream." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de décoder le flux." #: gst/gsterror.c:243 -#, fuzzy msgid "Could not encode stream." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de coder le flux." #: gst/gsterror.c:244 -#, fuzzy msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de démultiplexer le flux." #: gst/gsterror.c:245 -#, fuzzy msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de multiplexer le flux." #: gst/gsterror.c:246 msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "" +msgstr "Le format du flux n'est pas correct." #: gst/gsterror.c:297 #, c-format msgid "No error message for domain %s." -msgstr "" +msgstr "Aucun message d'erreur pour le domaine %s." #: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." -msgstr "" +msgstr "Aucun message d'erreur standard pour le domaine %s et le code %d." -#: gst/gstpipeline.c:530 +#: gst/gstpipeline.c:527 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "" +msgstr "L'horloge sélectionnée ne peut pas être utilisée dans le pipeline." #: gst/gsttaglist.c:97 msgid "title" @@ -344,12 +333,11 @@ msgstr "titre utilisé habituellement" #: gst/gsttaglist.c:100 msgid "title sortname" -msgstr "" +msgstr "titre pour le tri" #: gst/gsttaglist.c:100 -#, fuzzy msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "titre utilisé habituellement" +msgstr "titre utilisé habituellement dans un but de tri" #: gst/gsttaglist.c:103 msgid "artist" @@ -361,12 +349,11 @@ msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement" #: gst/gsttaglist.c:108 msgid "artist sortname" -msgstr "" +msgstr "nom d'artiste pour le tri" #: gst/gsttaglist.c:109 -#, fuzzy msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement" +msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement, dans un but de tri" #: gst/gsttaglist.c:112 msgid "album" @@ -374,25 +361,23 @@ msgstr "album" #: gst/gsttaglist.c:113 msgid "album containing this data" -msgstr "album contenant cette donnée" +msgstr "album contenant ces données" #: gst/gsttaglist.c:116 msgid "album sortname" -msgstr "" +msgstr "nom d'album pour le tri" #: gst/gsttaglist.c:117 -#, fuzzy msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "album contenant cette donnée" +msgstr "album contenant ces données, dans un but de tri" #: gst/gsttaglist.c:119 msgid "date" msgstr "date" #: gst/gsttaglist.c:119 -#, fuzzy msgid "date the data was created (as a GDate structure)" -msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)" +msgstr "date de création des données (sous forme de structure GDate)" #: gst/gsttaglist.c:122 msgid "genre" @@ -400,7 +385,7 @@ msgstr "genre" #: gst/gsttaglist.c:123 msgid "genre this data belongs to" -msgstr "genre auquel cette donnée appartient" +msgstr "genre auquel ces données appartiennent" #: gst/gsttaglist.c:126 msgid "comment" @@ -408,17 +393,17 @@ msgstr "commentaire" #: gst/gsttaglist.c:127 msgid "free text commenting the data" -msgstr "texte libre décrivant la donnée" +msgstr "texte libre décrivant les données" #: gst/gsttaglist.c:130 -#, fuzzy msgid "extended comment" -msgstr "commentaire" +msgstr "commentaire étendu" #: gst/gsttaglist.c:131 -#, fuzzy msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "texte libre décrivant la donnée" +msgstr "" +"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou clé[en]" +"=commentaire" #: gst/gsttaglist.c:135 msgid "track number" @@ -434,27 +419,23 @@ msgstr "nombre de pistes" #: gst/gsttaglist.c:140 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" -msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie" +msgstr "nombre de pistes dans la collection dont ces données font partie" #: gst/gsttaglist.c:144 -#, fuzzy msgid "disc number" -msgstr "numéro de piste" +msgstr "numéro de disque" #: gst/gsttaglist.c:145 -#, fuzzy msgid "disc number inside a collection" -msgstr "numéro de piste au sein d'une collection" +msgstr "numéro de disque au sein d'une collection" #: gst/gsttaglist.c:148 -#, fuzzy msgid "disc count" -msgstr "nombre de pistes" +msgstr "nombre de disques" #: gst/gsttaglist.c:149 -#, fuzzy msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" -msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie" +msgstr "nombre de disques dans la collection dont ces données font partie" #: gst/gsttaglist.c:153 msgid "location" @@ -462,7 +443,7 @@ msgstr "emplacement" #: gst/gsttaglist.c:154 msgid "original location of file as a URI" -msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI" +msgstr "emplacement original du fichier sous forme d'URI" #: gst/gsttaglist.c:158 msgid "description" @@ -470,7 +451,7 @@ msgstr "description" #: gst/gsttaglist.c:159 msgid "short text describing the content of the data" -msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée" +msgstr "texte court décrivant le contenu des données" #: gst/gsttaglist.c:162 msgid "version" @@ -478,7 +459,7 @@ msgstr "version" #: gst/gsttaglist.c:162 msgid "version of this data" -msgstr "version de cette donnée" +msgstr "version de ces données" #: gst/gsttaglist.c:165 msgid "ISRC" @@ -494,21 +475,19 @@ msgstr "organisation" #: gst/gsttaglist.c:172 msgid "copyright" -msgstr "droit de copie" +msgstr "copyright" #: gst/gsttaglist.c:172 msgid "copyright notice of the data" -msgstr "information sur le droit de copie de la donnée" +msgstr "information sur le copyright des données" #: gst/gsttaglist.c:174 -#, fuzzy msgid "copyright uri" -msgstr "droit de copie" +msgstr "URI du copyright" #: gst/gsttaglist.c:175 -#, fuzzy msgid "URI to the copyright notice of the data" -msgstr "information sur le droit de copie de la donnée" +msgstr "URI vers l'information de copyright des données" #: gst/gsttaglist.c:178 msgid "contact" @@ -516,25 +495,23 @@ msgstr "contact" #: gst/gsttaglist.c:178 msgid "contact information" -msgstr "information sur le contact" +msgstr "informations sur le contact" #: gst/gsttaglist.c:180 msgid "license" -msgstr "license" +msgstr "licence" #: gst/gsttaglist.c:180 msgid "license of data" -msgstr "license de la donnée" +msgstr "licence des données" #: gst/gsttaglist.c:182 -#, fuzzy msgid "license uri" -msgstr "license" +msgstr "URI de la licence" #: gst/gsttaglist.c:183 -#, fuzzy msgid "URI to the license of the data" -msgstr "license de la donnée" +msgstr "URI vers la licence des données" #: gst/gsttaglist.c:186 msgid "performer" @@ -546,12 +523,11 @@ msgstr "personne(s) qui interprète(nt)" #: gst/gsttaglist.c:190 msgid "composer" -msgstr "" +msgstr "compositeur" #: gst/gsttaglist.c:191 -#, fuzzy msgid "person(s) who composed the recording" -msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement" +msgstr "personne(s) qui a/ont composé l'enregistrement" #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "duration" @@ -567,325 +543,314 @@ msgstr "codec" #: gst/gsttaglist.c:199 msgid "codec the data is stored in" -msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée" +msgstr "codec de stockage des données" #: gst/gsttaglist.c:202 -#, fuzzy msgid "video codec" -msgstr "codec" +msgstr "codec vidéo" #: gst/gsttaglist.c:202 -#, fuzzy msgid "codec the video data is stored in" -msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée" +msgstr "codec de stockage des données vidéo" #: gst/gsttaglist.c:205 -#, fuzzy msgid "audio codec" -msgstr "codec" +msgstr "codec audio" #: gst/gsttaglist.c:205 -#, fuzzy msgid "codec the audio data is stored in" -msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée" +msgstr "codec de stockage des données audio" #: gst/gsttaglist.c:207 msgid "bitrate" -msgstr "bitrate" +msgstr "débit" #: gst/gsttaglist.c:207 msgid "exact or average bitrate in bits/s" -msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde" +msgstr "débit exact ou moyen en bits par seconde" #: gst/gsttaglist.c:209 -#, fuzzy msgid "nominal bitrate" -msgstr "bitrate minimum" +msgstr "débit nominal" #: gst/gsttaglist.c:209 -#, fuzzy msgid "nominal bitrate in bits/s" -msgstr "bitrate minimum en bits par seconde" +msgstr "débit nominal en bits par seconde" #: gst/gsttaglist.c:211 msgid "minimum bitrate" -msgstr "bitrate minimum" +msgstr "débit minimum" #: gst/gsttaglist.c:211 msgid "minimum bitrate in bits/s" -msgstr "bitrate minimum en bits par seconde" +msgstr "débit minimum en bits par seconde" #: gst/gsttaglist.c:213 msgid "maximum bitrate" -msgstr "bitrate maximum" +msgstr "débit maximum" #: gst/gsttaglist.c:213 msgid "maximum bitrate in bits/s" -msgstr "bitrate maximum en bits par seconde" +msgstr "débit maximum en bits par seconde" #: gst/gsttaglist.c:216 -#, fuzzy msgid "encoder" -msgstr "codec" +msgstr "codeur" #: gst/gsttaglist.c:216 -#, fuzzy msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "codeur utilisé pour le codage du flux" #: gst/gsttaglist.c:219 -#, fuzzy msgid "encoder version" -msgstr "version" +msgstr "version du codeur" #: gst/gsttaglist.c:220 msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "version du codeur utilisé pour le codage du flux" #: gst/gsttaglist.c:222 msgid "serial" -msgstr "" +msgstr "numéro de série" #: gst/gsttaglist.c:222 msgid "serial number of track" -msgstr "" +msgstr "numéro de série de la piste" #: gst/gsttaglist.c:224 msgid "replaygain track gain" -msgstr "" +msgstr "gain de piste replaygain" #: gst/gsttaglist.c:224 msgid "track gain in db" -msgstr "" +msgstr "gain de la piste en décibels" #: gst/gsttaglist.c:226 msgid "replaygain track peak" -msgstr "" +msgstr "crête de piste replaygain" #: gst/gsttaglist.c:226 msgid "peak of the track" -msgstr "" +msgstr "crête de la piste" #: gst/gsttaglist.c:228 msgid "replaygain album gain" -msgstr "" +msgstr "gain d'album replaygain" #: gst/gsttaglist.c:228 -#, fuzzy msgid "album gain in db" -msgstr "album contenant cette donnée" +msgstr "gain de l'album en décibels" #: gst/gsttaglist.c:230 msgid "replaygain album peak" -msgstr "" +msgstr "crête d'album replaygain" #: gst/gsttaglist.c:230 msgid "peak of the album" -msgstr "" +msgstr "crête de l'album" #: gst/gsttaglist.c:232 msgid "replaygain reference level" -msgstr "" +msgstr "niveau de référence replaygain" #: gst/gsttaglist.c:233 msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "" +msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d'album" #: gst/gsttaglist.c:235 msgid "language code" -msgstr "" +msgstr "code linguistique" #: gst/gsttaglist.c:236 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" -msgstr "" +msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1" #: gst/gsttaglist.c:238 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "image" #: gst/gsttaglist.c:238 -#, fuzzy msgid "image related to this stream" -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "image liée à ce flux" #: gst/gsttaglist.c:240 msgid "preview image" -msgstr "" +msgstr "image d'aperçu" #: gst/gsttaglist.c:240 msgid "preview image related to this stream" -msgstr "" +msgstr "image d'aperçu liée à ce flux" #: gst/gsttaglist.c:242 msgid "beats per minute" -msgstr "" +msgstr "pulsations par minute" #: gst/gsttaglist.c:242 msgid "number of beats per minute in audio" -msgstr "" +msgstr "nombre de pulsations par minute de la piste audio" #: gst/gsttaglist.c:282 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/parse/grammar.y:216 +#: gst/parse/grammar.y:223 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé" +msgstr "conteneur « %s » vide, non autorisé" -#: gst/parse/grammar.y:225 +#: gst/parse/grammar.y:232 #, c-format msgid "no bin \"%s\", skipping" -msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré" +msgstr "pas de conteneur « %s », ignoré" -#: gst/parse/grammar.y:306 +#: gst/parse/grammar.y:354 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\"" +msgstr "pas de propriété « %s » dans l'élément « %s »" -#: gst/parse/grammar.y:319 +#: gst/parse/grammar.y:369 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\"" +msgstr "impossible de définir la propriété « %s » de l'élément « %s » à « %s »" -#: gst/parse/grammar.y:461 +#: gst/parse/grammar.y:511 #, c-format msgid "could not link %s to %s" -msgstr "impossible de connecter %s a %s" +msgstr "impossible de connecter %s à %s" -#: gst/parse/grammar.y:508 +#: gst/parse/grammar.y:558 #, c-format msgid "no element \"%s\"" -msgstr "pas d'element \"%s\"" +msgstr "pas d'élément « %s »" -#: gst/parse/grammar.y:555 +#: gst/parse/grammar.y:605 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\"" +msgstr "impossible d'analyser le caps « %s »" -#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641 -#: gst/parse/grammar.y:704 +#: gst/parse/grammar.y:627 gst/parse/grammar.y:675 gst/parse/grammar.y:691 +#: gst/parse/grammar.y:754 msgid "link without source element" -msgstr "lien sans element source" +msgstr "lien sans élément source" -#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713 +#: gst/parse/grammar.y:633 gst/parse/grammar.y:672 gst/parse/grammar.y:763 msgid "link without sink element" -msgstr "lien sans element destination" +msgstr "lien sans élément d'entrée (sink)" -#: gst/parse/grammar.y:659 +#: gst/parse/grammar.y:709 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" -msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\"" +msgstr "pas d'élément source pour l'URI « %s »" -#: gst/parse/grammar.y:669 +#: gst/parse/grammar.y:719 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" -msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\"" +msgstr "pas d'élément auquel relier l'URI « %s »" -#: gst/parse/grammar.y:677 +#: gst/parse/grammar.y:727 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\"" +msgstr "pas d'élément d'entrée pour l'URI « %s »" -#: gst/parse/grammar.y:684 +#: gst/parse/grammar.y:734 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\"" +msgstr "impossible de lier un élément d'entrée pour l'URI « %s »" -#: gst/parse/grammar.y:698 +#: gst/parse/grammar.y:748 msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "tube vide non autorisé" +msgstr "pipeline vide non autorisé" #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818 msgid "Internal clock error." -msgstr "" +msgstr "Erreur d'horloge interne." #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175 msgid "Internal data flow error." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de flux de données." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2522 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2518 msgid "Internal data flow problem." -msgstr "" +msgstr "Problème interne de flux de données." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2660 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2657 msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de flux de données." #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109 msgid "Filter caps" -msgstr "" +msgstr "Capacités de filtrage" #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." msgstr "" +"Restreint les capacités possibles autorisées (NULL signifie ANY). La " +"définition de cette propriété nécessite une référence à l'objet GSTCaps " +"fourni." -#: plugins/elements/gstfdsink.c:329 +#: plugins/elements/gstfdsink.c:297 #, c-format msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le descripteur de fichier « %d »." -#: plugins/elements/gstfdsink.c:369 +#: plugins/elements/gstfdsink.c:337 #, c-format msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Le descripteur de fichier « %d » n'est pas valide." #: plugins/elements/gstfilesink.c:345 -#, fuzzy msgid "No file name specified for writing." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture." #: plugins/elements/gstfilesink.c:351 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture." #: plugins/elements/gstfilesink.c:376 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »." #: plugins/elements/gstfilesink.c:512 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier « %s »." #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963 -#, fuzzy +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:969 msgid "No file name specified for reading." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour la lecture." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975 -#, fuzzy, c-format +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:981 +#, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984 -#, fuzzy, c-format +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:990 +#, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible d'obtenir des infos sur « %s »." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:997 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." -msgstr "" +msgstr "« %s » est un répertoire." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1004 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." -msgstr "" +msgstr "Le fichier « %s » est un connecteur." #: plugins/elements/gstidentity.c:511 msgid "Failed after iterations as requested." -msgstr "" +msgstr "Échec suite aux itérations demandées." #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192 msgid "caps" @@ -893,7 +858,7 @@ msgstr "capacités" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193 msgid "detected capabilities in stream" -msgstr "capacités detectées dans le flux" +msgstr "capacités détectées dans le flux" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196 msgid "minimum" @@ -905,120 +870,117 @@ msgstr "maximum" #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742 -#, fuzzy msgid "Stream contains no data." -msgstr "album contenant cette donnée" +msgstr "Le flux ne contient aucune donnée." #: tools/gst-inspect.c:251 msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "" +msgstr "Interfaces implémentées :\n" #: tools/gst-inspect.c:300 msgid "readable" -msgstr "" +msgstr "accès en lecture" #: tools/gst-inspect.c:307 -#, fuzzy msgid "writable" -msgstr "titre" +msgstr "accès en écriture" #: tools/gst-inspect.c:314 msgid "controllable" -msgstr "" +msgstr "contrôlable" -#: tools/gst-inspect.c:979 -#, fuzzy +#: tools/gst-inspect.c:990 msgid "Total count: " -msgstr "nombre de pistes" +msgstr "Nombre total :" -#: tools/gst-inspect.c:980 +#: tools/gst-inspect.c:991 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d greffon" +msgstr[1] "%d greffons" -#: tools/gst-inspect.c:982 +#: tools/gst-inspect.c:993 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d fonctionnalité" +msgstr[1] "%d fonctionnalités" -#: tools/gst-inspect.c:1292 -#, fuzzy +#: tools/gst-inspect.c:1304 msgid "Print all elements" -msgstr "pas d'element \"%s\"" +msgstr "Imprimer tous les éléments" -#: tools/gst-inspect.c:1294 +#: tools/gst-inspect.c:1306 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" " Useful in connection with external " "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" +"Imprime sous forme machine une liste de fonctionnalités offertes par le " +"greffon spécifié.\n" +" Utile en lien avec des mécanismes " +"d'installation automatique de greffons externes" -#: tools/gst-inspect.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-inspect.c:1386 +#, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" -msgstr "Echoué a déterminer le type du flux" +msgstr "Impossible de charger le fichier de greffon : %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1379 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-inspect.c:1391 +#, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\"" +msgstr "Aucun élément ou greffon « %s »\n" #: tools/gst-launch.c:80 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgstr "" -"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n" +"Utilisation : gst-xmllaunch <fichier.xml> [ élément.propriété=valeur ... ]\n" #: tools/gst-launch.c:89 #, c-format msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" -msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n" +msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n" #: tools/gst-launch.c:95 #, c-format msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" -msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n" +msgstr "" +"ERREUR : pas d'élément pipeline de premier niveau dans le fichier « %s ».\n" #: tools/gst-launch.c:102 #, c-format msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "" -"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est " -"supporté." +"AVERTISSEMENT : actuellement, un seul élément pipeline de premier niveau est " +"géré." #: tools/gst-launch.c:113 #, c-format msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgstr "" -"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %" -"d: %s.\n" +"ERREUR : impossible d'analyser le paramètre numéro %d de la ligne de " +"commande : %s.\n" #: tools/gst-launch.c:124 #, c-format msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n" +msgstr "AVERTISSEMENT : l'élément nommé « %s » est introuvable.\n" #: tools/gst-launch.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " -msgstr "" -"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %" -"d: %s.\n" +msgstr "Message reçu de l'élément « %s » (%s) : " #: tools/gst-launch.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" -msgstr "" -"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %" -"d: %s.\n" +msgstr "EOS reçu de l'élément « %s ».\n" #: tools/gst-launch.c:428 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" -msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n" +msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n" #: tools/gst-launch.c:441 #, c-format @@ -1026,212 +988,150 @@ msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" +"INFO :\n" +"%s\n" #: tools/gst-launch.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "" -"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %" -"d: %s.\n" +msgstr "AVERTISSEMENT : de l'élément %s : %s\n" -#: tools/gst-launch.c:510 +#: tools/gst-launch.c:506 #, c-format msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" -msgstr "" +msgstr "Préparation terminée, attente de la fin de remplissage du tampon...\n" -#: tools/gst-launch.c:525 +#: tools/gst-launch.c:521 #, c-format msgid "buffering... %d \r" -msgstr "" +msgstr "mise en mémoire tampon... %d \r" -#: tools/gst-launch.c:537 +#: tools/gst-launch.c:533 #, c-format msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "" +msgstr "Mémoire tampon pleine, définition du pipeline à PLAYING...\n" -#: tools/gst-launch.c:545 +#: tools/gst-launch.c:541 #, c-format msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "" +msgstr "Remplissage du tampon, définition du pipeline à PAUSED...\n" -#: tools/gst-launch.c:560 +#: tools/gst-launch.c:556 #, c-format msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "" +msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n" -#: tools/gst-launch.c:595 +#: tools/gst-launch.c:591 msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)" +msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)" -#: tools/gst-launch.c:597 +#: tools/gst-launch.c:593 msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "" -"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés" +msgstr "Affiche des informations d'état et des notifications de propriétés" -#: tools/gst-launch.c:599 +#: tools/gst-launch.c:595 msgid "Output messages" -msgstr "" +msgstr "Affiche des messages" -#: tools/gst-launch.c:601 +#: tools/gst-launch.c:597 msgid "Do not output status information of TYPE" -msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE" +msgstr "N'affiche pas d'informations d'état de TYPE" -#: tools/gst-launch.c:601 +#: tools/gst-launch.c:597 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYPE1,TYPE2,..." -#: tools/gst-launch.c:604 +#: tools/gst-launch.c:600 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" -msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter" +msgstr "Enregistre une représentation xml du pipeline dans FICHIER et quitte" -#: tools/gst-launch.c:604 +#: tools/gst-launch.c:600 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: tools/gst-launch.c:607 +#: tools/gst-launch.c:603 msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement" +msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement" -#: tools/gst-launch.c:609 +#: tools/gst-launch.c:605 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" -msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)" +msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)" -#: tools/gst-launch.c:677 +#: tools/gst-launch.c:673 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n" +msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit : %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:681 +#: tools/gst-launch.c:677 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n" +msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit.\n" -#: tools/gst-launch.c:685 +#: tools/gst-launch.c:681 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n" +msgstr "AVERTISSEMENT : pipeline erroné : %s\n" -#: tools/gst-launch.c:712 +#: tools/gst-launch.c:708 #, c-format msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n" +msgstr "ERREUR : l'élément « pipeline » est introuvable.\n" -#: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788 +#: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784 #, c-format msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "" +msgstr "Définition du pipeline à PAUSED...\n" -#: tools/gst-launch.c:723 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-launch.c:719 +#, c-format msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" -msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n" +msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de se mettre en pause.\n" -#: tools/gst-launch.c:728 +#: tools/gst-launch.c:724 #, c-format msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "" +msgstr "Le pipeline est actif et n'a pas besoin de phase PREROLL...\n" -#: tools/gst-launch.c:732 +#: tools/gst-launch.c:728 #, c-format msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" -msgstr "" +msgstr "Le pipeline est en phase de PREROLL...\n" -#: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744 +#, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" -msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n" +msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en phase de préparation.\n" -#: tools/gst-launch.c:741 +#: tools/gst-launch.c:737 #, c-format msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" -msgstr "" +msgstr "Le pipeline a terminé la phase PREROLL...\n" -#: tools/gst-launch.c:753 +#: tools/gst-launch.c:749 #, c-format msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "" +msgstr "Passage du pipeline à la phase PLAYING...\n" -#: tools/gst-launch.c:759 +#: tools/gst-launch.c:755 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n" +msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n" -#: tools/gst-launch.c:782 +#: tools/gst-launch.c:778 msgid "Execution ended after %" -msgstr "L'execution s'est terminé après %" +msgstr "L'exécution s'est terminée après %" -#: tools/gst-launch.c:792 +#: tools/gst-launch.c:788 #, c-format msgid "Setting pipeline to READY ...\n" -msgstr "" +msgstr "Définition du pipeline à READY (prêt)...\n" -#: tools/gst-launch.c:797 +#: tools/gst-launch.c:793 #, c-format msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "" +msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n" -#: tools/gst-launch.c:802 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-launch.c:798 +#, c-format msgid "FREEING pipeline ...\n" -msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n" - -#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions" -#~ msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur" - -#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '" -#~ msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '" - -#~ msgid "')" -#~ msgstr "')" - -#~ msgid "Scheduler to use ('" -#~ msgstr "Planificateur a utiliser ('" - -#~ msgid "' is the default)" -#~ msgstr "' est la valeur par defaut)" - -#~ msgid "SCHEDULER" -#~ msgstr "PLANIFICATEUR" - -#~ msgid "Registry to use" -#~ msgstr "Registre a utiliser" - -#~ msgid "REGISTRY" -#~ msgstr "REGISTRE" - -#~ msgid "" -#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la " -#~ "proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" " - -#~ msgid " iterations (sum %" -#~ msgstr "itérations (somme %" - -#~ msgid " ns, average %" -#~ msgstr "ns, moyenne %" - -#~ msgid " ns, min %" -#~ msgstr "ns, min %" - -#~ msgid " ns, max %" -#~ msgstr "ns, max %" - -#~ msgid " ns).\n" -#~ msgstr "ns).\n" - -#~ msgid "Number of times to iterate pipeline" -#~ msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir" - -#~ msgid " Trying to run anyway.\n" -#~ msgstr " Tentative d'execution malgrè tout.\n" - -#~ msgid "CATEGORIES" -#~ msgstr "CATEGORIES" - -#, fuzzy -#~ msgid "application" -#~ msgstr "emplacement" - -#~ msgid "Failed to change state" -#~ msgstr "Echoué a changer d'état" +msgstr "Libération du pipeline (FREE)...\n" |