summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 414796f43314e1e16d4635c12409ea6ddcf7a38d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"

msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' - '%s'"

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"

msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."

msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."

msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."

msgid "Server sent bad data."
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."

msgid "No URL set."
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "Invalid atom size."
msgstr "Neveljavna velikost atoma."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
"GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
"protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."

msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"

msgid "Bass"
msgstr "Bas"

msgid "Treble"
msgstr "Visoki toni"

msgid "Synth"
msgstr "Sintetizator"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Speaker"
msgstr "Zvočnik"

msgid "Line-in"
msgstr "Analogni vhod"

msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Mixer"
msgstr "Mešalnik"

msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

msgid "Record"
msgstr "Snemanje"

msgid "In-gain"
msgstr "Vhodna ojačitev"

msgid "Out-gain"
msgstr "Izhodna ojačitev"

msgid "Line-1"
msgstr "Analogni vhod 1"

msgid "Line-2"
msgstr "Analogni vhod 2"

msgid "Line-3"
msgstr "Analogni vhod 3"

msgid "Digital-1"
msgstr "Digitalni vhod 1"

msgid "Digital-2"
msgstr "Digitalni vhod 2"

msgid "Digital-3"
msgstr "Digitalni vhod 3"

msgid "Phone-in"
msgstr "Telefonski vhod"

msgid "Phone-out"
msgstr "Telefonski izhod"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Radio"
msgstr "Radio"

msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"program."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
"odpiranje naprave."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
"naprave."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."

msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."

msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
"trenutne različice sistema Open Sound System."

msgid "Master"
msgstr "Glavni"

msgid "Front"
msgstr "Sprednji"

msgid "Rear"
msgstr "Zadnji"

msgid "Headphones"
msgstr "Slušalke"

msgid "Center"
msgstr "Sredinski"

msgid "LFE"
msgstr "LFE"

msgid "Surround"
msgstr "Prostorski"

msgid "Side"
msgstr "Stranski"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Vgrajen zvočnik"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Izhod AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Izhod AUX 2"

msgid "AUX Out"
msgstr "Izhod AUX"

msgid "3D Depth"
msgstr "3D globina"

msgid "3D Center"
msgstr "3D sredina"

msgid "3D Enhance"
msgstr "3D izboljšava"

msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

msgid "Line Out"
msgstr "Analogni izhod"

msgid "Line In"
msgstr "Analogni vhod"

msgid "Internal CD"
msgstr "Notranji CD"

msgid "Video In"
msgstr "Video vhod"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Vhod AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Vhod AUX 2"

msgid "AUX In"
msgstr "Vhod AUX"

msgid "Record Gain"
msgstr "Ojačitev snemanja"

msgid "Output Gain"
msgstr "Ojačitev izhoda"

msgid "Microphone Boost"
msgstr "Ojačitev mikrofona"

msgid "Loopback"
msgstr "Povratna zanka"

msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostika"

msgid "Bass Boost"
msgstr "Ojačitev basov"

msgid "Playback Ports"
msgstr "Vrata predvajanja"

msgid "Input"
msgstr "Vhod"

msgid "Record Source"
msgstr "Snemaj vir"

msgid "Monitor Source"
msgstr "Nadzoruj vir"

msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pisk tipkovnice"

msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simuliran stereo"

msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

msgid "Surround Sound"
msgstr "Prostorski zvok"

msgid "Microphone Gain"
msgstr "Ojačitev mikrofona"

msgid "Speaker Source"
msgstr "Vir zvočnika"

msgid "Microphone Source"
msgstr "Vir mikrofona"

msgid "Jack"
msgstr "Priključek"

msgid "Center / LFE"
msgstr "Srednji / LFE"

msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo mešanje"

msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono mešanje"

msgid "Input Mix"
msgstr "Mešanje vhoda"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Vhod SPDIF"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Izhod SPDIF"

msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"

msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"

msgid "Digital Out"
msgstr "Digitalni izhod"

msgid "Digital In"
msgstr "Digitalni vhod"

msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

msgid "Modem"
msgstr "Modem"

msgid "Handset"
msgstr "Prostoročna slušalka"

msgid "Other"
msgstr "Drugo"

msgid "None"
msgstr "Brez"

msgid "On"
msgstr "Vključeno"

msgid "Off"
msgstr "Izključeno"

msgid "Mute"
msgstr "Nemo"

msgid "Fast"
msgstr "Hitro"

#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr "Zelo nizko"

#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr "Nizko"

#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr "Visoko"

#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr "Zelo visoko"

#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr "Proizvodnja"

msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon spredaj"

msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Analogni vhod spredaj"

msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Slušalke spredaj"

msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Analogni izhod spredaj"

msgid "Green Connector"
msgstr "Zeleni priključek"

msgid "Pink Connector"
msgstr "Roza priključek"

msgid "Blue Connector"
msgstr "Modri priključek"

msgid "White Connector"
msgstr "Beli priključek"

msgid "Black Connector"
msgstr "Črni priključek"

msgid "Gray Connector"
msgstr "Sivi priključek"

msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranžni priključek"

msgid "Red Connector"
msgstr "Rdeči priključek"

msgid "Yellow Connector"
msgstr "Rumeni priključek"

msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zeleni priključek spredaj"

msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Roza priključek spredaj"

msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Modri priključek spredaj"

msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Beli priključek spredaj"

msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Črni priključek spredaj"

msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Sivi priključek spredaj"

msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranžni priključek spredaj"

msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Rdeči priključek spredaj"

msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Rumeni priključek spredaj"

msgid "Spread Output"
msgstr "Razširi izhod"

msgid "Downmix"
msgstr "Zmanjševanje kanalov"

msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Vhod navideznega mešalnika"

msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Izhod navideznega mešalnika"

msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanali navideznega mešalnika"

#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Funkcija %s %d"

#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Funkcija %s"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
"različice sistema Open Sound System."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."

msgid "Gain"
msgstr "Ojačitev"

msgid "Headphone"
msgstr "Slušalke"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
"Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
"Preverite, če je gonilnik v4l1."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "To ni naprava '%s'."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."

#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."

#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."

#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
"Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."

msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"

#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."

#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."

#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."

#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."

#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"

#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
#~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
#~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
#~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
#~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
#~ "cevovod namesto samo enega predmeta."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."

#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."

#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "privzeti vir zvoka"

#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "privzeti zvočni ponor"

#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "privzeti vir videa"

#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "privzeti video ponor"

#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"

#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"

#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"