summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2002-12-02 22:04:13 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2002-12-02 22:04:13 +0000
commitddbe0effd12395ea84fb96b2936cdfdd37cd4cad (patch)
tree559cb804d057f12ef5e2736745944e0375b20d17 /po/pt.po
parent3ac24d98853cf80ebd112f761478e5bb8e53dbe7 (diff)
=== Released 2.1.3 ===GLIB_2_1_3
Mon Dec 2 16:34:13 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.1.3 === * NEWS: Updated. [ Unmerged change from stable from May 16 ] * autogen.sh: Remove check for GNU gettext, since it was causing problems for Solaris CVS builds. (#81885, Hidetoshi Tajima.)
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po165
1 files changed, 85 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 37a16ec9d..e56390fa4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-16 01:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-16 01:38+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,73 +13,73 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:398
+#: glib/gconvert.c:401
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada"
-#: glib/gconvert.c:402
+#: glib/gconvert.c:405
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s"
-#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294
+#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301
+#: glib/giochannel.c:2190
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversão: %s"
-#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
-#: glib/gconvert.c:796
+#: glib/gconvert.c:799
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1630
+#: glib/gconvert.c:1633
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros"
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1643
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não pode incluir um '#'"
-#: glib/gconvert.c:1657
+#: glib/gconvert.c:1660
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "O URI '%s' é inválido"
-#: glib/gconvert.c:1669
+#: glib/gconvert.c:1672
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "O nome de servidor do URI '%s' é inválido"
-#: glib/gconvert.c:1685
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O URI '%s' contém caracteres mascarados inválidos"
-#: glib/gconvert.c:1756
+#: glib/gconvert.c:1759
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1769
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome de servidor inválido"
-#: glib/gdir.c:79
+#: glib/gdir.c:80
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
@@ -94,64 +94,64 @@ msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler ficheiro \"%s\""
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler ficheiro '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:426
+#: glib/gfileutils.c:424
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:487
+#: glib/gfileutils.c:485
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': fstat() falhou: %s"
-#: glib/gfileutils.c:513
+#: glib/gfileutils.c:511
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': fdopen() falhou: %s"
-#: glib/gfileutils.c:720
+#: glib/gfileutils.c:718
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:732
+#: glib/gfileutils.c:730
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Modelo '%s' não termina com XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:753
+#: glib/gfileutils.c:751
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar ficheiro '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/giochannel.c:1122
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Conversão do conjunto de caracteres `%s' para `%s' não suportado"
-#: glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1126
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir conversor de `%s' para `%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1471
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Canal termina num caracter parcial"
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1661
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Incapaz de fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
@@ -167,24 +167,24 @@ msgstr "Erro de socket"
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Canal definiu flags não suportadas"
-#: glib/gmarkup.c:219
+#: glib/gmarkup.c:222
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Erro na linha %d car %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:306
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Erro na linha %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:385
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Entidade vazia '&;' vista; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:392
+#: glib/gmarkup.c:395
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -195,17 +195,17 @@ msgstr ""
"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, "
"mascare-o como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro de um nome de entidade"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nome de entidade '%s' não é conhecido"
-#: glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:485
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
"'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:528
+#: glib/gmarkup.c:531
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -223,17 +223,17 @@ msgstr ""
"referência de caracter (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado "
"grande"
-#: glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Referência de caracter '%s' não codifica um caracter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:570
+#: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
"Referência de caracter vazia; deveria incluir um dígito tal como &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:583
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -243,23 +243,23 @@ msgstr ""
"utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - "
"mascare-o com &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:606
+#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Referência de entidade por terminar"
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referência de caracter por terminar"
-#: glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:883 glib/gmarkup.c:914
+#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido"
-#: glib/gmarkup.c:950
+#: glib/gmarkup.c:955
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:988
+#: glib/gmarkup.c:994
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não poderá começar um "
"nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1051
+#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta "
"inicial do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1138
+#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' após o nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1179
+#: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
"tenha utilizado um caracter inválido no nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1262
+#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual ao "
"atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1402
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não poderá "
"começar o nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1440
+#: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -323,25 +323,25 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
"caracter permitido é '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1451
+#: glib/gmarkup.c:1457
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1460
+#: glib/gmarkup.c:1466
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1592
+#: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
-#: glib/gmarkup.c:1606
+#: glib/gmarkup.c:1627
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1614 glib/gmarkup.c:1658
+#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
"último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1622
+#: glib/gmarkup.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -359,21 +359,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a "
"terminar a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1628
+#: glib/gmarkup.c:1649
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1633
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1638
+#: glib/gmarkup.c:1659
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1644
+#: glib/gmarkup.c:1665
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -381,18 +381,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1651
+#: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1666
+#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1672
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
-#: glib/gspawn-win32.c:198
+#: glib/gspawn-win32.c:206
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
-#: glib/gspawn-win32.c:323
+#: glib/gspawn-win32.c:334
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -434,67 +434,72 @@ msgstr ""
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
"filho"
-#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924
+#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129
+#: glib/gspawn-win32.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: glib/gspawn-win32.c:823
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238
+#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:161
+#: glib/gspawn.c:166
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:293
+#: glib/gspawn.c:298
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:376
+#: glib/gspawn.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:989
+#: glib/gspawn.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falha no fork (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1139
+#: glib/gspawn.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1149
+#: glib/gspawn.c:1185
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1158
+#: glib/gspawn.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1166
+#: glib/gspawn.c:1202
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1188
+#: glib/gspawn.c:1224
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"