# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config # Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Funda Wang , 2003. # YunQiang Su , 2011. # Aron Xu , 2011. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.24.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-19 23:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-03 15:02-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "通用 101 键电脑" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "通用 102 键(国际)电脑" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "通用 104 键电脑" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "通用 105 键(国际)电脑" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 键电脑" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "戴尔 Latitude 笔记本电脑" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "戴尔 Precision M65 笔记本电脑" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "微软自然键盘" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 #, fuzzy msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Dexxa 无线桌面键盘" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "高级 Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy msgid "Brother Internet" msgstr "兄弟网际键盘" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF 多媒体" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "" #: rules/base.xml:223 #, fuzzy msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: rules/base.xml:251 #, fuzzy msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet 键盘" #: rules/base.xml:258 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 #, fuzzy msgid "Compaq Easy Access" msgstr "康柏 Easy Access 键盘" #: rules/base.xml:286 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "康柏网际键盘(7键)" #: rules/base.xml:293 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "康柏网际键盘(13键)" #: rules/base.xml:300 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "康柏网际键盘(18键)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:328 #, fuzzy msgid "Compaq iPaq" msgstr "康柏 iPaq 键盘" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "戴尔" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 #, fuzzy msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "戴尔 USB 多媒体键盘" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:370 #, fuzzy msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "戴尔 Precision M65" #: rules/base.xml:377 #, fuzzy msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa 无线桌面键盘" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 #, fuzzy msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑" #: rules/base.xml:411 #, fuzzy msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "通用 Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "" #: rules/base.xml:446 #, fuzzy msgid "Gyration" msgstr "古吉拉特" #: rules/base.xml:453 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream(Google G1)" #: rules/base.xml:460 msgid "Kinesis" msgstr "" #: rules/base.xml:467 msgid "Logitech" msgstr "罗技" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: rules/base.xml:481 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "惠普网际键盘" #: rules/base.xml:488 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "惠普 SK-250x 多媒体键盘" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "惠普 Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "惠普 Pavilion dv5" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "惠普 Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "惠普 Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "惠普 Omnibook 500" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "惠普 nx9020" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:558 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell 欧洲键盘" #: rules/base.xml:565 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: rules/base.xml:614 #, fuzzy msgid "Logitech Access" msgstr "罗技强手键盘" #: rules/base.xml:621 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "罗技无影手 LX-300" #: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "罗技网际 350" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "罗技无影手" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "罗技网际无影手 iTouch" #: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "罗技无影手桌面导航器" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "罗技无影手光学组合" #: rules/base.xml:671 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "罗技无影手" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)" #: rules/base.xml:685 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器" #: rules/base.xml:699 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)" #: rules/base.xml:706 #, fuzzy msgid "Logitech Internet" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech iTouch" msgstr "罗技 iTouch" #: rules/base.xml:720 #, fuzzy msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "罗技网际导航键盘" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "罗技无影手 EX110" #: rules/base.xml:734 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "罗技网际导航键盘" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "罗技网际导航键盘" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "罗技 Ultra-X 键盘" #: rules/base.xml:755 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "罗技无影手高级版" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:769 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:783 #, fuzzy msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:797 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:804 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:811 msgid "Microsoft Internet" msgstr "微软网际" #: rules/base.xml:818 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:825 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版" #: rules/base.xml:832 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:839 #, fuzzy msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "优派 KU-306 互联网键盘" #: rules/base.xml:846 #, fuzzy msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "微软 Office 键盘" #: rules/base.xml:860 #, fuzzy msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "微软自然键盘" #: rules/base.xml:874 #, fuzzy msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "微软舒适曲线键盘 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "三星 SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "三星 SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: rules/base.xml:923 #, fuzzy msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml:930 #, fuzzy msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml:937 #, fuzzy msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml:944 #, fuzzy msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml:951 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia" msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 #, fuzzy msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "东芝 Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust 无线经典" #: rules/base.xml:993 #, fuzzy msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access 键盘" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: rules/base.xml:1042 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "雅虎网际" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 #, fuzzy msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "传统 Macintosh" #: rules/base.xml:1077 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "宏碁 C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "宏碁法拉利 4000" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer laptop" msgstr "宏碁笔记本电脑" #: rules/base.xml:1105 msgid "Asus laptop" msgstr "华硕笔记本电脑" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "苹果" #: rules/base.xml:1119 msgid "Apple laptop" msgstr "苹果笔记本电脑" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "苹果铝(ANSI)" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "苹果铝(ISO)" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "苹果铝(JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "明基 X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "明基 X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "明基 X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 msgid "Happy Hacking" msgstr "" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 #, fuzzy msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: rules/base.xml:1231 #, fuzzy msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1245 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "创新台式机无限键盘 7000" #: rules/base.xml:1294 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)" #: rules/base.xml:1301 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1315 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1322 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:1336 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1732 rules/base.xml:2263 #: rules/base.xml:2690 rules/base.xml:3285 rules/base.xml:5469 #: rules/base.xml:5716 rules/base.xml:5759 rules/base.xml:5904 #: rules/base.xml:5915 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1120 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1357 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1358 msgid "Cherokee" msgstr "" #: rules/base.xml:1367 #, fuzzy msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #: rules/base.xml:1373 #, fuzzy msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.xml:1379 #, fuzzy msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: rules/base.xml:1385 msgid "English (Colemak)" msgstr "英语(阔码键盘)" #: rules/base.xml:1391 msgid "English (Dvorak)" msgstr "英语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1397 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak 布局,国际,带死键)" #: rules/base.xml:1403 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: rules/base.xml:1409 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1415 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "英语(右手 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1421 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "英语(经典 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1427 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2843 rules/base.xml:3411 #: rules/base.xml:3549 rules/base.xml:3969 rules/base.xml:4442 #: rules/base.xml:4562 rules/base.xml:4962 rules/base.xml:4973 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:542 rules/base.extras.xml:558 #: rules/base.extras.xml:588 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1435 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:1444 msgid "English (Macintosh)" msgstr "英语(Macintosh)" #: rules/base.xml:1450 #, fuzzy msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.xml:1461 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: rules/base.xml:1467 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)" #: rules/base.xml:1480 #, fuzzy msgid "English (Workman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: rules/base.xml:1486 #, fuzzy msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1495 rules/base.xml:1536 rules/base.xml:2972 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1496 msgid "Afghani" msgstr "阿富汗" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1503 rules/base.xml:1525 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1504 msgid "Pashto" msgstr "" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1514 rules/base.xml:1544 rules/base.xml:5535 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1515 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗)" #: rules/base.xml:1526 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: rules/base.xml:1537 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "波斯语(阿富汗,Dari OLPC)" #: rules/base.xml:1545 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗,OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1557 rules/base.xml:2406 rules/base.xml:2419 #: rules/base.xml:3035 rules/base.xml:5116 rules/base.xml:5680 #: rules/base.extras.xml:704 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1558 rules/base.extras.xml:705 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: rules/base.xml:1588 #, fuzzy msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: rules/base.xml:1594 #, fuzzy msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "阿拉伯语(数字)" #: rules/base.xml:1600 msgid "Arabic (digits)" msgstr "阿拉伯语(数字)" #: rules/base.xml:1606 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "阿拉伯语(QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)" #: rules/base.xml:1618 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)" #: rules/base.xml:1624 #, fuzzy msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #: rules/base.xml:1630 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "阿拉伯语(Mac)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1639 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1640 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚" #: rules/base.xml:1649 #, fuzzy msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "阿尔巴尼亚" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1658 rules/base.extras.xml:665 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1659 rules/base.extras.xml:666 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" #: rules/base.xml:1668 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:1674 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:1680 #, fuzzy msgid "Armenian (eastern)" msgstr "亚美尼亚" #: rules/base.xml:1686 #, fuzzy msgid "Armenian (western)" msgstr "亚美尼亚" #: rules/base.xml:1692 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "亚美尼亚" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1701 rules/base.xml:3433 rules/base.xml:5028 #: rules/base.xml:5046 rules/base.xml:5054 rules/base.xml:5106 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1069 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1702 msgid "German (Austria)" msgstr "德语(奥地利)" #: rules/base.xml:1711 #, fuzzy msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "德语(奥地利,Sun 死键)" #: rules/base.xml:1717 #, fuzzy msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "德语(奥地利,Sun 死键)" #: rules/base.xml:1723 #, fuzzy msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "德语(奥地利,Mac)" #: rules/base.xml:1733 #, fuzzy msgid "English (Australian)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1743 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1744 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆语" #: rules/base.xml:1753 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1762 msgid "by" msgstr "" #: rules/base.xml:1763 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: rules/base.xml:1772 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "白俄罗斯语(的)" #: rules/base.xml:1778 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1787 rules/base.extras.xml:737 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1788 rules/base.extras.xml:738 msgid "Belgian" msgstr "比利时语" #: rules/base.xml:1799 #, fuzzy msgid "Belgian (alt.)" msgstr "比利时语(替代)" #: rules/base.xml:1805 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)" #: rules/base.xml:1811 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:1817 #, fuzzy msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "比利时语(替代)" #: rules/base.xml:1823 #, fuzzy msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:1829 #, fuzzy msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:1835 #, fuzzy msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1844 rules/base.xml:1873 rules/base.xml:1886 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1845 msgid "Bangla" msgstr "" #: rules/base.xml:1856 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1865 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1866 msgid "Indian" msgstr "印地语" #: rules/base.xml:1874 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: rules/base.xml:1887 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "" #: rules/base.xml:1898 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: rules/base.xml:1909 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: rules/base.xml:1920 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: rules/base.xml:1931 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: rules/base.xml:1942 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1952 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1953 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1963 rules/base.xml:1974 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1964 #, fuzzy msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "旁遮普" #: rules/base.xml:1975 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1985 rules/base.xml:1996 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:1986 msgid "Kannada" msgstr "埃纳德" #: rules/base.xml:1997 #, fuzzy msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2018 rules/base.xml:2029 rules/base.xml:2040 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2019 msgid "Malayalam" msgstr "马来西亚" #: rules/base.xml:2030 #, fuzzy msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "马拉雅拉姆语()" #: rules/base.xml:2041 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2051 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2052 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2064 msgid "sat" msgstr "" #: rules/base.xml:2065 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2076 rules/base.xml:2087 rules/base.xml:2098 #: rules/base.xml:2109 rules/base.xml:2120 rules/base.xml:5208 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2077 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2088 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:2099 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2110 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2121 #, fuzzy msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "泰米尔语(Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2131 rules/base.xml:2142 rules/base.xml:2153 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2132 msgid "Telugu" msgstr "泰卢固" #: rules/base.xml:2143 #, fuzzy msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2154 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2175 rules/base.xml:2186 rules/base.xml:2197 #: rules/base.xml:5658 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2176 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2187 #, fuzzy msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2198 #, fuzzy msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2208 rules/base.xml:2219 rules/base.xml:2230 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2209 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "" #: rules/base.xml:2220 #, fuzzy msgid "Hindi (Wx)" msgstr "印地" #: rules/base.xml:2231 #, fuzzy msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2241 msgid "sa" msgstr "" #: rules/base.xml:2242 #, fuzzy msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2252 msgid "mr" msgstr "" #: rules/base.xml:2253 #, fuzzy msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: rules/base.xml:2264 #, fuzzy msgid "English (India, with rupee)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2276 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2277 msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚语" #: rules/base.xml:2286 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "" #: rules/base.xml:2292 #, fuzzy msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)" #: rules/base.xml:2298 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)" #: rules/base.xml:2304 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2313 rules/base.xml:4461 rules/base.extras.xml:752 #: rules/base.extras.xml:979 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2314 rules/base.extras.xml:753 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: rules/base.xml:2323 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)" #: rules/base.xml:2329 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2335 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2341 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2347 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: rules/base.xml:2356 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2365 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2366 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚" #: rules/base.xml:2375 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "保加利亚(传统音标)" #: rules/base.xml:2381 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "保加利亚(新音标)" #: rules/base.xml:2389 msgid "la" msgstr "" #: rules/base.xml:2390 #, fuzzy msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2396 rules/base.xml:2438 rules/base.xml:2449 #: rules/base.xml:2460 rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2482 #: rules/base.xml:2493 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2397 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2407 #, fuzzy msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2427 rules/base.xml:2634 rules/base.xml:2645 #: rules/base.xml:2653 rules/base.xml:2703 rules/base.xml:3158 #: rules/base.xml:3376 rules/base.xml:5062 rules/base.xml:5073 #: rules/base.xml:5084 rules/base.xml:5095 rules/base.xml:5893 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:854 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2428 msgid "French (Morocco)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: rules/base.xml:2439 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2450 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2461 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2472 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: rules/base.xml:2483 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2494 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2506 rules/base.extras.xml:1202 msgid "cm" msgstr "" #: rules/base.xml:2507 rules/base.extras.xml:1203 #, fuzzy msgid "English (Cameroon)" msgstr "英语(加拿大)" #: rules/base.xml:2516 #, fuzzy msgid "French (Cameroon)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:2525 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2562 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2599 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:2605 rules/base.extras.xml:1209 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2614 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2615 msgid "Burmese" msgstr "缅甸" #: rules/base.xml:2624 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2625 #, fuzzy msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "缅甸" #: rules/base.xml:2635 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "法语(加拿大)" #: rules/base.xml:2646 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "法语(加拿大,Dvorak)" #: rules/base.xml:2654 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "法语(加拿大,传统)" #: rules/base.xml:2660 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "" #: rules/base.xml:2666 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "" #: rules/base.xml:2672 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2679 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2680 msgid "Inuktitut" msgstr "因纽特语" #: rules/base.xml:2691 msgid "English (Canada)" msgstr "英语(加拿大)" #: rules/base.xml:2704 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2715 rules/base.xml:5366 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2716 msgid "Chinese" msgstr "汉语" #: rules/base.xml:2725 msgid "Tibetan" msgstr "" #: rules/base.xml:2734 #, fuzzy msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "中国(带有 ASCII 数字的藏语键盘)" #: rules/base.xml:2743 msgid "ug" msgstr "" #: rules/base.xml:2744 msgid "Uyghur" msgstr "" #: rules/base.xml:2753 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2765 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2766 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚" #: rules/base.xml:2775 #, fuzzy msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:2781 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)" #: rules/base.xml:2787 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)" #: rules/base.xml:2793 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2802 rules/base.extras.xml:767 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2803 rules/base.extras.xml:768 msgid "Czech" msgstr "捷克" #: rules/base.xml:2812 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "捷克(带 <\\|> 键)" #: rules/base.xml:2818 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "捷克语(QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:2824 #, fuzzy msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:2830 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "" #: rules/base.xml:2836 #, fuzzy msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国Dvorak布局键盘)" #: rules/base.xml:2844 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "俄语(捷克,音标)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2856 rules/base.extras.xml:782 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2857 rules/base.extras.xml:783 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: rules/base.xml:2866 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "丹麦语(无死键)" #: rules/base.xml:2872 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "丹麦语(Win 键)" #: rules/base.xml:2878 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "丹麦语(Mac)" #: rules/base.xml:2884 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "丹麦语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:2890 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "丹麦语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2899 rules/base.extras.xml:797 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2900 rules/base.extras.xml:798 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: rules/base.xml:2909 msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "荷兰语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:2915 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "荷兰语(Mac)" #: rules/base.xml:2921 msgid "Dutch (standard)" msgstr "荷兰(标准)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2930 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2931 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:2941 rules/base.extras.xml:812 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:2942 rules/base.extras.xml:813 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚" #: rules/base.xml:2951 #, fuzzy msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "爱沙尼亚语(除去死键)" #: rules/base.xml:2957 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: rules/base.xml:2963 #, fuzzy msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:2973 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "波斯语" #: rules/base.xml:2982 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "波斯语(带波斯键盘)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3000 rules/base.xml:3011 #: rules/base.xml:3022 rules/base.xml:3047 rules/base.xml:3058 #: rules/base.xml:3069 rules/base.xml:3080 rules/base.xml:5143 #: rules/base.xml:5154 rules/base.xml:5165 rules/base.xml:5292 #: rules/base.xml:5303 rules/base.xml:5314 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:2990 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:3001 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "库尔德语(伊朗,F)" #: rules/base.xml:3012 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:3023 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)" #: rules/base.xml:3036 msgid "Iraqi" msgstr "伊拉克" #: rules/base.xml:3048 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:3059 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "库尔德语(伊拉克,F)" #: rules/base.xml:3070 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:3081 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3093 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3094 msgid "Faroese" msgstr "法罗" #: rules/base.xml:3103 #, fuzzy msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "法罗(除去死键)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3112 rules/base.extras.xml:827 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3113 rules/base.extras.xml:828 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: rules/base.xml:3122 msgid "Finnish (classic)" msgstr "芬兰语(经典)" #: rules/base.xml:3128 #, fuzzy msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "芬兰语(经典,除去死键)" #: rules/base.xml:3134 #, fuzzy msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: rules/base.xml:3140 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "" #: rules/base.xml:3149 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: rules/base.xml:3159 rules/base.extras.xml:855 msgid "French" msgstr "法语" #: rules/base.xml:3168 #, fuzzy msgid "French (no dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3174 #, fuzzy msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3180 #, fuzzy msgid "French (alt.)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3186 #, fuzzy msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: rules/base.xml:3192 #, fuzzy msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3198 #, fuzzy msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3204 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "法语(传统,替代)" #: rules/base.xml:3210 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)" #: rules/base.xml:3216 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)" #: rules/base.xml:3222 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "" #: rules/base.xml:3228 #, fuzzy msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: rules/base.xml:3234 msgid "French (Dvorak)" msgstr "法语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3240 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "法语(Mac)" #: rules/base.xml:3246 #, fuzzy msgid "French (AZERTY)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3252 #, fuzzy msgid "French (Breton)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3258 #, fuzzy msgid "Occitan" msgstr "法裔加拿大" #: rules/base.xml:3267 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: rules/base.xml:3276 #, fuzzy msgid "French (US, with French letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:3286 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: rules/base.xml:3295 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3302 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3303 msgid "Akan" msgstr "阿肯" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3313 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3314 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3324 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3325 msgid "Fula" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3335 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3336 msgid "Ga" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3346 rules/base.xml:5792 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3347 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3357 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3358 msgid "Avatime" msgstr "" #: rules/base.xml:3367 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: rules/base.xml:3377 msgid "French (Guinea)" msgstr "法语(几内亚)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3388 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3389 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "挪威" #: rules/base.xml:3398 #, fuzzy msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:3404 #, fuzzy msgid "Georgian (MESS)" msgstr "乔治亚(拉丁)" #: rules/base.xml:3412 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "" #: rules/base.xml:3421 #, fuzzy msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:3434 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3443 #, fuzzy msgid "German (dead acute)" msgstr "Dead acute" #: rules/base.xml:3449 #, fuzzy msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Dead grave acute" #: rules/base.xml:3455 #, fuzzy msgid "German (no dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3461 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3467 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: rules/base.xml:3476 #, fuzzy msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3485 msgid "German (Dvorak)" msgstr "德语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3491 #, fuzzy msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3497 #, fuzzy msgid "German (Neo 2)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3503 msgid "German (Macintosh)" msgstr "德语(Mac)" #: rules/base.xml:3509 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "德语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:3515 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:3524 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:3533 #, fuzzy msgid "German (QWERTY)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3539 #, fuzzy msgid "Turkish (Germany)" msgstr "土耳其(F)" #: rules/base.xml:3550 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:3559 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "Dead acute" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3568 rules/base.extras.xml:881 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3569 rules/base.extras.xml:882 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: rules/base.xml:3578 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: rules/base.xml:3584 msgid "Greek (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: rules/base.xml:3590 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "希腊语(无死键)" #: rules/base.xml:3596 #, fuzzy msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Polytonic" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3605 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3606 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利" #: rules/base.xml:3615 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "匈牙利(标准)" #: rules/base.xml:3621 #, fuzzy msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "匈牙利语(除去死键)" #: rules/base.xml:3627 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "匈牙利(qwerty)" #: rules/base.xml:3633 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3639 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3645 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3651 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3657 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3663 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3669 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3675 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3681 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3687 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3693 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3699 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3705 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3711 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3717 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3723 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3732 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3733 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛" #: rules/base.xml:3742 #, fuzzy msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3748 #, fuzzy msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3754 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "冰岛(Mac)" #: rules/base.xml:3760 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "冰岛(Mac)" #: rules/base.xml:3766 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "冰岛语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3775 rules/base.extras.xml:683 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3776 rules/base.extras.xml:684 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: rules/base.xml:3785 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: rules/base.xml:3791 #, fuzzy msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Phonetic" #: rules/base.xml:3797 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3806 rules/base.extras.xml:902 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3807 rules/base.extras.xml:903 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: rules/base.xml:3816 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "意大利语(无死键)" #: rules/base.xml:3822 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "意大利语(Win 键)" #: rules/base.xml:3828 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "意大利语(Mac)" #: rules/base.xml:3834 msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:3840 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "格鲁吉亚语(意大利)" #: rules/base.xml:3849 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "意大利语(IBM 142)" #: rules/base.xml:3855 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "意大利语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:3871 msgid "Sicilian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3884 rules/base.xml:5598 rules/base.extras.xml:937 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:3885 rules/base.extras.xml:938 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: rules/base.xml:3894 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana)" msgstr "日语" #: rules/base.xml:3900 #, fuzzy msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "日语" #: rules/base.xml:3906 #, fuzzy msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "日语 106 键" #: rules/base.xml:3912 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "日语(Mac)" #: rules/base.xml:3918 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "日语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:3927 rules/base.xml:5977 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:3928 msgid "Kyrgyz" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)" #: rules/base.xml:3937 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:3946 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:3947 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:3958 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:3959 msgid "Kazakh" msgstr "哈萨克语" #: rules/base.xml:3970 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "" #: rules/base.xml:3980 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "" #: rules/base.xml:3990 #, fuzzy msgid "Kazakh (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: rules/base.xml:3999 #, fuzzy msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4011 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4012 msgid "Lao" msgstr "老挝语(寮语)" #: rules/base.xml:4021 #, fuzzy msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "老挝语()" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4033 rules/base.xml:4870 rules/base.extras.xml:1024 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4034 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4066 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: rules/base.xml:4072 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: rules/base.xml:4078 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: rules/base.xml:4084 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4090 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4096 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4105 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4106 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: rules/base.xml:4115 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.xml:4121 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:4127 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4133 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: rules/base.xml:4139 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "立陶宛语 (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4148 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4149 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4158 #, fuzzy msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.xml:4164 #, fuzzy msgid "Latvian (tilde)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4170 #, fuzzy msgid "Latvian (F)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4176 #, fuzzy msgid "Latvian (modern)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4182 #, fuzzy msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:4188 #, fuzzy msgid "Latvian (adapted)" msgstr "立陶宛语(标准)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4197 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4198 msgid "Maori" msgstr "" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4209 rules/base.xml:4750 rules/base.extras.xml:524 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4210 msgid "Montenegrin" msgstr "黑山语" #: rules/base.xml:4219 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: rules/base.xml:4225 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: rules/base.xml:4231 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: rules/base.xml:4237 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)" #: rules/base.xml:4243 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: rules/base.xml:4249 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "" #: rules/base.xml:4255 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4264 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4265 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #: rules/base.xml:4274 #, fuzzy msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "马其顿语(除去死键)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4283 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4284 msgid "Maltese" msgstr "马耳他语" #: rules/base.xml:4293 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "马耳他语(美国布局)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4302 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4303 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4314 rules/base.extras.xml:964 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4315 rules/base.extras.xml:965 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" #: rules/base.xml:4326 #, fuzzy msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "挪威语(除去死键)" #: rules/base.xml:4332 #, fuzzy msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "挪威语(除去死键)" #: rules/base.xml:4338 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #: rules/base.xml:4344 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "" #: rules/base.xml:4353 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: rules/base.xml:4362 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "挪威语(Mac)" #: rules/base.xml:4368 #, fuzzy msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: rules/base.xml:4374 #, fuzzy msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4383 rules/base.extras.xml:454 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4384 rules/base.extras.xml:455 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: rules/base.xml:4393 msgid "Polish (legacy)" msgstr "瑞士语(传统)" #: rules/base.xml:4399 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "波兰语(QWERTZ 布局)" #: rules/base.xml:4405 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "波兰语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:4411 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在标记为引号的键上)" #: rules/base.xml:4417 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在 1 键上)" #: rules/base.xml:4423 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "波兰语(卡舒比方言)" #: rules/base.xml:4432 #, fuzzy msgid "Silesian" msgstr "波斯语" #: rules/base.xml:4443 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:4452 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.xml:4462 rules/base.extras.xml:980 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: rules/base.xml:4471 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(无死键)" #: rules/base.xml:4477 msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:4483 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "葡萄牙语(Mac)" #: rules/base.xml:4489 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:4495 msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)" #: rules/base.xml:4501 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "葡萄牙" #: rules/base.xml:4507 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙" #: rules/base.xml:4513 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4525 rules/base.extras.xml:490 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4526 rules/base.extras.xml:491 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: rules/base.xml:4535 #, fuzzy msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "罗马尼亚" #: rules/base.xml:4541 msgid "Romanian (standard)" msgstr "罗马尼亚语(标准)" #: rules/base.xml:4547 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: rules/base.xml:4553 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "罗马尼亚语(Win 键)" #: rules/base.xml:4563 rules/base.extras.xml:543 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: rules/base.xml:4572 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:4578 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "俄语(打字机)" #: rules/base.xml:4590 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "俄语(打字机)" #: rules/base.xml:4596 msgid "Russian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:4602 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: rules/base.xml:4608 msgid "Tatar" msgstr "" #: rules/base.xml:4617 #, fuzzy msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:4626 #, fuzzy msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "罗马尼亚" #: rules/base.xml:4635 msgid "Chuvash" msgstr "" #: rules/base.xml:4644 #, fuzzy msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #: rules/base.xml:4653 msgid "Udmurt" msgstr "" #: rules/base.xml:4662 msgid "Komi" msgstr "" #: rules/base.xml:4671 msgid "Yakut" msgstr "" #: rules/base.xml:4680 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: rules/base.xml:4689 msgid "Russian (DOS)" msgstr "俄语(DOS)" #: rules/base.xml:4695 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "俄语(Mac)" #: rules/base.xml:4701 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "塞尔维亚语(俄罗斯)" #: rules/base.xml:4711 msgid "Bashkirian" msgstr "巴什基尔语" #: rules/base.xml:4720 msgid "Mari" msgstr "" #: rules/base.xml:4729 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:4735 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "亚美尼亚语(音标,Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:4741 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: rules/base.xml:4751 rules/base.extras.xml:525 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: rules/base.xml:4760 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: rules/base.xml:4766 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁)" #: rules/base.xml:4772 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁,Unicode)" #: rules/base.xml:4778 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁,QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:4784 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁,Unicode,QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:4790 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #: rules/base.xml:4796 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "" #: rules/base.xml:4802 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4814 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4815 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: rules/base.xml:4824 #, fuzzy msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:4830 #, fuzzy msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4839 rules/base.extras.xml:1009 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4840 rules/base.extras.xml:1010 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: rules/base.xml:4849 #, fuzzy msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:4855 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:4861 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:4871 rules/base.extras.xml:1025 msgid "Spanish" msgstr "西班牙" #: rules/base.xml:4880 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "西班牙语(无死键)" #: rules/base.xml:4886 #, fuzzy msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:4892 #, fuzzy msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:4898 msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:4904 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "西班牙语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:4910 msgid "ast" msgstr "" #: rules/base.xml:4911 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: rules/base.xml:4920 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:4921 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "" #: rules/base.xml:4930 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "西班牙语(Mac)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:4939 rules/base.extras.xml:1039 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:4940 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: rules/base.xml:4949 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "瑞典语(无死键)" #: rules/base.xml:4955 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.xml:4963 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "俄语(瑞典,音标)" #: rules/base.xml:4974 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "俄语(瑞典,音标,无死键)" #: rules/base.xml:4983 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "" #: rules/base.xml:4992 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "瑞典语(Mac)" #: rules/base.xml:4998 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:5004 #, fuzzy msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.xml:5010 #, fuzzy msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:5016 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: rules/base.xml:5029 rules/base.extras.xml:1070 msgid "German (Switzerland)" msgstr "德语(瑞士)" #: rules/base.xml:5039 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "德语(瑞士,传统)" #: rules/base.xml:5047 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5055 msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.xml:5063 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法语(瑞士)" #: rules/base.xml:5074 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "法语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5085 msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.xml:5096 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "法语(瑞士,Mac)" #: rules/base.xml:5107 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: rules/base.xml:5117 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5127 rules/base.xml:5135 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5128 msgid "Syriac" msgstr "叙利亚语" #: rules/base.xml:5136 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #: rules/base.xml:5144 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:5155 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "库尔德语(叙利亚,F)" #: rules/base.xml:5166 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5178 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5179 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克" #: rules/base.xml:5188 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5197 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5198 #, fuzzy msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: rules/base.xml:5209 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)" #: rules/base.xml:5218 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5228 #, fuzzy msgid "us" msgstr "Rus" #: rules/base.xml:5229 #, fuzzy msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5238 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5239 msgid "Thai" msgstr "泰语" #: rules/base.xml:5248 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "泰语(TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5254 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "泰语(Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5263 rules/base.extras.xml:1090 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5264 rules/base.extras.xml:1091 msgid "Turkish" msgstr "土耳其" #: rules/base.xml:5273 msgid "Turkish (F)" msgstr "土耳其(F)" #: rules/base.xml:5279 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "土耳其(Alt-Q)" #: rules/base.xml:5285 msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:5293 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:5304 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "库尔德语(土耳其,F)" #: rules/base.xml:5315 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5324 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5331 rules/base.xml:5342 rules/base.xml:5353 #: rules/base.extras.xml:500 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5332 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: rules/base.xml:5343 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #: rules/base.xml:5354 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5367 msgid "Taiwanese" msgstr "台湾" #: rules/base.xml:5376 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "台湾原住民语言" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5401 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5402 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5414 rules/base.extras.xml:1105 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5415 rules/base.extras.xml:1106 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: rules/base.xml:5424 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: rules/base.xml:5430 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "乌克兰语(打字机)" #: rules/base.xml:5436 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: rules/base.xml:5442 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "乌克兰语(传统)" #: rules/base.xml:5448 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "" #: rules/base.xml:5454 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: rules/base.xml:5460 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: rules/base.xml:5470 rules/base.extras.xml:1121 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" #: rules/base.xml:5479 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "英语(英国,扩展,带 Win 键)" #: rules/base.xml:5485 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.xml:5491 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英语(英国,Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:5497 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "英语(英国,Mac 带英国标点的 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:5503 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: rules/base.xml:5509 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "英语(英国,国际布局,Mac)" #: rules/base.xml:5515 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "英语(英国,阔码布局)" #: rules/base.xml:5536 msgid "Uzbek" msgstr "乌兹别克语" #: rules/base.xml:5545 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5554 rules/base.extras.xml:1151 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5555 rules/base.extras.xml:1152 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #: rules/base.xml:5564 #, fuzzy msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:5570 #, fuzzy msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5579 rules/base.extras.xml:1135 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5580 rules/base.extras.xml:1136 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" #: rules/base.xml:5589 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)" #: rules/base.xml:5599 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "日语(PC-98 系列)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5612 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5613 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰" #: rules/base.xml:5622 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5631 #, fuzzy msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: rules/base.xml:5637 msgid "Ogham" msgstr "" #: rules/base.xml:5646 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "" #: rules/base.xml:5659 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)" #: rules/base.xml:5668 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: rules/base.xml:5674 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: rules/base.xml:5681 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5691 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5692 msgid "Sindhi" msgstr "信德语" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5704 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5705 msgid "Dhivehi" msgstr "迪维希语" #: rules/base.xml:5717 msgid "English (South Africa)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5727 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5728 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #: rules/base.xml:5737 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5746 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5747 msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔语" #: rules/base.xml:5760 msgid "English (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5770 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5771 msgid "Igbo" msgstr "伊博语" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5781 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5782 msgid "Yoruba" msgstr "" #: rules/base.xml:5793 #, fuzzy msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5805 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5806 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉语" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5817 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5818 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5829 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5830 msgid "Braille" msgstr "" #: rules/base.xml:5836 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:5842 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "" #: rules/base.xml:5848 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:5854 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5863 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5864 msgid "Turkmen" msgstr "" #: rules/base.xml:5873 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5882 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5883 msgid "Bambara" msgstr "班巴拉语" #: rules/base.xml:5894 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "法语(马里,替代)" #: rules/base.xml:5905 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #: rules/base.xml:5916 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:5928 rules/base.xml:5966 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:5929 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: rules/base.xml:5938 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:5939 #, fuzzy msgid "French (Togo)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: rules/base.xml:5967 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: rules/base.xml:5978 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:5990 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:5991 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6001 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6002 msgid "Filipino" msgstr "菲律宾语" #: rules/base.xml:6021 #, fuzzy msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6039 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6045 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6063 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6069 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6087 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6093 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6111 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6117 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6137 msgid "md" msgstr "" #: rules/base.xml:6138 msgid "Moldavian" msgstr "摩尔多瓦语" #: rules/base.xml:6147 #, fuzzy msgid "gag" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:6148 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: rules/base.xml:6159 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6160 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "" #: rules/base.xml:6176 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6177 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6192 #, fuzzy msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: rules/base.xml:6203 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6208 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "右 Alt(按下时)" #: rules/base.xml:6214 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "左 Alt(按下时)" #: rules/base.xml:6220 rules/base.xml:6226 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "左 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6232 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "任意 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6238 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6244 msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" #: rules/base.xml:6250 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "右 Ctrl(按下时)" #: rules/base.xml:6256 rules/base.xml:6480 rules/base.xml:6937 msgid "Right Alt" msgstr "右 Alt" #: rules/base.xml:6262 rules/base.xml:6474 msgid "Left Alt" msgstr "左 Alt" #: rules/base.xml:6268 rules/base.xml:6504 rules/base.xml:6625 #: rules/base.xml:7003 msgid "Caps Lock" msgstr "大写锁定" #: rules/base.xml:6274 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6280 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6286 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6292 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6298 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6304 msgid "Both Shift together" msgstr "同时按两个 Shift" #: rules/base.xml:6310 msgid "Both Alt together" msgstr "同时按两个 Alt" #: rules/base.xml:6316 msgid "Both Ctrl together" msgstr "同时按两个 Ctrl" #: rules/base.xml:6322 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6328 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:6334 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "右 Ctrl+右 Shift" #: rules/base.xml:6340 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6346 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6352 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "左 Alt+左 Shift" #: rules/base.xml:6358 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6364 rules/base.xml:6444 rules/base.xml:6967 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: rules/base.xml:6370 rules/base.xml:6456 rules/base.xml:6943 msgid "Left Win" msgstr "左 Win" #: rules/base.xml:6376 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Space" #: rules/base.xml:6382 rules/base.xml:6462 rules/base.xml:6955 msgid "Right Win" msgstr "右 Win" #: rules/base.xml:6388 msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #: rules/base.xml:6394 msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #: rules/base.xml:6400 rules/base.xml:6979 msgid "Left Ctrl" msgstr "左 Ctrl" #: rules/base.xml:6406 rules/base.xml:6438 rules/base.xml:6991 msgid "Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:6412 rules/base.xml:6631 rules/base.xml:7039 msgid "Scroll Lock" msgstr "滚动锁定" #: rules/base.xml:6418 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6424 #, fuzzy msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:6433 #, fuzzy msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "按菜单键选择第三级" #: rules/base.xml:6450 msgid "Any Win" msgstr "任意 Win" #: rules/base.xml:6468 msgid "Any Alt" msgstr "任意 Alt" #: rules/base.xml:6486 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6492 #, fuzzy msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "按右 Windows 键选择第三级" #: rules/base.xml:6498 msgid "Enter on keypad" msgstr "小键盘上的回车" #: rules/base.xml:6510 msgid "Backslash" msgstr "反斜杠" #: rules/base.xml:6516 rules/base.xml:7015 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<小于/大于>" #: rules/base.xml:6522 msgid "" "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level " "chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6528 msgid "" "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level " "chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6534 msgid "" "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6542 msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl 键位置" #: rules/base.xml:6547 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "大写锁定键作为 Ctrl" #: rules/base.xml:6553 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "左 Ctrl 作为 Meta" #: rules/base.xml:6559 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定" #: rules/base.xml:6565 msgid "At left of 'A'" msgstr "在“A”左侧" #: rules/base.xml:6571 msgid "At bottom left" msgstr "在左下角" #: rules/base.xml:6577 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: rules/base.xml:6583 #, fuzzy msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:6589 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "左 Alt 和左 Ctrl 对换" #: rules/base.xml:6595 #, fuzzy msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Meat 映射到左 Ctrl" #: rules/base.xml:6600 #, fuzzy msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: rules/base.xml:6606 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6614 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "使用键盘灯显示替代布局" #: rules/base.xml:6619 msgid "Num Lock" msgstr "数字锁定" #: rules/base.xml:6639 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "数字小键盘布局" #: rules/base.xml:6644 msgid "Legacy" msgstr "传统" #: rules/base.xml:6650 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)" #: rules/base.xml:6656 #, fuzzy msgid "" "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default " "level)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: rules/base.xml:6662 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "传统王安 724" #: rules/base.xml:6668 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)" #: rules/base.xml:6674 #, fuzzy msgid "" "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math " "operators on default level)" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: rules/base.xml:6680 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六进制" #: rules/base.xml:6686 msgid "ATM/phone-style" msgstr "" #: rules/base.xml:6695 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "数字小键盘上删除键的行为" #: rules/base.xml:6701 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6708 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6714 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: rules/base.xml:6720 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: rules/base.xml:6726 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6732 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6740 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: rules/base.xml:6746 msgid "Semicolon on third level" msgstr "第三层上的分号" #: rules/base.xml:6756 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "大写锁定行为" #: rules/base.xml:6761 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。" #: rules/base.xml:6767 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。" #: rules/base.xml:6773 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。" #: rules/base.xml:6779 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。" #: rules/base.xml:6785 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "" #: rules/base.xml:6791 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "大写锁定切换 ShiftLock(影响所有键)" #: rules/base.xml:6797 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "交换 ESC 和大写锁定" #: rules/base.xml:6803 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Esc 键" #: rules/base.xml:6809 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace" #: rules/base.xml:6815 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super" #: rules/base.xml:6821 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Hyper" #: rules/base.xml:6827 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Menu 键" #: rules/base.xml:6833 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock" #: rules/base.xml:6839 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "大写锁定也是 Ctrl 键" #: rules/base.xml:6845 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "大写锁定被禁用" #: rules/base.xml:6853 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Alt/Win 键行为" #: rules/base.xml:6858 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "将标准行为添加到菜单键" #: rules/base.xml:6864 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键" #: rules/base.xml:6870 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: rules/base.xml:6876 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: rules/base.xml:6882 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到左 Windows 键。" #: rules/base.xml:6888 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到 Win 键。" #: rules/base.xml:6894 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta 被映射到左 Win 键。" #: rules/base.xml:6900 #, fuzzy msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper 被映射到 Win 键。" #: rules/base.xml:6906 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt 键映射到右 Win,Super 映射到菜单键" #: rules/base.xml:6912 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: rules/base.xml:6918 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt 和 Win 对换" #: rules/base.xml:6924 #, fuzzy msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。" #: rules/base.xml:6932 msgid "Position of Compose key" msgstr "Compose 键的位置" #: rules/base.xml:6949 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:6961 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: rules/base.xml:6973 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6985 #, fuzzy msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Meat 映射到左 Ctrl" #: rules/base.xml:6997 #, fuzzy msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:7009 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:7021 #, fuzzy msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "<小于/大于>" #: rules/base.xml:7027 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: rules/base.xml:7033 msgid "PrtSc" msgstr "截屏" #: rules/base.xml:7046 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "其它兼容选项" #: rules/base.xml:7051 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "默认数字小键盘键" #: rules/base.xml:7057 #, fuzzy msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "数字小键盘布局选择" #: rules/base.xml:7063 msgid "" "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in " "Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7069 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "" #: rules/base.xml:7075 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "服务器处理的特殊键(Ctrl+Alt+<key>)" #: rules/base.xml:7081 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)" #: rules/base.xml:7087 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift 取消大写锁定" #: rules/base.xml:7093 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: rules/base.xml:7099 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键切换大写锁定" #: rules/base.xml:7105 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "同时按两个 Shift 键激活大写锁定,只按一个 Shift 键解锁" #: rules/base.xml:7111 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键切换 Shift 锁" #: rules/base.xml:7117 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: rules/base.xml:7123 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: rules/base.xml:7129 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: rules/base.xml:7137 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "向特定键添加货币符号" #: rules/base.xml:7142 msgid "Euro on E" msgstr "欧元符号在 E 键上" #: rules/base.xml:7148 msgid "Euro on 2" msgstr "欧元符号在 2 键上" #: rules/base.xml:7154 msgid "Euro on 4" msgstr "欧元符号在 4 键上" #: rules/base.xml:7160 msgid "Euro on 5" msgstr "欧元符号在 5 键上" #: rules/base.xml:7166 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: rules/base.xml:7173 #, fuzzy msgid "Key to choose 5th level" msgstr "按菜单键选择第三级" #: rules/base.xml:7178 msgid "" "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed " "together with another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7184 msgid "" "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7190 msgid "" "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7196 msgid "" "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7242 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "使用空格键输入不可中断空白" #: rules/base.xml:7247 msgid "Usual space at any level" msgstr "" #: rules/base.xml:7253 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "第二层的不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7259 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第三层的不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7265 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "第三层的不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7271 msgid "" "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7277 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "第三层的不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7283 msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7289 msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th " "level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" #: rules/base.xml:7295 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7301 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7307 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, " "non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7313 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7319 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "nothing at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7325 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7331 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7337 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7344 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "日语键盘选项" #: rules/base.xml:7349 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "" #: rules/base.xml:7355 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "" #: rules/base.xml:7361 #, fuzzy msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC" #: rules/base.xml:7368 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "韩语谚文/汉字键" #: rules/base.xml:7373 #, fuzzy msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: rules/base.xml:7379 #, fuzzy msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: rules/base.xml:7386 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "" #: rules/base.xml:7391 #, fuzzy msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Qwerty 键盘上相应的键。" #: rules/base.xml:7397 #, fuzzy msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: rules/base.xml:7403 #, fuzzy msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: rules/base.xml:7410 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "维持与旧的 Solaris keycodes 的键盘兼容性" #: rules/base.xml:7415 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Sun 键盘兼容性" #: rules/base.xml:7422 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "杀死 X 服务器的按键序列" #: rules/base.xml:7427 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "APL 键盘符号:sax" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (US, with German letters)" msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #: rules/base.extras.xml:114 #, fuzzy msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:124 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "波兰语(德国,无死键)" #: rules/base.extras.xml:134 #, fuzzy msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:140 #, fuzzy msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:146 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "德语" #: rules/base.extras.xml:152 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "德语" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "德语(Neo qwertz 布局)" #: rules/base.extras.xml:170 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "德语(Neo qwerty 布局)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:198 #, fuzzy msgid "German Ladin" msgstr "德语(Mac)" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:217 msgid "Old Hungarian" msgstr "旧匈牙利语" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:236 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语" #: rules/base.extras.xml:257 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #: rules/base.extras.xml:263 #, fuzzy msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: rules/base.extras.xml:281 #, fuzzy msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:299 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:305 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:329 #, fuzzy msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.extras.xml:347 #, fuzzy msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:353 #, fuzzy msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:387 #, fuzzy msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: rules/base.extras.xml:393 #, fuzzy msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(美国)" #: rules/base.extras.xml:399 #, fuzzy msgid "English (Norman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: rules/base.extras.xml:405 #, fuzzy msgid "English (Carpalx)" msgstr "英语(加拿大)" #: rules/base.extras.xml:411 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:417 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:423 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "英语(马里,美国国际键盘)" #: rules/base.extras.xml:429 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:435 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:441 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:464 #, fuzzy msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #: rules/base.extras.xml:470 #, fuzzy msgid "Polish (Colemak)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:476 #, fuzzy msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:482 #, fuzzy msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:501 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: rules/base.extras.xml:510 #, fuzzy msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.extras.xml:516 #, fuzzy msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.extras.xml:534 #, fuzzy msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "除去死键" #: rules/base.extras.xml:549 msgid "Church Slavonic" msgstr "教会斯拉夫语" #: rules/base.extras.xml:559 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:570 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:576 #, fuzzy msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "俄语(DOS)" #: rules/base.extras.xml:582 #, fuzzy msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "英语(英国,Mac 带英国标点的 Dvorak 布局)" #: rules/base.extras.xml:589 #, fuzzy msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.extras.xml:675 #, fuzzy msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.extras.xml:693 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Phonetic" #: rules/base.extras.xml:711 #, fuzzy msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: rules/base.extras.xml:717 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European " "digits preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:723 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits " "preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:729 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:744 #, fuzzy msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:759 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: rules/base.extras.xml:774 #, fuzzy msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:789 #, fuzzy msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:804 #, fuzzy msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "荷兰(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:819 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:834 #, fuzzy msgid "Finnish (DAS)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: rules/base.extras.xml:840 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:846 #, fuzzy msgid "Finnish Dvorak" msgstr "丹麦语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:861 #, fuzzy msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:867 #, fuzzy msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:873 #, fuzzy msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.extras.xml:888 #, fuzzy msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:894 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "希腊语(阔码键盘)" #: rules/base.extras.xml:909 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:915 #, fuzzy msgid "Friulian (Italy)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.extras.xml:924 #, fuzzy msgid "Italian Ladin" msgstr "意大利语" #: rules/base.extras.xml:925 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:944 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "日语" #: rules/base.extras.xml:950 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:956 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:986 #, fuzzy msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1016 #, fuzzy msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1031 #, fuzzy msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1046 #, fuzzy msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1052 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1058 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1076 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1082 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1097 #, fuzzy msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1112 #, fuzzy msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: rules/base.extras.xml:1127 #, fuzzy msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: rules/base.extras.xml:1142 #, fuzzy msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "越南语(AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1167 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "越南语(QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1176 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1177 #, fuzzy msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1218 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1228 msgid "Parentheses position" msgstr "圆括号位置" #: rules/base.extras.xml:1233 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "法语(替代)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "亚美尼亚语(替代音标)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "比利时语(ISO 替代)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "比利时语(除去死键)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "孟加拉" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "加泰罗尼亚语" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose 键位置" #~ msgid "Czech (qwerty)" #~ msgstr "捷克(qwerty)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列" #, fuzzy #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "英语(美国,替代,国际)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(瑞士,除去死键)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,Sun 死键)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,除去死键)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(除去死键)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(传统,替代,除去死键)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(奥地利,除去死键)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(瑞士,除去死键)" #, fuzzy #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "除去死键" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "惠普 Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "冰岛(除去死键)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "罗技无影手(替代选项)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "罗技通用键盘" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "罗技媒体增强键盘" #, fuzzy #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "德语(qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "微软自然键盘增强版" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版" #, fuzzy #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "第四层的不可打断空白字符" #, fuzzy #~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" #~ msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样" #, fuzzy #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx 系列" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "波兰(qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Mac,除去死键)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(除去死键)" #, fuzzy #~ msgid "Right Win (while pressed)" #~ msgstr "按下右 Windows 键切换组" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(除去死键)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "泰米尔语" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "乌尔都语(替代音标)" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "阿富汗" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "中国(藏语)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "中国(维吾尔语)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "丹麦语(Mac)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "右 Alt 映射为菜单" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "俄语" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "僧伽罗语" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "西班牙语(Mac)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "瑞士语" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "伊朗" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "立陶宛" #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "立陶宛 - Dvorak" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "罗马尼亚" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "俄罗斯" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "塞尔维亚" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "美国"