# Polish translation for xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Jakub Bogusz , 2009-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 17:02+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Zwykła PC 101-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Zwykła PC 102-klawiszowa (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Zwykła PC 104-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Zwykła PC 105-klawiszowa (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-key PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Laptop z serii Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Serie PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opcja zmiany)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Klawiatura laptopowa Compaq (np. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Klawiatura internetowa laptopów/notebooków Compaq (np. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Laptop/notebook z serii Dell Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond z serii 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Generic Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 - dodatkowe glawisze poprzez G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (opcja zmiany)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opcja zmiany 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh - stary" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Laptop Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Laptop Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Laptop Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (układ europejski)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (układ uniksowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (układ japoński) / japońska 106-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (układ europejski)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (układ uniksowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (układ japoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 (układ japoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telefon HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (szerokie klawisze Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (standardowe klawisze Alt, dodatkowe klawisze Super oraz Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "English (US)" msgstr "Angielski (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Czerokeski" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Angielski (USA, ze znakiem euro pod 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Międzynarodowy (USA, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Angielski (USA, alternatywny międzynarodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Angielski (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Angielski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Dvoraka, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Angielski (alternatywny międzynarodowy Dvoraka bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Angielski (leworęczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Angielski (praworęczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Angielski (klasyczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "Angielski (Dvoraka programisty)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rosyjski (USA, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Angielski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Angielski (międzynarodowy, klawisze akcentów pod AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Angielski (klawisze dzielenia/mnożenia przełączają układ)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbsko-chorwacki (USA)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Angielski (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Workman, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afgański" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pasztuński" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecki (Afganistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paszto (Afganistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Perski (Afganistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecki (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabski (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabski (AZERTY/cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabski (cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabski (QWERTY/cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabski (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabski (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Albański" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "Albański (Plisi D1)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Armenian" msgstr "Armeński" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeński (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armeński (alternatywny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeński (wschodni)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeński (zachodni)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armeński (anternatywny wschodni)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Niemiecki (Austria)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Austria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (Austria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Austria, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "az" msgstr "AZ" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdżański" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbejdżański (cyrylica)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Białoruski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Białoruski (łaciński)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Belgian" msgstr "Belgijski" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgijski (alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belgijski (alternatywny, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgijski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgijski (alternatywny ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgijski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgijski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgijski (Wang model 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Bangla" msgstr "Bengalski" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalski (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Indian" msgstr "Indyjski" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalski (Indie)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalski (Indie, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalski (Indie, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalski (Indie, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Gujarati" msgstr "Gudźarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Pendżabski (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Pendżabski (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malajalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malajalam (rozszerzony Inscript ze znakiem rupii)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "sat" msgstr "sat" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Ol Chiki" msgstr "Santaki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilski (unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilski (klawiatura z cyframi)" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilski (maszynistki TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilski (maszynistki TSCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (alternatywny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (klawisze Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskryt (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonetyczny KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Angielski (Indie, ze znakiem rupii)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Bosnian" msgstr "Bośniacki" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bośniacki (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bośniacki (z dwuznakami bośniackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bośniacki (klawiatura US z dwuznakami bośniackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bośniacki (klawiatura US z literami bośniackimi)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (Brazylia, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo dla klawiatur US)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazylia, Nativo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bułgarski (tradycyjny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bułgarski (nowy fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabski (marokański)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:358 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francuski (Maroko)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny fonetyczny tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony fonetyczny tifinagh)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Angielski (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francuski (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Burmese" msgstr "Birmański" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Francuski (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francuski (kanadyjski, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francuski (kanadyjski, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część pierwsza)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część druga)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "English (Canada)" msgstr "Angielski (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francuski (Demokratyczna Republika Konga)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tybetański (z liczbami ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgurski" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Chorwacki (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Chorwacki (z dwuznakami chorwackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Chorwacki (klawiatura US z dwuznakami chorwackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Chorwacki (klawiatura US z literami chorwackimi)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Czeski (z klawiszem <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Czeski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Czeski (QWERTY, rozszerzony Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Czeski (układ UCW - tylko litery akcentowane)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Czeski (US Dvoraka z obsługą CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Czechy, fonetyczny)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Duński (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Duński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Duński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Duński (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Duński (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holenderski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holenderski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holenderski (standardowy)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estoński (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estoński (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estoński (klawiatura US z literami estońskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Persian" msgstr "Perski" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Perski (z perską klawiaturą numeryczną)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdyjski (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdyjski (Iran, arabsko-łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Iraqi" msgstr "Iracki" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdyjski (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdyjski (Irak, arabsko-łaciński)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Faroese" msgstr "Farerski" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Farerski (bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Fiński (klasyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Fiński (klasyczny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Fiński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Północnolapoński (Finlandia)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Fiński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Fiński (DAS)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "French" msgstr "Francuski" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francuski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "French (alternative)" msgstr "Francuski (alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Francuski (alternatywny, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (alternatywny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francuski (stary, alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (stary alternatywny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (stary alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francuski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francuski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "French (Breton)" msgstr "Francuski (bretoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Occitan" msgstr "Okcytański" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Gruziński (Francja, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "English (Ghana)" msgstr "Angielski (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Angielski (Ghana, wielojęzyczny)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Fula" msgstr "Fulani" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Angielski (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francuski (Gwinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Gruziński (ergonomiczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gruziński (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rosyjski (Gruzja)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetyjski (Gruzja)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "German (dead acute)" msgstr "Niemiecki (akcent ostry)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Niemiecki (akcent gravis)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "German (T3)" msgstr "Niemiecki (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumuński (Niemcy)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumuński (Niemcy, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Niemiecki (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Niemiecki (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Dolnołużycki" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Dolnołużycki (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "German (qwerty)" msgstr "Niemiecki (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turecki (Niemcy)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Niemcy, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "German (legacy)" msgstr "Niemiecki (stary)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:526 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:527 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grecki (prosty)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grecki (rozszerzony)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Grecki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grecki (politoniczny)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Węgierski (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Węgierski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandzki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandzki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandzki (Macintosh, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandzki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandzki (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebrajski (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebrajski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebrajski (biblijny, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Włoski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Włoski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Włoski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Włoski (klawiatura US z literami włoskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Gruziński (Włochy)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Włoski (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoński (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoński (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoński (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoński (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiski" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgiski (fonetyczny)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmerski (Kambodża)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaski" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rosyjski (Kazachstan, z kazaskim)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazaski (z rosyjskim)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Lao" msgstr "Laotański" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laotański (proponowany układ standardowy STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, ze znakiem tyldy)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litewski (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litewski (klawiatura US z literami litewskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litewski (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litewski (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litewski (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:618 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Łotewski (wariant z apostrofem)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Łotewski (wariant z tyldą)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Łotewski (wariant F)" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Łotewski (współczesny)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Łotewski (ergonomiczny ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Łotewski (zaadaptowany)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Maori" msgstr "Maoryski" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Montenegrin" msgstr "Czarnogórski" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Czarnogórski (łaciński QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Czarnogórski (łaciński z cudzysłowami)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedoński (bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Maltese" msgstr "Maltański" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltański (z układem US)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norweski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Norweski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norweski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Północnolapoński (Norwegia)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Północnolapoński (Norwegia, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norweski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norweski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norweski (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:661 ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polski (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem cudzysłowu)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Kashubian" msgstr "Kaszubski" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Silesian" msgstr "Śląski" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rosyjski (Polska, fonetyczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polski (Dvoraka programisty)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugalski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugalski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugalski (Macintosh, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugalski (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalski (Nativo dla klawiatur US)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:682 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumuński (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumuński (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumuński (standardowy cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumuński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny, klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rosyjski (maszynistki)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rosyjski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rosyjski (maszynistki, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetyjski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetyjski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Chuvash" msgstr "Czuwaski" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Czuwaski (łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurcki" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Yakut" msgstr "Jakucki" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Kalmyk" msgstr "Kałmucki" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rosyjski (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rosyjski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbski (Rosja)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Bashkirian" msgstr "Baszkirski" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Mari" msgstr "Maryjski" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny francuski)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbski (łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbski (łaciński unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbski (łaciński QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbski (łaciński unikodowy QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbski (cyrylicki z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbski (łaciński z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannońskorusiński" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Słoweński (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Słoweński (klawiatura US z literami słoweńskimi)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:726 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Słowacki (rozszerzony backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Słowacki (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Słowacki (QWERTY, rozszerzony Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Hiszpański (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Hiszpański (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Hiszpański (ze znakiem tyldy)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Hiszpański (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Hiszpański (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturski (hiszpański, z H i L z dolną kropką)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Kataloński (hiszpański, z L ze środkową kropką)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Hiszpański (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:741 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Szwedzki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Szwedzki (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Północnolapoński (Szwecja)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Szwedzki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Szwedzki (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Szwedzki migowy" #: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francuski (Szwajcaria)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabski (syryjski)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Syriac" msgstr "Syryjski" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syryjski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdyjski (Syria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Tajik" msgstr "Tadżycki" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadżycki (stary)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Syngaleski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilski (Sri Lanka, unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilski (Sri Lanka, maszynistki TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "Syngaleski (klawiatura US z literami syngaleskimi)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tajski (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tajski (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:784 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecki (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turecki (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turecki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turecki (międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krymskotatarski (turecki Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krymskotatarski (turecki F)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krymskotatarski (turecki Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajwański" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Tajwański (autochtoniczny)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Tajwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukraiński (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukraiński (maszynistki)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukraiński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukraiński (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukraiński (standardowy RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rosyjski (Ukraina, standardowy RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukraiński (homofoniczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "English (UK)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, rozszerzone klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka z brytyjskimi znakami przestankowymi)" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecki" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecki (łaciński)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:827 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreański (kompatybilny ze 101/104 klawiszami)" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japoński (serie PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "CloGaelach" msgstr "Irlandzki gaelicki" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandzki (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Ogham" msgstr "Ogamiczny" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamiczny (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabski (pakistański)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "Dhivehi" msgstr "Malediwski" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angielski (Afryka Południowa)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "Esperanto" msgstr "Esperancki" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (zamieniony średnik i apostrof, przestarzałe)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Angielski (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Igbo" msgstr "Ibo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Braille" msgstr "Braille'a" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (leworęczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (praworęczny)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeński" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmeński (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francuski (Mali, alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Angielski (Mali, USA - Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Angielski (Mali, międzynarodowy USA)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikiju" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Filipino" msgstr "Filipiński" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipino (baybain QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-QWERF 2006)" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-QWERF 2006)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybain Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybain Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Moldavian" msgstr "Mołdawski" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Mołdawski (gagauski)" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Switching to another layout" msgstr "Przełączenie na inny układ" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Prawy Alt (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Lewy Alt (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Lewy Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Prawy Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Dowolny klawisz Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (wciśnięty), Alt+CapsLock działa jak zwykły CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Prawy Ctrl (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Right Alt" msgstr "Prawy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Left Alt" msgstr "Lewy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "CapsLock (do pierwszego układu), Shift+CapsLock (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Lewy Win (do pierwszego układu), prawy Win/Menu (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Lewy Ctrl (do pierwszego układu), prawy Ctrl (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Oba klawisze Shift naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Oba klawisze Alt naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Oba klawisze Ctrl naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Lewy Ctrl+lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Prawy Ctrl+prawy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Lewy Alt+lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spacja" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Left Win" msgstr "Lewy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Win Key+Space" msgstr "Win+Spacja" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Right Win" msgstr "Prawy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Left Ctrl" msgstr "Lewy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Ctrl" msgstr "Prawy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win (do pierwszego układu), prawy Ctrl+Menu (do drugiego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Klawisz wybierający poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Any Win key" msgstr "Dowolny klawisz Win" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Any Alt key" msgstr "Dowolny klawisz Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Prawy Alt, Shift+prawy Alt jako Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Prawy Alt nigdy nie wybierający poziomu 3." #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mniejsze/Większe>" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "CapsLock wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Odwrotny ukośnik wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Mniejsze/Większe> wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Ctrl key position" msgstr "Położenie klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "CapsLock jako Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Lewy Ctrl jako Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Zamiana Ctrl i CapsLocka" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "At left of 'A'" msgstr "Z lewej 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "At bottom left" msgstr "W lewym dolnym rogu" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Prawy Ctrl jako prawy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu jako prawy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Prawy Alt jako prawy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Zamiana lewego Alta z lewym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Zamiana lewego Win z lewym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Zamiana prawego Win z prawym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Lewy Alt jako Ctrl, lewy Ctrl jako Win, lewy Win jako Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Używanie diody na klawiaturze do sygnalizacji układu alternatywnego" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Układ klawiatury numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Legacy" msgstr "Stary" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne)" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Legacy Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne)" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Hexadecimal" msgstr "Szesnastkowy" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefoniczna" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Zachowanie klawisza Delete na klawiaturze numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Klawisz tradycyjny z kropką" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Klawisz tradycyjny z przecinkiem" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką, tylko Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z przecinkiem" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny ze znakiem momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z abstrakcyjnymi separatorami" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Średnik na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Zachowanie klawisza CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift wstrzymuje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift nie wpływa na CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift wstrzymuje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift nie wpływa na CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock przełącza wielkość znaków alfabetycznych" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "CapsLock jako dodatkowy NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Zamiana Esc i CapsLocka" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Super" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock przełącza ShiftLock (wpływając na wszystkie klawisze)" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock wyłączony" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Dodanie standardowego działania klawisza Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt i Meta pod klawiszami Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl pod klawiszami Alt, Alt pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta pod lewym Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt pod prawym Win, Super pod Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Lewy Alt zamieniony z lewym Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Lewy zamieniony z Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Position of Compose key" msgstr "Położenie klawisza Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Pozion 3. lewego klawisza Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Pozion 3. prawego klawisza Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Poziom 3. klawisza Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Poziom 3. lewego klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Poziom 3. prawego klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Poziom 3. klawisza Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Poziom 3. klawisza <Mniejsze/Większe>" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Różne opcje kompatybilności" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Domyślne klawisze klawiatury numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Klawiatura numeryczna zawsze prowadza cyfry (jak w Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "NumLock włączony: cyfry, Shift przełącza na strzałki; NumLock wyłączonty: zawsze strzałki (jak w MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nie anuluje NumLocka, wybiera poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+<klawisz>) obsługiwane przez serwer" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard: emulacja klawiszy PC (Print, ScrollLock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anuluje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Włączenie dodatkowych znaków typograficznych" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Oba klawisze Shift naraz włączają CapsLock, jeden Shift wyłącza" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają ShiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock przełącza klawisze kursorów" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Akcje klawiatury mogą przełamywać przechwytywanie (uwaga: zagrożenie bezpieczeństwa)" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Możliwe przechwytywanie i logowanie drzewa okien" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Dodanie znaków walut do pewnych klawiszy" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pod E" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pod 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pod 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pod 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia pod 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Klawisz wybierający poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Mniejsze/Większe> wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Prawy Alt wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Lewy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Prawy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Używanie klawisza spacji do wprowadzania znaku niełamliwej spacji" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Usual space at any level" msgstr "Zwykła spacja na dowolnym poziomie" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 2." #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6." #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6. (z Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2." #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3., znak niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opcje klawiatury japońskiej" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Blokujący klawisz Kana Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace w stylu NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Zenkaku Hankaku jako dodatkowy Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Koreańskie klawisze Hangul/Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Sprzętowe klawisze Hangul/Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Prawy Alt jako Hangul, prawy Ctrl jako Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Prawy Ctrl jako Hangul, prawy Alt jako Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Dodanie akcentów Esperanto (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu QWERTY" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Dvoraka" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Zachowanie zgodności klawiszy ze starymi kodami Solarisa" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Zgodność klawiszy z Sunem" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sekwencja klawiszy zabijająca serwer X" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Symbole klawiatury APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Symbole klawiatury APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Symbole klawiatury APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Symbole klawiatury APL (zunifikowane)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Symbole klawiatury APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Symbole klawiatury APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Symbole klawiatury APL (APLX zunifikowany)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Wielojęzyczny (Kanada, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Niemiecki (klawiatura US z literami niemieckimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Niemiecki (z literami węgierskimi, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Polski (Niemcy, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Niemiecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Niemiecki (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litewski (USA, Dvoraka z literami litewskimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litewski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant minus)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant minus)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Łotewski (USA, Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Łotewski (USA, Colemak, wariant z apostrofem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Łotewski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr, alternatywny)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Czeski, słowacki i niemiecki (US)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (Norman)" msgstr "Angielski (Normana)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polski (międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polski (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krymskotatarski (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumuński (ergonomiczny Touchtype)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumuński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbski (łączenie akcentów zamiast klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Church Slavonic" msgstr "Cerkiewnosłowiański" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rosyjski (z układem ukraińsko-białoruskim)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rosyjski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armeński (fonetyczny OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebrajski (biblijny, fonetyczny SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgijski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Czeski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Duński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holenderski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Fiński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francuski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Włoski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoński (Sun Type 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z PC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z Sunem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norweski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Słowacki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Hiszpański (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Szwedzki (Dvoraka A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Szwedzki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukraiński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreański (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKey (klawiatura US z literami niemieckimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock"