# German translation of xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Christian Kirbach , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.8.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-15 23:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-16 20:01+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 102 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Modell XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternative Option)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Armada) Laptop-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Presario) Laptop-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keybard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/Notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/Notebook Precision-M-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Generische Logitech-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternative Option)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (Modell Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh (Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "»Happy Hacking Keyboard« für Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Typ 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Typ 7 USB (Europäische Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Typ 7 USB (Unix-Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Typ 7 USB (Japanische Belegung) / Japanisch mit 106 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Typ 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Typ 6/7 USB (Europäische Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Typ 6 USB (Unix-Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Typ 6 USB (Japanische Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Typ 6 (Japanische Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "HTC Dream Mobiltelefon" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "English (US)" msgstr "English (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Englisch (USA, international alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (Colemak)" msgstr "Englisch (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak Alternative international, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisch (USA, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Englisch (international, AltGr-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Englisch (Belegungsumschalter auf der Multiplikations-/Divisionstaste)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbokroatisch (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (Workman)" msgstr "Englisch (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Englisch (Workman International, mit Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Pashto" msgstr "Paschtunisch" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabisch (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabisch (azerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabisch (Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisch (Buckwalter)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armenisch (alternativ, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenisch (östlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenisch (westlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armenisch (alternativ, östlich)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "German (legacy)" msgstr "Deutsch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Deutsch (Österreich, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Weißrussisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgisch (Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgisch (ISO-Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgisch (Wang Modell 724, azerty)" #. Keyboard indicator for Bengali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalisch (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Indian" msgstr "Indisch" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengalisch (Indien)" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Bengali (India, Probhat)" msgstr "Bengalisch (Indien, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Bengali (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bengali (India, Bornona)" msgstr "Bengalisch (Indien, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalisch (Indien, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi Inscript)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilisch (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilisch (Tastatur mit Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilisch (TAB Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilisch (TSCII Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (Alternative, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (Windows-Tasten)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosnisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (Bosnische Digraphen verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:328 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für Esperanto)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:342 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "French (Morocco)" msgstr "Französisch (Marokko)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "TBerber (Marokko, Tifinagh alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alternativ, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Englisch (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Französisch (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:362 ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "French (Canada)" msgstr "Französisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetanisch (mit ASCII-Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Uyghur" msgstr "Uigurisch" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Kroatisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (Kroatische Digraphen verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:388 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tschechisch (mit <\\|>-Taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tschechisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Tschechisch (qwerty, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Tschechisch (UCW-Belegung, nur akzentuierte Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit CZ-UCW-Unterstützung)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dänisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dänisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:402 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Niederländisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Niederländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Niederländisch (Standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estnisch (US-Tastatur mit estnischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdisch (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Iraqi" msgstr "Irakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdisch (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Faroese" msgstr "Färöisch" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:434 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finnisch (klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Nördliches Saami (Finnland)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finnisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "French (alternative)" msgstr "Französisch (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Französisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Französisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Französisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "French (Breton)" msgstr "Französisch (Bretonisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgisch (Frankreich, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "English (Ghana)" msgstr "Englisch (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "French (Guinea)" msgstr "Französisch (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisch (ergonomisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisch (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "German (dead acute)" msgstr "Deutsch (Nur Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Deutsch (Nur Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "German (T3)" msgstr "Deutsch (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumänisch (Deutschland)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumänisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Deutsch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Deutsch (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Deutsch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Niedersorbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Niedersorbisch (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "German (qwerty)" msgstr "Deutsch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:503 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:504 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griechisch (vereinfacht)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griechisch (erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griechisch (polytonisch)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungarisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ungarisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Isländisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Isländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Isländisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:540 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebräisch (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebräisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebräisch (Biblisch, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:546 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italienisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italienisch (US-Tastatur mit italienischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgisch (Italien)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italienisch (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japanisch (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japanisch (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japanisch (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japanisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japanisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisisch (phonetisch)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kambodscha)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:577 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spabisch (Lateinamerikanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde einschließen)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Sun-Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:583 ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:584 ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litauisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litauisch (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litauisch (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:592 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Lettisch, (Apostroph-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Lettisch (Tilde-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Lettisch (F-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lettisch (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Georgisch (ergonomisch, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettisch (angepasst)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrinisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:625 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norwegisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Nördliches Saami (Norwegen)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Nördliches Saami (Norwegen, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norwegisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norwegisch (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polnisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polnisch (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Kashubian" msgstr "Kaschubisch" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugiesisch (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumänisch (Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumänisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Russisch (phonetisch mit Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Ossetisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Chuvash" msgstr "Tschuwaschisch" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tschuwaschisch (lateinische Schrift)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtisch" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Yakut" msgstr "Jakutisch" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmykisch" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisch (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbisch (Russland)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschkirisch" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:680 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Serbisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisch (Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbisch (Lateinische qwerty-Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Pannonisches Russinisch (homophon)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Slowenisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slowenisch (US-Tastatur mit slowenischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:696 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slowakisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slowakisch (qwerty, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde einschließen)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spanisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturisch (Spanien, mit unterpunktetem L und H)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalanisch (Spanische Variante mit mittelpunktiertem L)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spanisch (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:709 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Schwedisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Nördliches Saami (Schweden)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Schwedisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Schwedisch (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Schwedische Gebärdensprache" #: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Deutsch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Deutsch (Schweiz, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrien)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdisch (Syrien, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadschikisch (veraltet)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TAB Schreibmaschine)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thailändisch (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:751 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:752 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkisch, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Türkisch (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Türkisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdisch (Türkei, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch F)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanesisch (indigen)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:771 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:772 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russisch (Ukraine, Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainisch (homophon)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (Britisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Englisch (Britisch erweitert, Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Englisch (Dvorak mit britischer Punktierung)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh international)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "English (Britisch, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:794 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:795 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japanisch (PC-98xx-Serie)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irisch (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisch (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englisch (Südafrika)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englisch (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (rechtshändig)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Französisch (Mali, Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Englisch (Mali, USA International)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tansania)" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "Filipino" msgstr "Philippinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Moldavian" msgstr "Moldawisch" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldauisch (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Taste(n) zum Wechseln der Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Rechte Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale Feststelltasten-Aktion aus" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Right Alt" msgstr "Rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Left Alt" msgstr "Linke Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Caps Lock" msgstr "Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Umschalt-+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Feststelltaste (zur ersten Belegung), Umschalttaste+Feststelltaste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Windows/Menütaste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Linke Strg-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Strg+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Strg" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Linke Alt-Taste+Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Leertaste" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Left Win" msgstr "Linke Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Right Win" msgstr "Rechte Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Left Shift" msgstr "Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Right Shift" msgstr "Rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Left Ctrl" msgstr "Linke Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Scroll Lock" msgstr "Rollen" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Linke Strg-Taste und linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste und Menütaste (zur zweiten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Any Win key" msgstr "Beliebige Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Any Alt key" msgstr "Beliebige Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste+rechte Alt-Taste ist Multi-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene." #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Enter on keypad" msgstr "Eingabetaste im Nummernblock" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Kleiner als/größer als>" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Feststelltaste wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Backslash wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Ctrl key position" msgstr "Position der Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Linke Strg-Taste als Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "At left of 'A'" msgstr "Links von »A«" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "At bottom left" msgstr "Unten links" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menü als rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Rechte Alt-Taste als rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Belegungsauswahl des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Legacy" msgstr "Veraltet" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren befinden sich in der Standardebene." #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren in der Standardebene" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/Telefonstil" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Veraltete Taste mit Punkt" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Veraltete Taste mit Komma" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, Latin-9-Einschränkung" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma" # momayyez? Was ist das? #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Taste der vierten Ebene mit »momayyez«" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Verhalten der Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um, so dass alle Tasten beeinflusst werden" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden, aber Caps_Lock als Schnellzugriff erhalten" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten." #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet (und den üblichen Alt-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Strg ist den Windows-Tasten zugeordnet (und den üblichen Strg-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt ist der rechten Windows-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste." #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt-Taste ist gegen Windows-Taste vertauscht" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Compose key position" msgstr "Position der Compose-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Dritte Ebene der linken Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Dritte Ebene der rechten Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Dritte Ebene der Menü-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Dritte Ebene der linken Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Dritte Ebene der rechten Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Dritte Ebene der Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Dritte Ebene von <Kleiner als/größer als>" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "PrtSc" msgstr "Druck" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Tasten des Nummernblocks geben immer Ziffern ein (wie bei Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Umschalttaste funktioniert mit den Tasten des Nummernblocks wie in MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+<Taste>)" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus, eine Umschalttaste deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "Zeigertasten mit Umschalttaste + NumLock umschalten" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Erlauben, Grabs mit Tastaturaktionen abzubrechen (Achtung: Sicherheitsrisiko)" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Euro on E" msgstr "Euro auf E" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro auf 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro auf 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie-Symbol auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Linke Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Rechte Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Usual space at any level" msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanische Tastaturoptionen" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Zenkaku Hankaku als zusätzliche Esc-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Esperanto-Circumflex (^) hinzufügen (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Qwerty-Tastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Tastatur." #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Tastenkompatibilität mit veralteten Solaris-Tastencodes sicher stellen" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Sun-Tastenkompatibilität" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Strg + Alt + Löschtaste" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "APL-Tastatursymbole" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Mehrsprachig (Kanada, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Deutsch (US-Tastatur mit deutschen Buchstaben)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Deutsch (mit ungarischen Buchstaben, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Deutsch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litauisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "LLettisch (US-Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Y-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Minus-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lettisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Y-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Minus-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lettisch (US-Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lettisch (US-Colemak, Apostroph-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lettisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Englisch (USA, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polnisch (International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polnisch (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polnisch (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimtatarisch (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumänisch (ergonomische Bedienung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumänisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbisch (Akzente kombinieren anstelle von Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russisch (mit ukrainisch-weißrussischer Belegung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russische (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armenisch (OLPC-phonetisch)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebräisch (Biblisch, SIL phonetisch)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tschechisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Dänisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Niederländisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estnisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finnisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Französisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Griechisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italienisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - PC-kompatibel)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - Sun-kompatibel)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norwegisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugiesisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slowakisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spanisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Schwedisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Französisch (Schweiz, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Türkisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukrainisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Englisch (Großbritannien, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreanisch (Sun Typ 6/7)" #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr ">Deutsch (Schweiz)" #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalanisch" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Serbisch (Kyrillisch)" #~ msgid "Gagauz" #~ msgstr "Gagauz" #~ msgid "Hebrew (Biblical SIL)" #~ msgstr "Hebräisch (Biblisch, SIL)"