diff options
author | Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org> | 2007-08-09 10:51:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org> | 2007-08-09 10:51:55 +0000 |
commit | f6be63b93ba271e5a98ffa9cdba19c92e6d8145e (patch) | |
tree | 8cfdb5f7e4ee14d87db1707096c045736405ead8 /po | |
parent | afd8b931a978fa525bb8ffce343aacc61bde7c1d (diff) |
po/: Updated translations.
Original commit message from CVS:
* po/hu.po:
* po/it.po:
* po/nl.po:
* po/uk.po:
* po/vi.po:
Updated translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 403 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 401 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 486 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 326 |
5 files changed, 729 insertions, 1377 deletions
@@ -1,108 +1,104 @@ # Hungarian translation of gst-plugins. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004. -# +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-18 11:03+0200\n" -"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-27 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Fő hangerő" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Bass" msgstr "Basszus" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Treble" msgstr "Magas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "Synth" msgstr "Szintet." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 -#, fuzzy +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "PC Speaker" -msgstr "Hangszóró" +msgstr "PC hangszóró" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Lejátszás" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206 msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Felvétel" #: ext/alsa/gstalsasink.c:441 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." +msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." #: ext/alsa/gstalsasink.c:443 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." +msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." #: ext/alsa/gstalsasink.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." +msgstr "Az eszköz nem nyitható meg lejátszásra %d csatornás módban." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." +msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." +msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." +msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt." +msgstr "Nem kereshető a CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 -#, fuzzy msgid "Could not read CD." -msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" eszközre." +msgstr "Nem olvasható a CD." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format @@ -119,74 +115,64 @@ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben." +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084 msgid "Internal data stream error." -msgstr "" - -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 -#, fuzzy -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz." +msgstr "Belső adatfolyam-hiba." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen felirat URI: \"%s\", a feliratok letiltva." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" +msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571 msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" +msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583 msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910 msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" +msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121 msgid "Source element is invalid." -msgstr "" +msgstr "A forráselem érvénytelen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206 msgid "This is not a media file" -msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz." +msgstr "Ez nem egy médiafájl" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" +msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." #: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 @@ -194,338 +180,306 @@ msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "A(z) \\\"%s\\\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." #: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - -#: gst/playback/gstqueue2.c:944 -#, fuzzy -msgid "No file name specified." -msgstr "Nincs fájlnév megadva." - -#: gst/playback/gstqueue2.c:950 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" +msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak." #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben." +msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben." +msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "számazonosító" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz számazonosító" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "előadó-azonosító" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "Albumazonosító" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz albumazonosító" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "Albumelőadó azonosítója" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "szám TRM azonosítója" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" -msgstr "" +msgstr "előadó rendezett neve" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "MusicBrainz artist sortname" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz előadó rendezett neve" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Windows Media beszéd" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "CYUV veszteségmentes" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "Veszteségmentes MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen szürke kép" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" -msgstr "" +msgstr "Műsorhossz-kódolás" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Sami feliratformátum" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "TMPlayer feliratformátum" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen YUV" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" +msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Nyers %d bites PCM hang" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Nyers PCM hang" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Nyers lebegőpontos hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636 msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Hang CD forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639 msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "DVD forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "%s protokollforrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s videó RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s hang RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733 #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735 #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "%s dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s videó RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s hang RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774 #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781 #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "%s egyesítő" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783 #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "%s kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814 #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "GStreamer elem: %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540 msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen forráselem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543 msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen nyelőelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546 msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen elem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549 msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen dekódolóelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552 msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen kódolóelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." @@ -537,135 +491,11 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem létezik." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "A(z) \"%s\" OSS-eszközt már használja egy másik program." +msgstr "A(z) \"%s\" eszköz már használatban van." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt." - -#~ msgid "Device is not open." -#~ msgstr "Az eszköz nincs nyitva." - -#~ msgid "Device is open." -#~ msgstr "Az eszköz nyitva van." - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" vfs-fájlt." - -#, fuzzy -#~ msgid "No filename given." -#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva" - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt." - -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet írni a(z) \"%s\" fájlba." - -#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -#~ msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz." - -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" audioeszközt." - -#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" vezérlőeszközt." - -#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"%s\" audioeszközt." - -#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." -#~ msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"%s\" audioeszközt %d Hz-re." - -#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" audioeszközt." - -#~ msgid "Could not close control device \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" vezérlőeszközt." - -#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" videoeszközt." - -#~ msgid "Could not close video device \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet lezárni a(z) \"%s\" videoeszközt." - -#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet hozzáférni a(z) \"%s\" eszközhöz, ellenőrizze a jogosultságait." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." -#~ msgstr "Az Ön OSS-eszközét nem lehet megfelelően ellenőrizni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" -#~ msgstr "Az Ön OSS-eszközét nem lehet megfelelően ellenőrizni" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Hangerő" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Hangszóró" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Keverő" - -#~ msgid "PCM-2" -#~ msgstr "2. PCM" - -#~ msgid "Record" -#~ msgstr "Felvétel" - -#~ msgid "In-gain" -#~ msgstr "Be-erősítés" - -#~ msgid "Out-gain" -#~ msgstr "Ki-erősítés" - -#~ msgid "Line-1" -#~ msgstr "1. vonal" - -#~ msgid "Line-2" -#~ msgstr "2. vonal" - -#~ msgid "Line-3" -#~ msgstr "4. vonal" - -#~ msgid "Digital-1" -#~ msgstr "1. digitális" - -#~ msgid "Digital-2" -#~ msgstr "2. digitális" - -#~ msgid "Digital-3" -#~ msgstr "3. digitális" - -#~ msgid "Phone-in" -#~ msgstr "Hang-be" - -#~ msgid "Phone-out" -#~ msgstr "Hang-ki" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Rádió" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet puffereket szerezni a(z) \"%s\" eszköztől." - -#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) \"%s\" eszköztől." @@ -1,14 +1,14 @@ # Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project. # Copyright (C) 2004 GStreamer core team # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. -# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004. +# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 13:14+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Principale" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" @@ -48,62 +48,56 @@ msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 -#, fuzzy msgid "PC Speaker" -msgstr "Altoparl" +msgstr "Altoparlanti PC" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Riproduzione" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Cattura" #: ext/alsa/gstalsasink.c:441 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." +msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono." #: ext/alsa/gstalsasink.c:443 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." +msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo." #: ext/alsa/gstalsasink.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." +msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." +msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." +msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." +msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." +# parafrasona per un verbo di 4 lettere.... bah.... -Luca #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." +msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 -#, fuzzy msgid "Could not read CD." -msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»." +msgstr "Impossibile leggere il CD." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format @@ -120,74 +114,69 @@ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»." +msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Errore interno nel flusso di dati." +# NEW #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 -#, fuzzy msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura." +msgstr "Questo sembra essere un file di testo" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" +msgstr "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta installato. " #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" +msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "URI «%s» non valido." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." -msgstr "" +msgstr "L'elemento sorgente non è valido." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 -#, fuzzy msgid "This is not a media file" -msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura." +msgstr "Questo non è un file multimediale" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" +msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." #: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 @@ -195,338 +184,361 @@ msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di GStreamer." #: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." +# NEW #: gst/playback/gstqueue2.c:944 -#, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "Nessun nome di file specificato." +# NEW #: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." +# NEW #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»." +# NEW #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream." +# NEW #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»." +# NEW #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»." +# NEW #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»." #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" +msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata." +# una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "ID traccia" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "ID MusicBrainz della traccia" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID artista" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID MusicBrainz dell'artista" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "ID album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "ID MusicBrainz dell'album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID artista dell'album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ID TRM della traccia" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ID MusicBrainz del TRM" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" -msgstr "" +msgstr "nome ordinamento artista" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "MusicBrainz artist sortname" -msgstr "" +msgstr "nome ordinamento MusicBrainz dell'artista" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "TTA (Lossless True Audio)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "CYUV senza perdita" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "MSZH senza perdita" +# non ho trovato info utili... +# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" +msgstr "Uncompressed Gray Image" +# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" -msgstr "" +msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" +# grazie San Google #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Sottotitoli formato SAMI" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer" +# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV +# http://support.microsoft.com/kb/281188/it +# http://support.microsoft.com/kb/294880/it (traduz automatica) :-( +# http://www.benis.it/dvd/agg3.htm +# +# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero +# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" +msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" +msgstr "YUV non compresso" +# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti +# +# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono.... #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" +msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso" +# o MPEG-4 DivX ? #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "DivX MPEG-4 versione %d" +# o audio grezzo ? #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Audio raw PCM %d-bit" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Audio raw PCM" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Audio raw floating-point %d-bit" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Audio raw floating-point" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Sorgente CD audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "Sorgente DVD" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "Sorgente protocollo %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Depayloader RTP %s video" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Depayloader RTP %s audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "Depayloader RTP %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "Demuxer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "Decoder %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Payloader RTP %s video" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Payloader RTP %s audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "Payloader RTP %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "Muxer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "Encoder %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "Elemento GStreamer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "Elemento sorgente sconosciuto" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Elemento sink sconosciuto" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "Elemento sconosciuto" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "Elemento di codifica sconosciuto" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." @@ -538,150 +550,11 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Il device «%s» non esiste." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma." +msgstr "Il device «%s» è già in uso." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." - -#~ msgid "Device is not open." -#~ msgstr "Il device non è aperto." - -#~ msgid "Device is open." -#~ msgstr "Il device è aperto." - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura." - -#, fuzzy -#~ msgid "No filename given." -#~ msgstr "Nessun nome di file fornito" - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura." - -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»." - -#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto." - -#~ msgid "" -#~ "The %s element could not be found. This element is essential for " -#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " -#~ "running 'gst-inspect %s'" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. " -#~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo " -#~ "«gst-inspect %s»" - -#~ msgid "" -#~ "No usable colorspace element could be found.\n" -#~ "Please install one and restart." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n" -#~ "Installarne uno e riavviare." - -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura." - -#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura." - -#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»." - -#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." -#~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz." - -#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»." - -#~ msgid "Could not close control device \"%s\"." -#~ msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»." - -#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura." - -#~ msgid "Could not close video device \"%s\"." -#~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»." - -#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." -#~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." -#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto" - -#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" -#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Altoparl" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Mixer" - -#~ msgid "PCM-2" -#~ msgstr "PCM-2" - -#~ msgid "Record" -#~ msgstr "Registr" - -#~ msgid "In-gain" -#~ msgstr "Guad in" - -#~ msgid "Out-gain" -#~ msgstr "Guad out" - -#~ msgid "Line-1" -#~ msgstr "Canale 1" - -#~ msgid "Line-2" -#~ msgstr "Canale 2" - -#~ msgid "Line-3" -#~ msgstr "Canale 3" - -#~ msgid "Digital-1" -#~ msgstr "Digital 1" - -#~ msgid "Digital-2" -#~ msgstr "DIgital 2" - -#~ msgid "Digital-3" -#~ msgstr "Digital 3" - -#~ msgid "Phone-in" -#~ msgstr "Telefono in" - -#~ msgid "Phone-out" -#~ msgstr "Telefono out" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»." - -#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»." @@ -1,23 +1,24 @@ -# Dutch translation of gst-plugins. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. -# -# +# translation of gst-plugins-base-0.10.14.po to Dutch +# This file is put in the public domain. +# +# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:26+0200\n" -"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Master" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" @@ -48,62 +49,55 @@ msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 -#, fuzzy msgid "PC Speaker" -msgstr "Luidspreker" +msgstr "PC-luidspreker" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Playback" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Opnemen" #: ext/alsa/gstalsasink.c:441 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." +msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in mono." #: ext/alsa/gstalsasink.c:443 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." +msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in stereo." #: ext/alsa/gstalsasink.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." +msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in %d-kanalen." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." +msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." +msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." +msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." -msgstr "Kon het CD-apparaat niet openen om te lezen." +msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." +msgstr "Kan geen seek doen op CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 -#, fuzzy msgid "Could not read CD." -msgstr "Kon niet schrijven naar apparaat \"%s\"." +msgstr "Kan niet lezen van CD." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format @@ -117,77 +111,71 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." +msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Fout bij sluiten bestand \"%s\"." +msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Interne fout in gegevensstroom." #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 -#, fuzzy msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat." +msgstr "Dit blijkt een tekstbestand te zijn" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\", ondertitels uitgezet," #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" +msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" +msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn niet af te spelen." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" +msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." -msgstr "" +msgstr "Bronelement is ongeldig." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel u bent een ondertitelbestand aan het laden of een ander type tekstbestand of het mediabestand is niet herkend." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "U heb geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 -#, fuzzy msgid "This is not a media file" -msgstr "Apparaat \"%s\" is niet een opvangapparaat." +msgstr "Dit is geen mediabestand." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" +msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." #: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "De beide elementen autovideosink en xvimagesink ontbreken." #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 @@ -195,338 +183,337 @@ msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." #: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "De beide elementen autoaudiosink en alsasink ontbreken." #: gst/playback/gstqueue2.c:944 -#, fuzzy msgid "No file name specified." -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." +msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd." #: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te lezen." +msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" +msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" +msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken." #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" +msgstr "Verbinding naar %s:%d geweigerd." #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "track-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz track-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "artiest-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz artiest-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "album-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz album-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "album-artiest-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz album-artist-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "track-TRM-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz TRM-ID" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" -msgstr "" +msgstr "artiest-sorteernaam" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "MusicBrainz artist sortname" -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz artiest-sorteernaam" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "De CD heeft geen audiotracks" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "CYUV Lossless" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "Lossless MSZH" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde grijze afbeelding" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" -msgstr "" +msgstr "Run-length encoding" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Sami ondertitelformaat" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde planar YVU 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde packed YVU 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:4:4" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerd zwartwit Y-vlak" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde YUV" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" +msgstr "Niet gecomprimeerde gepaletteerd %d-bit %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "DivX MPEG-4 versie %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Raw %d-bit PCM audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Raw PCM audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Raw %d-bit drijvendekomma audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Raw drijvendekomma audio" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Audio-CD-bron" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "DVD-bron" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "%s protocol-bron" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s video-RTP-depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s audio-RTP-depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP-depayloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "%s demuxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "%s decoder" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s video-RTP-payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s audio-RTP-payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "%s RTP-payloader" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "%s muxer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "%s encoder" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "GStreamer element %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "Onbekend bron-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Onbekend bestemmingselement" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "Onbekend element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "Onbekend decoder-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "Onbekend encoder-element" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "Plugin of element van onbekend type" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." @@ -538,151 +525,11 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma." +msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." - -#~ msgid "Device is not open." -#~ msgstr "Apparaat is niet geopend." - -#~ msgid "Device is open." -#~ msgstr "Apparaat is geopend." - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te lezen." - -#, fuzzy -#~ msgid "No filename given." -#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven." - -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Kon niet schrijven naar bestand \"%s\"." - -#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -#~ msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn." - -#~ msgid "" -#~ "The %s element could not be found. This element is essential for " -#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " -#~ "running 'gst-inspect %s'" -#~ msgstr "" -#~ "Het %s element kon niet worden gevonden. Dit element is essentieel om af " -#~ "te spelen. Installeer alstublieft de juiste plug-in en controleer dat die " -#~ "werkt door 'gst-inspect %s' uit te voeren" - -#~ msgid "" -#~ "No usable colorspace element could be found.\n" -#~ "Please install one and restart." -#~ msgstr "" -#~ "Er kon geen bruikbaar kleurruimte-element worden gevonden.\n" -#~ "Installeer er alstublieft een en start opnieuw dit programma." - -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." - -#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." - -#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet configureren." - -#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." -#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet instellen op %d Hz." - -#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Kon geluidsapparaat \"%s\" niet sluiten." - -#~ msgid "Could not close control device \"%s\"." -#~ msgstr "Kon instelapparaat \"%s\" niet sluiten." - -#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." - -#~ msgid "Could not close video device \"%s\"." -#~ msgstr "Kon videoapparaat \"%s\" niet sluiten." - -#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de " -#~ "toegangsrechten." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te schrijven." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." -#~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden" - -#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" -#~ msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Geluidssterkte" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Luidspreker" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Mengpaneel" - -#~ msgid "PCM-2" -#~ msgstr "PCM-2" - -#~ msgid "Record" -#~ msgstr "Opname" - -#~ msgid "In-gain" -#~ msgstr "Versterking-in" - -#~ msgid "Out-gain" -#~ msgstr "Versterking-uit" - -#~ msgid "Line-1" -#~ msgstr "Lijn-1" - -#~ msgid "Line-2" -#~ msgstr "Lijn-2" - -#~ msgid "Line-3" -#~ msgstr "Lijn-3" - -#~ msgid "Digital-1" -#~ msgstr "Digitaal-1" - -#~ msgid "Digital-2" -#~ msgstr "Digitaal-2" - -#~ msgid "Digital-3" -#~ msgstr "Digitaal-3" - -#~ msgid "Phone-in" -#~ msgstr "Telefoon-in" - -#~ msgid "Phone-out" -#~ msgstr "Telefoon-uit" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Bijhouden" - -#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Kon geen buffers opvragen van apparaat \"%s\"." - -#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Kon niet voldoende buffers opvragen van apparaat \"%s\"." +msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." @@ -1,115 +1,107 @@ # Ukrainian translation to gst-plugins. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package. -# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004. +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. +# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-04 15:40+0200\n" +"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Головний" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Bass" msgstr "Низькі" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Treble" msgstr "Високі" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "PCM" msgstr "КІМ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 -#, fuzzy +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "PC Speaker" msgstr "Гучномовець" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Відтворення" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203 +#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206 msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Запис" #: ext/alsa/gstalsasink.c:441 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." #: ext/alsa/gstalsasink.c:443 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." #: ext/alsa/gstalsasink.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." +msgstr "Не вдається встановити позицію на CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 -#, fuzzy msgid "Could not read CD." -msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"." +msgstr "Не вдається прочитати CD." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "" -"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." +msgstr "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" @@ -121,74 +113,64 @@ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"." +msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 +#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084 msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 -#, fuzzy -msgid "This appears to be a text file" -msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." - -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" +msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571 msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" +msgstr "Не вказано URI для відтворення." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Неправильний URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583 msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910 msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" +msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121 msgid "Source element is invalid." -msgstr "" +msgstr "Неправильний вхідний елемент." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202 +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206 msgid "This is not a media file" -msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення." +msgstr "Файл не є мультимедійним" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 +#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" +msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік." #: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 @@ -196,338 +178,306 @@ msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer." #: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" - -#: gst/playback/gstqueue2.c:944 -#, fuzzy -msgid "No file name specified." -msgstr "Не вказаний файл." - -#: gst/playback/gstqueue2.c:950 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 -#, c-format -msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 -msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 -#, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 -msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" - -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 -msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" +msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" +msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено." #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор доріжки" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор виконавця" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор альбому" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор виконавця альбому" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор доріжки TRM" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" -msgstr "" +msgstr "категорія виконавця" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "MusicBrainz artist sortname" -msgstr "" +msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "Lossless True Audio (TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Windows Media Speech" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "CYUV без втрат" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "MSZH без втрат" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" +msgstr "Нестиснене сіре зображення" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" -msgstr "" +msgstr "Кодування Run-length" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Формат субтитрів Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Формат субтитрів TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений YUV" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" +msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "DivX MPEG-4 версії %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Необроблений PCM звук" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636 msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Джерело аудіо-CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639 msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "Джерело DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "Джерело протоколу %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733 #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "демультиплексор %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735 #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774 #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "RTP модуль запаковування даних %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781 #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "мультиплексор %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783 #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "кодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814 #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "Елемент GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540 msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "Невідомий елемент джерела" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543 msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Невідомий елемент споживання" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546 msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "Невідомий елемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549 msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "Невідомий елемент декодеру" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552 msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "Невідомий елемент кодеру" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "Модуль або елемент невідомого типу" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." @@ -539,137 +489,11 @@ msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Пристрій \"%s\" не існує." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." +msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису." - -#~ msgid "Device is not open." -#~ msgstr "Пристрій не відкритий." - -#~ msgid "Device is open." -#~ msgstr "Пристрій відкритий." - -#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання." - -#, fuzzy -#~ msgid "No filename given." -#~ msgstr "Не вказано файл" - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису." - -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"." - -#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -#~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений." - -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису." - -#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису." - -#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"." - -#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." -#~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц." - -#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"." - -#~ msgid "Could not close control device \"%s\"." -#~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"." - -#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису." - -#~ msgid "Could not close video device \"%s\"." -#~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"." - -#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу " -#~ "до нього." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису." - -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo." -#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" -#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Гучність" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Гучномовець" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Мікшер" - -#~ msgid "PCM-2" -#~ msgstr "КІМ-2" - -#~ msgid "Record" -#~ msgstr "Запис" - -#~ msgid "In-gain" -#~ msgstr "Вх. підсилення" - -#~ msgid "Out-gain" -#~ msgstr "Вих. підсилення" - -#~ msgid "Line-1" -#~ msgstr "Лінія-1" - -#~ msgid "Line-2" -#~ msgstr "Лінія-2" - -#~ msgid "Line-3" -#~ msgstr "Лінія-3" - -#~ msgid "Digital-1" -#~ msgstr "Цифровий-1" - -#~ msgid "Digital-2" -#~ msgstr "Цифровий-2" - -#~ msgid "Digital-3" -#~ msgstr "Цифровий-3" - -#~ msgid "Phone-in" -#~ msgstr "Вх. телефону" - -#~ msgid "Phone-out" -#~ msgstr "Вих. телефону" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Відео" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Радіо" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Монітор" - -#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"." - -#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"." @@ -1,24 +1,24 @@ -# Vietnamese Translation for gst-plugins-0.8.3. +# Vietnamese Translation for GST Plugins Base. # This file is put in the public domain. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. -# +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:17+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:29+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Chủ" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" @@ -46,148 +46,136 @@ msgstr "CD" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" -msgstr "Micrô" +msgstr "Máy vi âm" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 -#, fuzzy msgid "PC Speaker" -msgstr "Loa" +msgstr "Loa PC" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Phát lại" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Bắt" #: ext/alsa/gstalsasink.c:441 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc" +msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn." #: ext/alsa/gstalsasink.c:443 -#, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc" +msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể." #: ext/alsa/gstalsasink.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc" +msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc" +msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 -#, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc" +msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập thể." #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc" +msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." -msgstr "Đã không mở được thiết bị CD để đọc" +msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 -#, fuzzy msgid "Could not seek CD." -msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"." +msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD." #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 -#, fuzzy msgid "Could not read CD." -msgstr "Đã không ghi được vào thiết bị \"%s\"." +msgstr "Không thể đọc đĩa CD." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để ghi: %s." +msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" -msgstr "Chưa nhập tên tập tin " +msgstr "Chưa nhập tên tập tin" #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." -msgstr "Đã không đóng được tập tin vfs \"%s\"." +msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." -msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"." +msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." -msgstr "" +msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 msgid "This appears to be a text file" -msgstr "" +msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." -msgstr "" +msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" +msgstr "Cần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." -msgstr "" +msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "URI không hợp lệ « %s »." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin »." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." -msgstr "" +msgstr "Yếu tố nguồn không phải hợp lệ." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 -msgid "" -"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " -"or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "" +msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 -msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " -"install the necessary plugins." -msgstr "" +msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgstr "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài đặt bổ sung." #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 -#, fuzzy msgid "This is not a media file" -msgstr "Thiết bị \"%s\" không bắt gì được." +msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh" #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." -msgstr "" +msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động." #: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Thiếu yếu tố autovideosink, cũng thiếu yếu tố xvimagesink." #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 @@ -195,338 +183,337 @@ msgstr "" #: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "" +msgstr "Thiếu yếu tố « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." #: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "" +msgstr "Thiếu yếu tố autoaudiosink, cũng thiếu yếu tố alsasink." #: gst/playback/gstqueue2.c:944 -#, fuzzy msgid "No file name specified." msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin." #: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để đọc." +msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "" +msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin2 »." #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." -msgstr "" +msgstr "Không thể tạo yếu tố « queue2 »." #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." -msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"." +msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »." #: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »." #: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »." #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "" +msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối." #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" -msgstr "" +msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "track ID" -msgstr "" +msgstr "mã rãnh" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "" +msgstr "mã rãnh MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" -msgstr "" +msgstr "mã nghệ sĩ" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "" +msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" -msgstr "" +msgstr "mã tập nhạc" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "" +msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" -msgstr "" +msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "" +msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" -msgstr "" +msgstr "mã TRM rãnh" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "" +msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "artist sortname" -msgstr "" +msgstr "tên sắp xếp nghệ sĩ" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 msgid "MusicBrainz artist sortname" -msgstr "" +msgstr "tên sắp xếp nghệ sĩ MusicBrainz" #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "" +msgstr "Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" -msgstr "" +msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" -msgstr "" +msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" -msgstr "" +msgstr "FFMpeg v1" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" -msgstr "" +msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" -msgstr "" +msgstr "Ảnh màu xám không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" -msgstr "" +msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng phụ đề Sami" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" -msgstr "" +msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" -msgstr "" +msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" -msgstr "" +msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" -msgstr "" +msgstr "YUV không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" -msgstr "" +msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" -msgstr "" +msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh PCM thô" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" -msgstr "" +msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn đĩa DVD" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: MMS)" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn giao thức %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" -msgstr "" +msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" -msgstr "" +msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" -msgstr "" +msgstr "bộ giải mã %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" -msgstr "" +msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" -msgstr "" +msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" -msgstr "" +msgstr "bộ mã hoá %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" -msgstr "" +msgstr "Yếu tố GStreamer %s" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" -msgstr "" +msgstr "Yếu tố nguồn lạ" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" -msgstr "" +msgstr "Yếu tố ổ chìm lạ" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" -msgstr "" +msgstr "Yếu tố lạ" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" -msgstr "" +msgstr "Yếu tố giải mã lạ" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" -msgstr "" +msgstr "Yếu tố mã hoá lạ" #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" -msgstr "" +msgstr "Bổ sung hay yếu tố có kiểu lạ" #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." @@ -535,50 +522,41 @@ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào" #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." -msgstr "Không có thiết bị \"%s\" ." +msgstr "Không có thiết bị « %s »." #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." -msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"." +msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng." #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi." +msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi." #~ msgid "Device is not open." -#~ msgstr "Thiết bị chưa mở" +#~ msgstr "Thiết bị chưa mở." #~ msgid "Device is open." -#~ msgstr "Thiết bị mở rồi" +#~ msgstr "Thiết bị còn mở." #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Đã không mở được tập tin vfs \"%s\" để đọc." +#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để đọc." -#, fuzzy #~ msgid "No filename given." -#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin " +#~ msgstr "Chưa đưa ra tên tập tin." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Đã không mở được tập tin \"%s\" để ghi." +#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi." #~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Đã không ghi được vào tập tin \"%s\"." +#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »." #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. " -#~ "Sẽ có dòng AVI hư." +#~ msgstr "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Sẽ có dòng AVI hư." -#~ msgid "" -#~ "The %s element could not be found. This element is essential for " -#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " -#~ "running 'gst-inspect %s'" -#~ msgstr "" -#~ "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt " -#~ "trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh " -#~ "'gst-inspect %s'" +#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'" +#~ msgstr "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh 'gst-inspect %s'" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" @@ -588,37 +566,37 @@ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi." #~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại." #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị âm thanh \"%s\" để ghi." +#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh « %s » để ghi." #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị điều khiển \"%s\" để ghi." +#~ msgstr "Không thể mở thiết bị điều khiển « %s » để ghi." #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Đã không định cầu hình được thiết bị âm thanh \"%s\"." +#~ msgstr "Không thể cấu hình thiết bị âm thanh « %s »." #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz." -#~ msgstr "Đã không đặt được thiết bị âm thanh \"%s\" thành %d Hz." +#~ msgstr "Không thể đặt thiết bị âm thanh « %s » thành %d Hz." #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"." -#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị âm thanh \"%s\"." +#~ msgstr "Không thể đóng thiết bị âm thanh « %s »." #~ msgid "Could not close control device \"%s\"." -#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị điều khiển \"%s\"." +#~ msgstr "Không thể đóng thiết bị điều khiển « %s »." #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị ảnh động \"%s\" để ghi." +#~ msgstr "Không thể mở thiết bị ảnh động « %s » để ghi." #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." -#~ msgstr "Đã không đóng được thiết bị ảnh động \"%s\"." +#~ msgstr "Không thể đóng thiết bị ảnh động « %s »." #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." -#~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó." +#~ msgstr "Không thể truy cập thiết bị « %s », hãy kiểm tra lại quyền hạn." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để ghi." +#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để ghi." #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc." +#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc." #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly" #~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn" @@ -642,7 +620,7 @@ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi." #~ msgstr "Ra-gia lượng" #~ msgid "Line-1" -#~ msgstr "Dây-1" +#~ msgstr "Dây-2" #~ msgid "Line-2" #~ msgstr "Dây-2" @@ -660,10 +638,10 @@ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi." #~ msgstr "Đoạn biến-3" #~ msgid "Phone-in" -#~ msgstr "Điện thoại-vào" +#~ msgstr "Tai nghe-vào" #~ msgid "Phone-out" -#~ msgstr "Điạn thoại-ra" +#~ msgstr "Tai nghe-ra" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Ảnh động" @@ -675,7 +653,7 @@ msgstr "Đã không mở được thiết bị \"%s\" để đọc và ghi." #~ msgstr "Màn hình" #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Đã không gọi được bộ đệm nào từ thiết bị \"%s\"." +#~ msgstr "Không thể lấy bộ đệm từ thiết bị « %s »." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Đã không gọi được đủ bộ đệm từ thiết bị \"%s\"." +#~ msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »." |