summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>2007-08-09 10:51:55 +0000
committerThomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>2007-08-09 10:51:55 +0000
commitf6be63b93ba271e5a98ffa9cdba19c92e6d8145e (patch)
tree8cfdb5f7e4ee14d87db1707096c045736405ead8 /po
parentafd8b931a978fa525bb8ffce343aacc61bde7c1d (diff)
po/: Updated translations.
Original commit message from CVS: * po/hu.po: * po/it.po: * po/nl.po: * po/uk.po: * po/vi.po: Updated translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po490
-rw-r--r--po/it.po403
-rw-r--r--po/nl.po401
-rw-r--r--po/uk.po486
-rw-r--r--po/vi.po326
5 files changed, 729 insertions, 1377 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cc903fdf1..8d1d0f8e8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,108 +1,104 @@
# Hungarian translation of gst-plugins.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
-#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-18 11:03+0200\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Fő hangerő"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Treble"
msgstr "Magas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "Synth"
msgstr "Szintet."
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Line-in"
msgstr "Vonalbemenet"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
-#, fuzzy
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "PC Speaker"
-msgstr "Hangszóró"
+msgstr "PC hangszóró"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszás"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+msgstr "Az eszköz nem nyitható meg lejátszásra %d csatornás módban."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
-#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
+msgstr "Nem kereshető a CD."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
-#, fuzzy
msgid "Could not read CD."
-msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" eszközre."
+msgstr "Nem olvasható a CD."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
@@ -119,74 +115,64 @@ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben."
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
-#, fuzzy
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz."
+msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen felirat URI: \"%s\", a feliratok letiltva."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A forráselem érvénytelen."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
+msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
+msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
msgid "This is not a media file"
-msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz."
+msgstr "Ez nem egy médiafájl"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
@@ -194,338 +180,306 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) \\\"%s\\\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gstqueue2.c:944
-#, fuzzy
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nincs fájlnév megadva."
-
-#: gst/playback/gstqueue2.c:950
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
-#, c-format
-msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
-msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
-#, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben."
+msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben."
+msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "track ID"
-msgstr ""
+msgstr "számazonosító"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz számazonosító"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "előadó-azonosító"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
-msgstr ""
+msgstr "Albumazonosító"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "Albumelőadó azonosítója"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "szám TRM azonosítója"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "előadó rendezett neve"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "MusicBrainz artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz előadó rendezett neve"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr ""
+msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Windows Media Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media beszéd"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
msgid "CYUV Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "CYUV veszteségmentes"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "FFMpeg v1"
-msgstr ""
+msgstr "FFMpeg v1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
msgid "Lossless MSZH"
-msgstr ""
+msgstr "Veszteségmentes MSZH"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
msgid "Run-length encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Műsorhossz-kódolás"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
msgid "Sami subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Sami feliratformátum"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "TMPlayer feliratformátum"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen YUV"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr ""
+msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
msgid "Raw PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Nyers PCM hang"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
msgid "Audio CD source"
-msgstr ""
+msgstr "Hang CD forrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
msgid "DVD source"
-msgstr ""
+msgstr "DVD forrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr ""
+msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
#, c-format
msgid "%s protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "%s protokollforrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s videó RTP dekódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s hang RTP dekódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s RTP dekódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
#, c-format
msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
#, c-format
msgid "%s decoder"
-msgstr ""
+msgstr "%s dekódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s videó RTP kódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s hang RTP kódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s RTP kódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
#, c-format
msgid "%s muxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s egyesítő"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
#, c-format
msgid "%s encoder"
-msgstr ""
+msgstr "%s kódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer elem: %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
msgid "Unknown source element"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen forráselem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
msgid "Unknown sink element"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
msgid "Unknown element"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen elem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
msgid "Unknown decoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
msgid "Unknown encoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
@@ -537,135 +491,11 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem létezik."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "A(z) \"%s\" OSS-eszközt már használja egy másik program."
+msgstr "A(z) \"%s\" eszköz már használatban van."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Az eszköz nincs nyitva."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Az eszköz nyitva van."
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlba."
-
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
-
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" audioeszközt."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" vezérlőeszközt."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"%s\" audioeszközt."
-
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"%s\" audioeszközt %d Hz-re."
-
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" audioeszközt."
-
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" vezérlőeszközt."
-
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" videoeszközt."
-
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" videoeszközt."
-
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet hozzáférni a(z) \"%s\" eszközhöz, ellenőrizze a jogosultságait."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Az Ön OSS-eszközét nem lehet megfelelően ellenőrizni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Az Ön OSS-eszközét nem lehet megfelelően ellenőrizni"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hangerő"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Hangszóró"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Keverő"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "2. PCM"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Felvétel"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Be-erősítés"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Ki-erősítés"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "1. vonal"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "2. vonal"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "4. vonal"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "1. digitális"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "2. digitális"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "3. digitális"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Hang-be"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Hang-ki"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Rádió"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet puffereket szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 92c460546..00e945e1c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
+# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Principale"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
@@ -48,62 +48,56 @@ msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
-#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
-msgstr "Altoparl"
+msgstr "Altoparlanti PC"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduzione"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
+msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
+# parafrasona per un verbo di 4 lettere.... bah.... -Luca
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
-#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
+msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
-#, fuzzy
msgid "Could not read CD."
-msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
+msgstr "Impossibile leggere il CD."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
@@ -120,74 +114,69 @@ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
+msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
+# NEW
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
-#, fuzzy
msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
+msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
+msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta installato. "
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "URI «%s» non valido."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
+msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
+msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgstr "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
-#, fuzzy
msgid "This is not a media file"
-msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
+msgstr "Questo non è un file multimediale"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
+msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
@@ -195,338 +184,361 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
+# NEW
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
-#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "Nessun nome di file specificato."
+# NEW
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
+# NEW
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
+# NEW
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
+# NEW
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
+# NEW
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
+# NEW
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
+# una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID traccia"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz della traccia"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID artista"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz dell'artista"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID album"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz dell'album"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID artista dell'album"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID TRM della traccia"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "nome ordinamento artista"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "MusicBrainz artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "nome ordinamento MusicBrainz dell'artista"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr ""
+msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr ""
+msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Windows Media Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media Speech"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
msgid "CYUV Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "CYUV senza perdita"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "FFMpeg v1"
-msgstr ""
+msgstr "FFMpeg v1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
msgid "Lossless MSZH"
-msgstr ""
+msgstr "MSZH senza perdita"
+# non ho trovato info utili...
+# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr ""
+msgstr "Uncompressed Gray Image"
+# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
msgid "Run-length encoding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
+# grazie San Google
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
msgid "Sami subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Sottotitoli formato SAMI"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
+# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
+# http://support.microsoft.com/kb/281188/it
+# http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-(
+# http://www.benis.it/dvd/agg3.htm
+#
+# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
+# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr ""
+msgstr "YUV non compresso"
+# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
+#
+# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
+# o MPEG-4 DivX ?
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr ""
+msgstr "DivX MPEG-4 versione %d"
+# o audio grezzo ?
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio raw PCM %d-bit"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
msgid "Raw PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio raw PCM"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio raw floating-point"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
msgid "Audio CD source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente CD audio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
msgid "DVD source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente DVD"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
#, c-format
msgid "%s protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente protocollo %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "Depayloader RTP %s video"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "Depayloader RTP %s audio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "Depayloader RTP %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
#, c-format
msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
#, c-format
msgid "%s decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decoder %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "Payloader RTP %s video"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "Payloader RTP %s audio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "Payloader RTP %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
#, c-format
msgid "%s muxer"
-msgstr ""
+msgstr "Muxer %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
#, c-format
msgid "%s encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Encoder %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento GStreamer %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento sorgente sconosciuto"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento sink sconosciuto"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento sconosciuto"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
@@ -538,150 +550,11 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Il device «%s» non esiste."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
+msgstr "Il device «%s» è già in uso."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Il device non è aperto."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Il device è aperto."
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
-
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. "
-#~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo "
-#~ "«gst-inspect %s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
-#~ "Installarne uno e riavviare."
-
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
-
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
-
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
-
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
-
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
-
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
-
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Altoparl"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Registr"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Guad in"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Guad out"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Canale 1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Canale 2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Canale 3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digital 1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "DIgital 2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digital 3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Telefono in"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Telefono out"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5098df2eb..fdea52ffe 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Dutch translation of gst-plugins.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
-#
-#
+# translation of gst-plugins-base-0.10.14.po to Dutch
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:26+0200\n"
-"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Master"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
@@ -48,62 +49,55 @@ msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
-#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
-msgstr "Luidspreker"
+msgstr "PC-luidspreker"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Playback"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Opnemen"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in mono."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in stereo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in %d-kanalen."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
-#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
+msgstr "Kan geen seek doen op CD."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
-#, fuzzy
msgid "Could not read CD."
-msgstr "Kon niet schrijven naar apparaat \"%s\"."
+msgstr "Kan niet lezen van CD."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
@@ -117,77 +111,71 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
+msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"."
+msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
-#, fuzzy
msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat."
+msgstr "Dit blijkt een tekstbestand te zijn"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\", ondertitels uitgezet,"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn niet af te spelen."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Bronelement is ongeldig."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
+msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel u bent een ondertitelbestand aan het laden of een ander type tekstbestand of het mediabestand is niet herkend."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
+msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgstr "U heb geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
-#, fuzzy
msgid "This is not a media file"
-msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat."
+msgstr "Dit is geen mediabestand."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "De beide elementen autovideosink en xvimagesink ontbreken."
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
@@ -195,338 +183,337 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "De beide elementen autoaudiosink en alsasink ontbreken."
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
-#, fuzzy
msgid "No file name specified."
-msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
+msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd."
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te lezen."
+msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding naar %s:%d geweigerd."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "track ID"
-msgstr ""
+msgstr "track-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz track-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "artiest-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
-msgstr ""
+msgstr "album-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz album-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "album-artiest-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz album-artist-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "track-TRM-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "artiest-sorteernaam"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "MusicBrainz artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "MusicBrainz artiest-sorteernaam"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "De CD heeft geen audiotracks"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr ""
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Windows Media Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media Speech"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
msgid "CYUV Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "CYUV Lossless"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "FFMpeg v1"
-msgstr ""
+msgstr "FFMpeg v1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
msgid "Lossless MSZH"
-msgstr ""
+msgstr "Lossless MSZH"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde grijze afbeelding"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
msgid "Run-length encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Run-length encoding"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
msgid "Sami subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Sami ondertitelformaat"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde YUV"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gecomprimeerde gepaletteerd %d-bit %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr ""
+msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Raw %d-bit PCM audio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
msgid "Raw PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Raw PCM audio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Raw %d-bit drijvendekomma audio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Raw drijvendekomma audio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
msgid "Audio CD source"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-CD-bron"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
msgid "DVD source"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-bron"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr ""
+msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
#, c-format
msgid "%s protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "%s protocol-bron"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s video-RTP-depayloader"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s RTP-depayloader"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
#, c-format
msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s demuxer"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
#, c-format
msgid "%s decoder"
-msgstr ""
+msgstr "%s decoder"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s video-RTP-payloader"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s audio-RTP-payloader"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "%s RTP-payloader"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
#, c-format
msgid "%s muxer"
-msgstr ""
+msgstr "%s muxer"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
#, c-format
msgid "%s encoder"
-msgstr ""
+msgstr "%s encoder"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer element %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend bron-element"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend bestemmingselement"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend element"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend decoder-element"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend encoder-element"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin of element van onbekend type"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
@@ -538,151 +525,11 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma."
+msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Apparaat is niet geopend."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Apparaat is geopend."
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"."
-
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het %s element kon niet worden gevonden. Dit element is essentieel om af "
-#~ "te spelen. Installeer alstublieft de juiste plug-in en controleer dat die "
-#~ "werkt door 'gst-inspect %s' uit te voeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
-#~ "Please install one and restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er kon geen bruikbaar kleurruimte-element worden gevonden.\n"
-#~ "Installeer er alstublieft een en start opnieuw dit programma."
-
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet configureren."
-
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet instellen op %d Hz."
-
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet sluiten."
-
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet sluiten."
-
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
-
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet sluiten."
-
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de "
-#~ "toegangsrechten."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te schrijven."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden"
-
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Geluidssterkte"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Luidspreker"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mengpaneel"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "PCM-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Opname"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Versterking-in"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Versterking-uit"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Lijn-1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Lijn-2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Lijn-3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Digitaal-1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Digitaal-2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Digitaal-3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Telefoon-in"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Telefoon-uit"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Bijhouden"
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon geen buffers opvragen van apparaat \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon niet voldoende buffers opvragen van apparaat \"%s\"."
+msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c453be362..90aa9610b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,115 +1,107 @@
# Ukrainian translation to gst-plugins.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
-# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Головний"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Bass"
msgstr "Низькі"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Treble"
msgstr "Високі"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "PCM"
msgstr "КІМ"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Line-in"
msgstr "Лінійний вхід"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "CD"
msgstr "Компакт-диск"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
-#, fuzzy
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "PC Speaker"
msgstr "Гучномовець"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворення"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
+#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Запис"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
-#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
+msgstr "Не вдається встановити позицію на CD."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
-#, fuzzy
msgid "Could not read CD."
-msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
+msgstr "Не вдається прочитати CD."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr ""
-"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
+msgstr "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
msgid "No filename given"
@@ -121,74 +113,64 @@ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
+msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
+#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
-#, fuzzy
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано URI для відтворення."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильний вхідний елемент."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
+msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
+msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
msgid "This is not a media file"
-msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
+msgstr "Файл не є мультимедійним"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
+#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
@@ -196,338 +178,306 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gstqueue2.c:944
-#, fuzzy
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Не вказаний файл."
-
-#: gst/playback/gstqueue2.c:950
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
-#, c-format
-msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
-msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
-#, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
-msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
-msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr ""
+msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "track ID"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор доріжки"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор виконавця"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор альбому"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор виконавця альбому"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор доріжки TRM"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "категорія виконавця"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "MusicBrainz artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr ""
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Windows Media Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Media Speech"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
msgid "CYUV Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "CYUV без втрат"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "FFMpeg v1"
-msgstr ""
+msgstr "FFMpeg v1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
msgid "Lossless MSZH"
-msgstr ""
+msgstr "MSZH без втрат"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснене сіре зображення"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
msgid "Run-length encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Кодування Run-length"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
msgid "Sami subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат субтитрів Sami"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений YUV"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr ""
+msgstr "DivX MPEG-4 версії %d"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
msgid "Raw PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Необроблений PCM звук"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
msgid "Audio CD source"
-msgstr ""
+msgstr "Джерело аудіо-CD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
msgid "DVD source"
-msgstr ""
+msgstr "Джерело DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr ""
+msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
#, c-format
msgid "%s protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Джерело протоколу %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
#, c-format
msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "демультиплексор %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
#, c-format
msgid "%s decoder"
-msgstr ""
+msgstr "декодер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "RTP модуль запаковування даних %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
#, c-format
msgid "%s muxer"
-msgstr ""
+msgstr "мультиплексор %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
#, c-format
msgid "%s encoder"
-msgstr ""
+msgstr "кодер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
msgid "Unknown source element"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий елемент джерела"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
msgid "Unknown sink element"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий елемент споживання"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
msgid "Unknown element"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий елемент"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
msgid "Unknown decoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий елемент декодеру"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
msgid "Unknown encoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий елемент кодеру"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
@@ -539,137 +489,11 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
+msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
-
-#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Пристрій не відкритий."
-
-#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Пристрій відкритий."
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Не вказано файл"
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
-
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
-
-#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
-
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
-
-#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
-
-#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
-
-#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
-
-#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
-#~ "до нього."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
-#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
-#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Гучність"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Гучномовець"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Мікшер"
-
-#~ msgid "PCM-2"
-#~ msgstr "КІМ-2"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Запис"
-
-#~ msgid "In-gain"
-#~ msgstr "Вх. підсилення"
-
-#~ msgid "Out-gain"
-#~ msgstr "Вих. підсилення"
-
-#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Лінія-1"
-
-#~ msgid "Line-2"
-#~ msgstr "Лінія-2"
-
-#~ msgid "Line-3"
-#~ msgstr "Лінія-3"
-
-#~ msgid "Digital-1"
-#~ msgstr "Цифровий-1"
-
-#~ msgid "Digital-2"
-#~ msgstr "Цифровий-2"
-
-#~ msgid "Digital-3"
-#~ msgstr "Цифровий-3"
-
-#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Вх. телефону"
-
-#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Вих. телефону"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Відео"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Радіо"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Монітор"
-
-#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index a0520c5c1..7eb9213a0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3.
+# Vietnamese Translation for GST Plugins Base.
# This file is put in the public domain.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
-#
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:29+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Chủ"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
@@ -46,148 +46,136 @@ msgstr "CD"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "Microphone"
-msgstr "Micrô"
+msgstr "Máy vi âm"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
-#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
-msgstr "Loa"
+msgstr "Loa PC"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Phát lại"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Bắt"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
-#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập thể."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc"
+msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
-#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
+msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
-#, fuzzy
msgid "Could not read CD."
-msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"."
+msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s."
+msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
msgid "No filename given"
-msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
+msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"."
+msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
+msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
msgid "Internal data stream error."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
msgid "This appears to be a text file"
-msgstr ""
+msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr ""
+msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Cần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
msgid "No URI specified to play from."
-msgstr ""
+msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin »."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
msgid "Source element is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Yếu tố nguồn không phải hợp lệ."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
+msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
+msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgstr "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài đặt bổ sung."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
-#, fuzzy
msgid "This is not a media file"
-msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được."
+msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu yếu tố autovideosink, cũng thiếu yếu tố xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
@@ -195,338 +183,337 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu yếu tố « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Thiếu yếu tố autoaudiosink, cũng thiếu yếu tố alsasink."
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
-#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
+msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr ""
+msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin2 »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
msgid "Could not create \"queue2\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tạo yếu tố « queue2 »."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
+msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr ""
+msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
msgid "Can't record audio fast enough"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "track ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã rãnh"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã nghệ sĩ"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã tập nhạc"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã TRM rãnh"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr ""
+msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "tên sắp xếp nghệ sĩ"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
msgid "MusicBrainz artist sortname"
-msgstr ""
+msgstr "tên sắp xếp nghệ sĩ MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr ""
+msgstr "Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Windows Media Speech"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
msgid "CYUV Lossless"
-msgstr ""
+msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "FFMpeg v1"
-msgstr ""
+msgstr "FFMpeg v1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
msgid "Lossless MSZH"
-msgstr ""
+msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr ""
+msgstr "Ảnh màu xám không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
msgid "Run-length encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
msgid "Sami subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr ""
+msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr ""
+msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr ""
+msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed YUV"
-msgstr ""
+msgstr "YUV không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
-msgstr ""
+msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
msgid "Raw PCM audio"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh PCM thô"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr ""
+msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
msgid "Audio CD source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
msgid "DVD source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn đĩa DVD"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: MMS)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
#, c-format
msgid "%s protocol source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn giao thức %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr ""
+msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
#, c-format
msgid "%s demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
#, c-format
msgid "%s decoder"
-msgstr ""
+msgstr "bộ giải mã %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
-msgstr ""
+msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
#, c-format
msgid "%s muxer"
-msgstr ""
+msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
#, c-format
msgid "%s encoder"
-msgstr ""
+msgstr "bộ mã hoá %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yếu tố GStreamer %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
-msgstr ""
+msgstr "Yếu tố nguồn lạ"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
-msgstr ""
+msgstr "Yếu tố ổ chìm lạ"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
-msgstr ""
+msgstr "Yếu tố lạ"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Yếu tố giải mã lạ"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
-msgstr ""
+msgstr "Yếu tố mã hoá lạ"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Bổ sung hay yếu tố có kiểu lạ"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
@@ -535,50 +522,41 @@ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ."
+msgstr "Không có thiết bị « %s »."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
+msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
+msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
#~ msgid "Device is not open."
-#~ msgstr "Thiết bị chưa mở"
+#~ msgstr "Thiết bị chưa mở."
#~ msgid "Device is open."
-#~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
+#~ msgstr "Thiết bị còn mở."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để đọc."
-#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
-#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin "
+#~ msgstr "Chưa đưa ra tên tập tin."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. "
-#~ "Sẽ có dòng AVI hư."
+#~ msgstr "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ có dòng AVI hư."
-#~ msgid ""
-#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
-#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
-#~ "running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt "
-#~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh "
-#~ "'gst-inspect %s'"
+#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
+#~ msgstr "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh 'gst-inspect %s'"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
@@ -588,37 +566,37 @@ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
#~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh « %s » để ghi."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị điều khiển « %s » để ghi."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể cấu hình thiết bị âm thanh « %s »."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
-#~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz."
+#~ msgstr "Không thể đặt thiết bị âm thanh « %s » thành %d Hz."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể đóng thiết bị âm thanh « %s »."
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể đóng thiết bị điều khiển « %s »."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị ảnh động « %s » để ghi."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể đóng thiết bị ảnh động « %s »."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
-#~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
+#~ msgstr "Không thể truy cập thiết bị « %s », hãy kiểm tra lại quyền hạn."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để ghi."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc."
+#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
@@ -642,7 +620,7 @@ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
#~ msgstr "Ra-gia lượng"
#~ msgid "Line-1"
-#~ msgstr "Dây-1"
+#~ msgstr "Dây-2"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Dây-2"
@@ -660,10 +638,10 @@ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
#~ msgstr "Đoạn biến-3"
#~ msgid "Phone-in"
-#~ msgstr "Điện thoại-vào"
+#~ msgstr "Tai nghe-vào"
#~ msgid "Phone-out"
-#~ msgstr "Điạn thoại-ra"
+#~ msgstr "Tai nghe-ra"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Ảnh động"
@@ -675,7 +653,7 @@ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi."
#~ msgstr "Màn hình"
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể lấy bộ đệm từ thiết bị « %s »."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"."
+#~ msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."