summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: d5e54546346e79c0cde86e0d86212d11630f83a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
# translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.po to Turkish
# This file is put in the public domain.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Ana"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bas"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Tiz"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synthizer"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Hat-girişi"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Hoparlörü"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Çalma"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"

#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."

#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."

#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CD bulunamıyor."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD okunamıyor."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Dosya adı verilmedi"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."

#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "İç veri akışı hatası."

#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."

#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundasınız."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."

#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."

#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."

#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."

#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."

#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink öğelerinin ikisi de çalışmıyor."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Ses denetimi bulunamadı"

#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de çalışmıyor."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Vidyo olmadan metin dosyasını oynatamaz."

#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamaz."

#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
msgid "No file name specified."
msgstr "Dosya adı belirtilmedi."

#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor."

#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor."

#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."

#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."

#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."

#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."

#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"

#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "iz BAŞLIĞI"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "sanatçı BAŞLIĞI"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "albüm BAŞLIĞI"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "iz TRM BAŞLIĞI"

#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"

#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 etiketi"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE etiketi"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internet radyosu"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Hecelemesi"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Kayıpsız"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Kayıpsız MSZH"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami altyazı kipi"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer altyazı kipi"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate altyazı kipi"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Ham %d-bit PCM ses"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Ham PCM ses"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ses CD'si kaynağı"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD kaynağı"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kaynağı"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s kod çözücü"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kodlayıcı"

#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer öğesi %s"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Bilinmeyen öğe"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"

#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"

#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Aygıt belirtilmedi."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."