diff options
author | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2011-01-11 18:59:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2011-01-11 18:59:39 +0000 |
commit | 3647af24f1a6ab03185875dc7702353d2986e311 (patch) | |
tree | c9660e1b30701b76c39dcdb6545b9c1e8b63a208 | |
parent | 74375d258e0e626e6e3f37cbd20220454267f07a (diff) |
po: update translations
-rw-r--r-- | po/da.po | 130 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 81 |
3 files changed, 151 insertions, 145 deletions
@@ -3,16 +3,38 @@ # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011. # # capture -> optage +# gain -> forstærkning # shutter -> lukketid +# +# Hej Torben, de fleste af dem her er vist afklaringen af hvorvidt det er et +# udsagnsord eller navneord. Har du været i koden og kigge? Ville godt nok +# være ked af at rette alle dem her, for så bare at »opdage« at de var gode nok, +# Nu har jeg haft src/gst-plugins-base/tags.c åben i en nylig version +# (gst-blugins-base version 0.10.31), og jeg tror ikke strengene bruges, +# mens der sker en aktiv handling. +# I filen ser det således ud: +# /* photography tags */ +# gst_tag_register (GST_TAG_CAPTURING_SHUTTER_SPEED, +# GST_TAG_FLAG_META, +# GST_TYPE_FRACTION, +# _("capturing shutter speed"), +# _("Shutter speed used when capturing an image, +# in seconds"), NULL); +# Dette kan du se som en indgang i en tabel over strenge. Den første korte +# streng er navnet på mærket, den anden er en beskrivelse af samme mærke. +# Strengene er altså betegnelser/navneord. +# +# brugt kunne erstattes med der blev brugt (men skal så rettes igennem for alle). +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -292,108 +314,119 @@ msgstr "spor TRM-id" msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-id" +# nb ikke handling men navneord. +# "optagelukkertid" / "optagerlukkertid" +# Mogens: shutter speed = lukkerhastighed msgid "capturing shutter speed" -msgstr "optager hastighed for lukketid" +msgstr "optagerlukkertid" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "Lukketidshastighed brug når et billede optages, i sekunder" +msgstr "Lukketidshastighed brugt når et billede optages, i sekunder" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "optager brændforhold" +msgstr "brændforhold for optager" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Brændforhold (f-nummer) brugt under optagelse af billedet" msgid "capturing focal length" -msgstr "optager brændvidde" +msgstr "brændvidde for optager" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Brændvidde på linser brugt under optagelse af billedet, i mm" +msgstr "Brændvidde på linse brugt under optagelse af billedet, i mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "optager digitalt zoomforhold" +msgstr "digitalt zoomforhold for optager" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Digitalt zoomforhold brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing iso speed" -msgstr "optager iso-hastighed" +msgstr "iso-hastighed for optager" msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "ISO-hastigheden brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing exposure program" -msgstr "optager belysningsprogram" +msgstr "belysningsprogram for optagelse" msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Belysningsprogrammet brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "optager belysningstilstand" +msgstr "belysningstilstand for optagelse" msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede" +# "optagelsestype for optagelse af scene" / +# "optagelsestype for sceneoptagelse" / +# "sceneoptagelsestype for optager" / +# "optageroptagelsestype for scene" +# De to første rammer vist forlægget mest præcist. msgid "capturing scene capture type" -msgstr "optager optagelsestype for scene" +msgstr "optagelsestype for optagelse af scene" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "Optagelsestilstanden for scene under optagelse af et billede" +msgstr "Sceneoptagelsestilstanden brugt da billedet blev optaget" +# "justering af optageforstærkning" / +# "justering af optagerforstærkning" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "optager forøgelsesjustering" +msgstr "justering af optageforstærkning" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "Den samlede forøgelsesjustering brugt på et billede" +msgstr "Den samlede optageforstærkning brugt på et billede" msgid "capturing white balance" -msgstr "optager hvidbalance" +msgstr "hvidbalance for optagelse" msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Hvidbalancetilstanden angivet under optagelse af et billede" +# kontrast for optagelse msgid "capturing contrast" -msgstr "optager kontrast" +msgstr "optagekontrast" +# Jeg tror "direction" skal oversættes til "indstilling af" +# (sml. "director" ~ "instruction" ~ "instruering" ~ "indstilling" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "Retningen på kontrastprocessen brugt under optagelse af et billede" +msgstr "Indstilling af kontrastprocessen brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing saturation" -msgstr "optager farvemætning" +msgstr "farvemætning for optagelse" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" -"Retningen på farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede" +"Indstillingen af farvemætningsprocessen brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing sharpness" -msgstr "optager skarphed" +msgstr "optageskarphed" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "Retningen på skarphedsprocessen brugt under optagelse af et billede" +msgstr "skarphedindstilling brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing flash fired" -msgstr "optager blitzen der blev brugt" +msgstr "optagerblitzen der blev brugt" msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Hvorvidt blitzen blev brugt under optagelse af et billede" msgid "capturing flash mode" -msgstr "optager blitztilstand" +msgstr "optagererens blitztilstand" msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Den valgte blitztilstand under optagelse af et billede" msgid "capturing metering mode" -msgstr "optager måletilstanden" +msgstr "optagerens måletilstand" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" -"Måletilstanden brugt under bestemmelse af belysning under optagelse af et " -"billede" +msgstr "Måletilstanden brugt da optagelsens belysning skulle bestemmes" msgid "capturing source" -msgstr "optager kilde" +msgstr "optagekilde" msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "Kilden eller typen af enhed brugt under optagelsen" @@ -608,38 +641,3 @@ msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug." #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"." - -#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." -#~ msgstr "Kan ikke vise både undertekster og underbilleder." - -#~ msgid "No Temp directory specified." -#~ msgstr "Ingen midlertidig mappe angivet." - -#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil \"%s\"." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning." - -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "Intern datastrømsfejl." - -# eller oprette (evt. sammensat). -# beholdt danne og ikke sammensat da tillægsord. -#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." -#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element." - -#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." -#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element." - -#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." -#~ msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element." - -#~ msgid "No file name specified." -#~ msgstr "Intet filnavn angivet." - -#~ msgid "artist sortname" -#~ msgstr "kunstner sorteringsnavn" - -#~ msgid "MusicBrainz artist sortname" -#~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn" @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2010 Fran Dieguez # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. +# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-19 15:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: galego\n" msgid "Master" @@ -291,119 +291,120 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM en MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "velocidade do obturador da toma" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do obturador usada ao tomar unha imaxe, en segundos" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "taxa focal da toma" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Taxa focal (número-f) usada ao tomar a imaxe" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "lonxitude focal da toma" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Lonxitude focal da lente usada ao tomar a imaxe, en mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "taxa de ampliación dixital da toma" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Taxa de ampliación dixital usada ao tomar unha imaxe" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "velocidade ISO da toma" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A velocidade de captura ISO usada ao tomar unha imaxe" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "programa de exposición da toma" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O programa de exposición usado ao tomar unha imaxe" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "modo de exposición da toma" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O modo de exposición usado ao tomar unha imaxe" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "tipo de escena usado na toma" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O modo de captura usado ao tomar unha imaxe" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "axuste de ganancia da toma" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "O axuste xeral de ganancia aplicado nunha imaxe" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "balance de brancos da toma" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O modo de balance de brancos usado ao tomar unha imaxe" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "contraste da toma" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A dirección de contraste procesada aplicada ao tomar unha imaxe" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "saturación da toma" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A dirección de saturación procesada aplicada ao tomar unha imaxe" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "nitidez da toma" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A dirección de nitidez procesada aplicada ao tomar unha imaxe" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "disparo de flash da toma" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Se o flash se disparou ao capturar unha imaxe" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "modo de flash da toma" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O modo de flash seleccionado ao tomar unha imaxe" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "modo de medición da toma" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"O modo de medición usado ao determinar a exposición ao tomar unha imaxe" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "orixe da toma" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "A orixe ou tipo de dispositivo usado para a toma" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi horizontal da imaxe" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Densidade horizontal de píxeles, en ppi, do medio (imaxe ou vídeo)" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "ppi vertical da imaxe" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "" +msgstr "Densidade vertical de píxeles, en ppi, do medio (imaxe ou vídeo)" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD non contén pistas de son" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f38d3e9f9..30a86ba8a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base. -# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. -# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010. +# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2011. # # PCM -> PCM # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.29.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.31.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:02-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -292,119 +292,126 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz" msgid "capturing shutter speed" -msgstr "" +msgstr "velocidade do obturador ao capturar" msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do obturador usada ao capturar uma imagem, em segundos" msgid "capturing focal ratio" -msgstr "" +msgstr "taxa focal ao capturar" msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "" +msgstr "Taxa focal usada ao capturar a imagem, f-number" msgid "capturing focal length" -msgstr "" +msgstr "distância focal ao capturar" msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "" +msgstr "Distância focal das lentes usada ao capturar a imagem, em mm" msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "" +msgstr "taxa de zoom digital ao capturar" msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Taxa de zoom digital usada ao capturar uma imagem" msgid "capturing iso speed" -msgstr "" +msgstr "velocidade ISO ao capturar" msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "A velocidade ISO usada ao capturar uma imagem" msgid "capturing exposure program" -msgstr "" +msgstr "programa de exposição ao capturar" msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O programa de exposição usado ao capturar uma imagem" msgid "capturing exposure mode" -msgstr "" +msgstr "modo de exposição ao capturar" msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O modo de exposição usado ao capturar uma imagem" msgid "capturing scene capture type" -msgstr "" +msgstr "tipo de captura de cena ao capturar" msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O modo de captura de cena usado ao capturar uma imagem" msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "" +msgstr "ajuste de ganho ao capturar" msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "" +msgstr "O ajuste de ganho geral aplicado na imagem" msgid "capturing white balance" -msgstr "" +msgstr "balanço de branco ao capturar" msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O modo de balanço de branco definido ao capturar uma imagem" msgid "capturing contrast" -msgstr "" +msgstr "contraste ao capturar" msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "" +"O procedimento de processamento de contraste aplicado ao capturar uma imagem" msgid "capturing saturation" -msgstr "" +msgstr "saturação ao capturar" msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "" +"O procedimento de processamento de saturação aplicado ao capturar uma imagem" msgid "capturing sharpness" -msgstr "" +msgstr "nitidez ao capturar" msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "" +"O procedimento de processamento de nitidez aplicado ao capturar uma imagem" msgid "capturing flash fired" -msgstr "" +msgstr "disparar flash ao capturar" msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "Define se o flash é disparado ao capturar uma imagem" msgid "capturing flash mode" -msgstr "" +msgstr "modo de flash ao capturar" msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "" +msgstr "O modo de flash selecionado ao capturar uma imagem" msgid "capturing metering mode" -msgstr "" +msgstr "modo de medição de luz ao capturar" msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "" +"O modo de medição de luz usado ao determinar a exposição para captura de uma " +"imagem" msgid "capturing source" -msgstr "" +msgstr "fonte ao capturar" msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "" +msgstr "A fonte ou tipo de dispositivo usado para a captura" msgid "image horizontal ppi" -msgstr "" +msgstr "PPI horizontal da imagem" msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "" +"Densidade de pixels horizontais desejado para a mídia (imagem/vídeo), em PPI" msgid "image vertical ppi" -msgstr "" +msgstr "PPI vertical da imagem" msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "" +"Densidade de pixels verticais desejado para a mídia (imagem/vídeo), em PPI" msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio" |