# Translation of xkeyboard-config to Czech. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Michal Bukovjan , 2003. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Petr Pisar , 2014, 2015. # # Přídavná jména (často názvy jazyků) rozvíjejí slova rozložení nebo varianta. # Historicky se všude používá rod střední. Střední rod používá i ISO 15924 # (názvy písem). # # Zdroje: # # Názvy stránek Wikipedie českých protějšků anglických článků # Český překlad domény iso_639 (jazyky) # Český překlad domény iso_15924 (písma) # # 101-key → 101klávesový # legacy → zděděné # Sun Type → Sun Type (nepřekládat, jedná se o název klávesnice) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-02 21:57+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Obecné PC 101klávesové" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Obecné PC 102klávesové (mez.)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Obecné PC 104klávesové" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Obecné PC 105klávesové (mez.)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101klávesové" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Notebook řady Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Řada PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 Internet Keyboard, bezdrátová" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativní volba)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop Keyboard pro notebook Compaq (např. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Internet Keyboard pro notebook Compaq (např. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Notebook Dell řady Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Řada Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Notebook Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Generic Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Přídavné klávesy Logitech G15 pomocí G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativní volba)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativní volba 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, švédská" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Internet keyboard pro Ortek MCK-800 MM" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (režim 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (režim 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (mez.)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh staré" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (evropské rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (unixové rozložené)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (japonské rozložení) / japonská 106klávesová" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (evropské rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (unixové rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (Japonské rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 (japonské rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telefon HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, model 227 (široké klávesy Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard, model 229 (standardně velké klávesy Alt, dodatečné klávesy Super a Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "English (US)" msgstr "Anglické (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Čerokí" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Anglické (USA, Euro na 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Anglické (USA, mezinárodní s mrtvými klávesami)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Anglické (USA, alternativní mezinárodní)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Anglické (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Anglické (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Anglické (Dvorak, mezinárodní s mrtvými klávesami)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Anglické (alternativní mezinárodní Dvorak bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Anglické (levoruké Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Anglické (pravoruké Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Anglické (klasické Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "Anglické (programátorské Dvorak)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ruské (USA, fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Anglické (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Anglické (mezinárodní mrtvé klávesy AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Anglické (klávesy děleno/krát přepínají rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Srbochorvatské (USA)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Anglické (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Anglické (Workman, mezinárodní s mrtvými klávesami)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afghánské" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Paštunské" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecké (Afghánistán)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paštunské (Afghánistán, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Perské (Afghánistán, darijské OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecké (Afghánistán, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabské (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabské (AZERTY/číslice)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabské (číslice)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabské (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabské (QWERTY/číslice)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabské (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabské (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Albánské" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "Albánské (Plisi D1)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Armenian" msgstr "Arménské" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménské (fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Arménské (alternativní fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Arménské (východní)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Arménské (západní)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Arménské (alternativní východní)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Německé (Rakousko)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Německé (Rakousko, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Německé (Rakousko, mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Německé (Rakousko, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbájdžánské" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Ázerbájdžánské (cyrilice)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Belarusian" msgstr "Běloruské" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Běloruské (zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Běloruské (latinka)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Belgian" msgstr "Belgické" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgické (alternativní)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belgické (alternativní, pouze Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgické (alternativní, mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgické (ISO alternativní)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgické (vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgické (mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgické (Wang, model 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Bangla" msgstr "Bengálské" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengálské (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Indian" msgstr "Indické" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengálské (Indie)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengálské (Indie, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengálské (Indie, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengálské (Indie, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengálské (Indie, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengálské (Indie, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipurské (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarátské" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Paňdžábské (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Paňdžábské (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kannada" msgstr "Kannadské" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannadské (fonetické KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Malayalam" msgstr "Malajálamské" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malajálamské (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malajálamské (rozšířený inscript se znakem rupie)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Oriya" msgstr "Urijské" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "sat" msgstr "sat" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol čiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilské (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilské (klávesnice s číslicemi)" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilské (psací stroj TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilské (psací stroj TSCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil" msgstr "Tamilské" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Telugu" msgstr "Telugské" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugské (fonetické KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdské (fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdské (alternativní fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdské (klávesy Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindské (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindské (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindské (fonetické KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskrtské (fonetické KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Maráthské (fonetické KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Anglické (Indie, se symbolem rupie)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Bosnian" msgstr "Bosenské" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bosenské (s francouzskými uvozovkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosenské (s bosenskými spřežkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosenské (americká klávesnice s bosenskými spřežkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosenské (americká klávesnice s bosenskými písmeny)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalské (Brazílie)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugalské (Brazílie, bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugalské (Brazílie, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugalské (Brazílie, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalské (Brazílie, nativo pro americké klávesnice)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperantské (Brazílie, nativo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharské" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulharské (tradiční fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulharské (nové fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabské (Maroko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:358 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francouzské (Maroko)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh alternativní)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh alternativní fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh rozšířené)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberské (Maroko, Tifinagh rozšířené fonetické)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Anglické (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francouzské (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Kamerunské vícejazyčné (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Kamerunské vícejazyčné (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kamerunské vícejazyčné (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Burmese" msgstr "Barmské" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Francouzské (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francouzské (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francouzské (Kanada, zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadské vícejazyčné" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadské vícejazyčné (první část)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadské vícejazyčné (druhá část)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitutské" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglické (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francouzské (Konžská demokratická republika)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Chinese" msgstr "Čínské" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetské" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetské (s číslicemi ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgurské" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Chorvatské (s francouzskými uvozovkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Chorvatské (s chorvatskými spřežkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Chorvatské (americká klávesnice s chorvatskými spřežkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Chorvatské (americká klávesnice s chorvatskými písmeny)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Czech" msgstr "České" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "České (s klávesou <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "České (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "České (QWERTY, rozšířená klávesa zpětného lomítka)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "České (rozložení UCW, pouze znaky s diakritikou)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "České (americké Dvorak s podporou CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Ruské (české, fonetické)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Danish" msgstr "Dánské" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dánské (vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Dánské (klávesy Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dánské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Dánské (Macintosh, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dánské (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemské" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Nizozemské (s mrtvými klávesami Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Nizozemské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Nizozemské (standardní)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkä" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Estonian" msgstr "Estonské" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estonské (bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonské (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estonské (americká klávesnice s estonskými písmeny)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Persian" msgstr "Perské" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Perské (s perskou numerickou klávesnicí)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdské (Írán, latinské Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdské (Írán, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdské (Írán, latinské Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdské (Írán, arabsko-latinské)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Iraqi" msgstr "Irácké" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdské (Irák, latinské Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdské (Irák, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdské (Irák, latinské Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdské (Irák, arabsko-latinské)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Faroese" msgstr "Faerské" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Faerské (bez mrtvých kláves)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Finnish" msgstr "Finské" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finské (klasické)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finské (klasické, bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finské (klávesy Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Severosámské (Finsko)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finské (DAS)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "French" msgstr "Francouzské" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francouzské (vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francouzské (mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "French (alternative)" msgstr "Francouzské (alternativní)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Francouzské (alternativní, pouze Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francouzské (alternativní, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francouzské (alternativní, mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francouzské (zděděné, alternativní, mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francouzské (Bepo, ergonomické, typ Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francouzské (Bepo, ergonomické, typ Dvorak, pouze Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francouzské (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francouzské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "French (Breton)" msgstr "Francouzské (bretonština)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Occitan" msgstr "Okcitánské" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Gruzínské (Francie, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "English (Ghana)" msgstr "Anglické (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Anglické (Ghana, vícejazyčné)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Ga" msgstr "GA" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Anglické (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francouzské (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Georgian" msgstr "Gruzínské" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Gruzínské (ergonomické)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gruzínské (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ruské (Gruzie)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetské (Gruzie)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Německé" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "German (dead acute)" msgstr "Německé (mrtvá čárka)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Německé (mrtvá opačná čárka - gravis)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Německé (vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "German (T3)" msgstr "Německé (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumunské (Německo)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumunské (Německo, bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Německé (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Německé (mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Německé (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Německé (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Německé (Macintosh, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Dolnolužické" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Dolnolužické (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "German (qwerty)" msgstr "Německé (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turecké (Německo)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ruské (Německo, fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "German (legacy)" msgstr "Německé (zděděné)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:526 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:527 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Greek" msgstr "Řecké" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Greek (simple)" msgstr "Řecké (jednoduché)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Greek (extended)" msgstr "Řecké (rozšířené)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Řecké (bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Řecké (polytónické)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarské" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Maďarské (standardní)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Maďarské (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (101/QWERTZ/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (101/QWERTY/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (101/QWERTY/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (102/QWERTZ/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (102/QWERTY/čárka/vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Maďarské (102/QWERTY/tečka/vyloučit mrtvé klávesy)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Icelandic" msgstr "Islandské" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandské (mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandské (bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandské (Macintosh, zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandské (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebrejské (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebrejské (fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebrejské (biblické, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Italian" msgstr "Italské" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italské (vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italské (klávesy Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italské (americká klávesnice s italskými znaky)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Gruzínské (Itálie)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italské (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonské (kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonské (kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonské (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonské (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyzské" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kyrgyzské (fonetické)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmérština (Kambodža)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Kazakh" msgstr "Kazašské" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ruské (Kazachstán, s kazaštinou)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazašské (s ruštinou)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Lao" msgstr "Laoské" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laoské (návrh standardního rozložení STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Španělské (latinskoamerické)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Španělské (latinskoamerické, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Španělské (latinskoamerické, zahrnout mrtvou klávesu vlnovky)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Španělské (latinskoamerické, mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Španělské (latinskoamerické, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevské" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litevské (standardní)" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litevské (americká klávesnice s litevskými písmeny)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litevské (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litevské (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litevské (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:618 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšské" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Lotyšské (varianta s apostrofem)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Lotyšské (varianta s vlnovkou)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Lotyšské (varianta s F)" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lotyšské (moderní)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lotyšské (ergonomické, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lotyšské (přizpůsobené)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Maori" msgstr "Maorské" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Montenegrin" msgstr "Černohorské" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Černohorské (cyrilice)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Černohorské (cyrilice, prohozené З a Ж)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Černohorské (latinský Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Černohorské (latinské QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Černohorské (latinské unicodové QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Černohorské (cyrilice s francouzskými uvozovkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Černohorské (latinské s francouzskými uvozovkami)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonské" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Makedonské (bez mrtvých kláves)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Maltese" msgstr "Maltézské" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltézské (s americkým rozložením)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolské" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Norwegian" msgstr "Norské" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norské (bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Norské (klávesy Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norské (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Severosámské (Norsko)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Severosámské (Norsko, bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norské (Macintosh, bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norské (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:661 ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Polish" msgstr "Polské" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polské (zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polské (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polské (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polské (Dvorak, polské uvozovky na klávese uvozovky)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polské (Dvorak, polské uvozovky na klávese 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Kashubian" msgstr "Kašubské" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Silesian" msgstr "Slezské" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ruské (Polsko, fonetické Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polské (programátorské Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalské" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugalské (bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugalské (s mrtvými klávesami Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugalské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugalské (Macintosh, bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugalské (Macintosh, s mrtvými klávesami Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugalské (nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalské (nativo pro americké klávesnice)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperantské (Portugalsko, nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:682 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Romanian" msgstr "Rumunské" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumunské (se cedillou)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumunské (standardní)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumunské (standardní se cedillou)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumunské (s klávesami Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Russian" msgstr "Ruské" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ruské (fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Ruské (fonetické klávesy Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ruské (psací stroj)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ruské (zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ruské (psací stroj, zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Tatar" msgstr "Tatarské" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetské (zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetské (s klávesami Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Chuvash" msgstr "Čuvašské" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Čuvašské (latinské)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtské" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Yakut" msgstr "jakutské" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmycké" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ruské (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ruské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Srbské (Rusko)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Bashkirian" msgstr "Baškirské" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Mari" msgstr "Marijské" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Ruské (fonetické AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Ruské (fonetické francouzské)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Serbian" msgstr "Srbské" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Srbské (cyrilice, prohozené З a Ж)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srbské (latinka)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Srbské (latinka Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Srbské (latinka QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Srbské (latinka Unicode QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Srbské (cyrilice s francouzskými uvozovkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Srbské (latinka s francouzskými uvozovkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Panonsko-rusínské" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinské" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Slovinské (s francouzskými uvozovkami)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slovinské (americká klávesnice se slovinskými písmeny)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:726 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Slovak" msgstr "Slovenské" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slovenské (rozšířená klávesa zpětného lomítka)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovenské (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slovenské (QWERTY, rozšířená klávesa zpětného lomítka)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Spanish" msgstr "Španělské" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Španělské (vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Španělské (klávesy Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Španělské (zahrnout mrtvou klávesu vlnovky)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Španělské (mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Španělské (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturské (Španělsko, s H s tečkou pod a L s tečkou pod)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalánské (Španělsko, s Ŀ)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Španělské (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:741 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Swedish" msgstr "Švédské" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Švédské (bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Švédské (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ruské (Švédsko, fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Ruské (Švédsko, fonetické, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Severosámské (Švédsko)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Švédské (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Švédské (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Švédský znakový jazyk" #: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Německé (Švýcarsko)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Německé (Švýcarsko, zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Německé (Švýcarsko, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Německé (Švýcarsko, mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francouzské (Švýcarsko)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francouzské (Švýcarsko, vyloučit mrtvé klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francouzské (Švýcarsko, mrtvé klávesy Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francouzské (Švýcarsko, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Německé (Švýcarsko, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabské (Sýrie)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Syriac" msgstr "Syrské" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrské (fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdské (Sýrie, latinské Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdské (Sýrie, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdské (Sýrie, latinské Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Tajik" msgstr "Tádžické" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tádžické (zděděné)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhálské (fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilské (Šrí Lanka, psací stroj TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "Sinhálské (americká klávesnice se sinhálskými znaky)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Thai" msgstr "Thajské" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thajské (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thajské (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:784 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecké (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turecké (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turecké (s mrtvými klávesami Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdské (Turecko, latinské Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdské (Turecko, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdské (Turecko, latinské Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turecké (mezinárodní s mrtvými klávesami)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krymskotatarské (turecké Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krymskotatarské (turecké F)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krymskotatarské (turecké Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Taiwanese" msgstr "Tchajwanské" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Tchajwanské (domorodé)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyatské (Tchaj-wan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrajinské (fonetické)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrajinské (psací stroj)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrajinské (klávesy Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrajinské (zděděné)" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrajinské (standardní RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Ruské (Ukrajina, standardní RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrajinské (stejně znějící)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "English (UK)" msgstr "Anglické (Británie)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Anglické (Británie, rozšířené - klávesy Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní s mrtvými klávesami)" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Anglické (Británie, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Anglické (Británie, Dvorak s britskou interpunkcí)" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Anglické (Británie, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Anglické (Británie, mezinárodní Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Anglické (Británie, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecké" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecké (latinka)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:827 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Korean" msgstr "Korejské" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Korejské (kompatibilní se 101/104klávesovou klávesnicí)" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japonské (řada PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Irish" msgstr "Irské" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "CloGaelach" msgstr "Gaelská latinka" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irské (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdské (Pákistán)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdské (Pákistán, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdské (Pákistán, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabské (Pákistán)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhské" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglické (Jižní Afrika)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (posunutý středník a uvozovka, zastaralé)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Nepali" msgstr "Nepálské" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Anglické (Nigérie)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "Yoruba" msgstr "Jorubské" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Amharic" msgstr "Amharské" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Braille" msgstr "Braillovo písmo" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braillovo písmo (levoruké)" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braillovo písmo (pravoruké)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Turkmen" msgstr "Turkménské" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkménské (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Bambara" msgstr "Bambarské" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francouzské (Mali, alternativní)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Anglické (Mali, americké Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Anglické (Mali, americké mezinárodní)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Svahilské (Tanzanie)" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Svahilské (Keňa)" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikujské" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Tswana" msgstr "Setswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Filipino" msgstr "Filipínské" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipínské (baybayinské QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipínské (latinské Capewell-Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipínské (baybayinské Capewell-Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipínské (latinské Capewell-QWERF 2006)" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipínské (baybayinské Capewell-QWERF 2006)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipínské (latinské Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipínské (baybayinské Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipínské (latinské Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipínské (baybayinské Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavské" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavské (Gagauzské)" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Switching to another layout" msgstr "Přepínající do jiného rozložení" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Pravá klávesa Alt (při stisknutí)" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Levá klávesa Alt (při stisknutí)" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Levá klávesa Win (při stisknutí)" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Pravá klávesa Win (při stisknutí)" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Libovolná klávesa Win (při stisknutí)" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (při stisknutí), Alt+Caps Lock provádí původní akci Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Pravá klávesa Ctrl (při stisknutí)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Right Alt" msgstr "Pravá klávesa Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Left Alt" msgstr "Levá klávesa Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (na první rozložení), Shift+Caps Lock (na poslední rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Levá klávesa Win (na první rozložení), pravá klávesa Win/Menu (na poslední rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Levá klávesa Ctrl (na první rozložení), pravá klávesa Ctrl (na poslední rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Obě klávesy Shift dohromady" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Obě klávesy Alt dohromady" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Obě klávesy Ctrl dohromady" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Levá klávesa Ctrl + levá klávesa Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Pravá klávesa Ctrl + pravá klávesa Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Levý Alt + levý Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Mezerník" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Left Win" msgstr "Levá klávesa Win" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Win Key+Space" msgstr "Klávesa Win + Mezerník" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Right Win" msgstr "Pravá klávesa Win" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Left Shift" msgstr "Levá klávesa Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Right Shift" msgstr "Pravá klávesa Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Left Ctrl" msgstr "Levá klávesa Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Ctrl" msgstr "Pravá klávesa Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Levý Ctrl + Levý Win (na první rozložení), pravý Ctrl + Menu (na druhém rozložení)" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Klávesa umožňující výběr 3. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Any Win key" msgstr "Libovolná klávesa Win" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Any Alt key" msgstr "Libovolná klávesa Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Pravý Alt, Shift a pravá klávesa Alt je Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Pravá klávesa Alt nikdy neumožní výběr 3. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na numerické klávesnici" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Backslash" msgstr "Zpětné lomítko" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Menší než/větší než>" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Caps Lock vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Zpětné lomítko vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Menší než/Větší než> vybírá 3. úroveň, jednorázově uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 3. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Ctrl key position" msgstr "Umístění klávesy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock jako Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Levý Ctrl jako Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Zaměnit Ctrl a Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "At left of 'A'" msgstr "Nalevo od „A“" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "At bottom left" msgstr "Vlevo dole" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Pravá klávesa Ctrl funguje jako pravá klávesa Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu jako pravý Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Pravý Alt jako pravý Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Levá klávesa Alt je prohozena s levou klávesou Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Levá klávesa Win je prohozena s levou klávesou Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Pravá klávesa Win je prohozena s pravou klávesou Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Levý Alt jako Ctrl, Levý Ctrl jako Win, levý Win jako Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Použít LED klávesnice k zobrazení alternativního rozložení" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Rozložení numerické klávesnice" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Legacy" msgstr "Zděděné" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Doplňky Unicode (šipky a matematické operátory)" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Doplňky Unicode (šipky a matematické operátory; matematické operátory na výchozí úrovni)" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Zděděná Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Numerická klávesnice Wang 724 s doplňky Unicode (šipky a matematické operátory)" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Numerická klávesnice Wang 724 s doplňky Unicode (šipky a matematické operátory; matematické operátory na výchozí úrovni)" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimální" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefonní typ" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Chování klávesy Delete na numerické klávesnici" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Zděděná klávesa s tečkou" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Zděděná klávesa s čárkou" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s tečkou" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s tečkou, pouze Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s čárkou" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Klávesa čtvrté úrovně se znakem momajjez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Klávesa čtvrté úrovně s abstraktními oddělovači" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Středník na třetí úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Chování klávesy Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock používá vnitřní převod na verzálky, Shift přerušuje Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock používá vnitřní převod na verzálky, Shift neovlivňuje Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Caps Lock funguje jako Shift s uzamčením, Shift přerušuje Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Caps Lock funguje jako Shift s uzamčením, Shift neovlivňuje Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock přepne běžný převod abecedních znaků na verzálky" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Zaměnit Esc a Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Super" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock přepne ShiftLock (ovlivňuje všechny klávesy)" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Klávesa Caps Lock je vypnuta" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Vytvořit z klávesy Caps Lock další Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Chování klávesy Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Přidá standardní chování ke klávese Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt a Meta na klávesách Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt je přiřazen ke klávesám Win (a obvyklým klávesám Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl je přiřazen ke klávesám Win (a obvyklým klávesám Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl je přiřazen ke klávesám Alt, Alt je přiřazen ke klávesám Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta je přiřazena ke klávesám Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta je přiřazena k levé klávese Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper je přiřazena ke klávesám Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt je přiřazena k pravé klávese Win a Super k Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Levý Alt je prohozen s levou klávesou Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt je prohozen s klávesou Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Position of Compose key" msgstr "Umístění klávesy Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3. úroveň levého Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3. úroveň pravého Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3. úroveň Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3. úroveň levého Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3. úroveň pravého Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3. úroveň klávesy Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3. úroveň <Menší než/větší než>" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Pause" msgstr "Pause (Pauza)" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Dodatečné volby kompatibility" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Výchozí numerická klávesnice" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Klávesy numerické klávesnice vždy vrací číslice (jako u Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "Zapnutý Num Lock: číslice, Shift přepíná na šipky, vypnutý Num Lock: vždy šipky (jako v MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift neruší Num Lock, namísto toho vybírá 3. úroveň" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Speciální klávesy (Ctrl+Alt+<klávesa>) zpracovány v serveru" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard: emulovat klávesy PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift ruší Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Povolit přídavné znaky hladké sazby" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Obě klávesy Shift dohromady přepnou Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Obě klávesy Shift dohromady zapnou Caps Lock, jediná klávesa Shift jej vypne" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Obě klávesy Shift dohromady přepnou ShiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + Num Lock přepne PointerKeys (ovládání ukazatele)" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Umožní porušit uzamčení vstupů pomocí akcí klávesnice (pozor: bezpečnostní riziko)" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Umožní protokolování uzamčení vstupů a stromu oken" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Přidává znaky měny k určitým klávesám" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Euro on E" msgstr "Euro na E" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro na 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro na 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro na 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie na 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Klávesa umožňující výběr 5. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Menší než/Větší než> vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Pravá klávesa Alt vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Levá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Pravá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Používání mezerníku k zadávání znaku nedělitelné mezery" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Usual space at any level" msgstr "Na jakékoliv úrovni znak běžné mezery" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Na druhé úrovni znak nedělitelné mezery" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery, nic na úrovni čtvrté" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Na třetí úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na čtvrté úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Na čtvrté úrovni znak nedělitelné mezery, tenká nedělitelná mezera na šesté úrovni (přes Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na třetí úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na třetí úrovni, nedělitelná mezera na čtvrté úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, na třetí úrovni nedělitelná mezera, nic na úrovni čtvrté" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni, spojovač nulové šířky na úrovni čtvrté" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Na druhé úrovni znak nespojovače nulové šířky, nedělitelná mezera na třetí úrovni, tenká nedělitelná mezera na čtvrté úrovni" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Na třetí úrovni znak nespojovače nulové šířky, znak spojovače nulové šířky na úrovni čtvrté" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Volby japonské klávesnice" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Klávesa Kana Lock uzamyká" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace typu NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Vytvoří z klávesy Zenkaku/Hankaku další Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Korejský hangul/klávesy handža" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Hardwarový hangul/klávesy handža" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Pravý Alt jako Hangul, pravý Ctrl jako Handža" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Pravá klávesa Ctrl jako Hangul, pravý Alt jako Handža" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Přidává diakritiku jazyka esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "K odpovídající klávese na rozložení QWERTY" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "K odpovídající klávese na rozložení Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "K odpovídající klávese na rozložení Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Udržovat kompatibilitu kláves se starými kódy kláves Solarisu" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Kompatibilita se Sun Key" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Pořadí kláves zabíjející server X" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Symboly klávesnice APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Symboly klávesnice APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Symboly klávesnice APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Symboly klávesnice APL (sjednocená)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Symboly klávesnice APL (APL2 od IBM)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "apIII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Symboly klávesnice APL (APL*PLUS II od Manugistics)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Symboly klávesnice APL (sjednocené APLX)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenajské" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsinské" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Vícejazyčné (Kanada, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Německé (americká klávesnice s německými písmeny)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Německé (s maďarskými písmeny a bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Polské (Německo, bez mrtvých kláves)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Německé (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Německé (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Avestan" msgstr "Avestské" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litevské (americká klávesnice s litevskými písmeny)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litevské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Lotyšské (americké Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lotyšské (americké Dvorak, varianta s Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lotyšské (americké Dvorak, varianta s mínus)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak, varianta s Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lotyšské (programátorské americké Dvorak, varianta s mínus)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lotyšské (americké Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lotyšské (americké Colemak, varianta s apostrofem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lotyšské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Anglické (americké, mezinárodní kombinující Unicode přes AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Anglické (americké, mezinárodní kombinující Unicode přes AltGr, alternativní)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Sališské (Cœur d'Alène)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "České, slovenské a německé (americké)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Anglické (americké, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (Norman)" msgstr "Anglické (normanské)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polské (mezinárodní s mrtvými klávesami)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polské (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krymskotatarské (Dobrudža Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumunské (ergonomická Touchtype)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumunské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Srbské (místo mrtvých kláves kombinovaná diakritika)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Church Slavonic" msgstr "Církevněslovanské" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Ruské (s ukrajinsko-běloruským rozložením)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Arménské (fonetické OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebrejské (biblické, fonetický SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgické (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalské (Brazílie, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "České (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Dánské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Nizozemské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francouzské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Řecké (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonské (Sun Type 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japonské (Sun Type 7 – kompatibilní s PC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japonské (Sun Type 7 – kompatibilní se Sunem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovenské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Španělské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Švédské (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Švédské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Německé (Švýcarsko, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francouzské (Švýcarsko, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turecké (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukrajinské (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Anglické (Británie, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Korejské (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (americká klávesnice s evropskými písmeny)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift s numerickými klávesami funguje jako v MS Windows" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menší než/Větší než> vybírá 5. úroveň a uzamyká 5. úroveň při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menší než/Větší než> vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengálské" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Umístění klávesy Compose" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Anglické (Kamerun Dvorak)" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Anglické (Kamerun qwerty)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Anglické (přepínání rozložení klávesou násobení/dělení)" #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Francouzské (Kamerun azerty)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Klávesa měnící rozložení" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Levá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Výběr rozložení numerické klávesnice" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Pravá klávesa Alt vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Pravá klávesa Win vybírá 5. úroveň, uzamyká při stisknutí společně s jinou výběrovou klávesou 5. úrovně, jedno stisknutí ruší uzamčení" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Srbské (prohozené Z a Ž)" #~ msgid "Serbian (with guillemets)" #~ msgstr "Srbské (s francouzskými uvozovkami)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Přepnout PointerKeys klávesou Shift + Num Lock." #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "AFG" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "ALB" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativní" #~ msgid "Alternative Phonetic" #~ msgstr "Alternativní fonetické" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativní mezinárodní" #~ msgid "And" #~ msgstr "AND" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "ARA" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "ARM" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "AUT" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "AZE" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "BEL" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "BGD" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhútán" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "BIH" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "BLR" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosna a Hercegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "BRA" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazílie" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "BWA" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cédille" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "CHN" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Klasické" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Krymskotatarské (Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cyrilice" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "CZE" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Mrtvá čárka" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dánsko" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "DNK" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Východní" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "EPO" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Ergonomické" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "ESP" #~ msgid "Est" #~ msgstr "EST" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopie" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Rozšířené" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finsko" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "FRA" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francie" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBR" #~ msgid "ILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Gruzie" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "GIN" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "GRC" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Stejně znějící" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "HRV" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "HUN" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "IND" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Írán" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irsko" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "IRL" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "IRN" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "IRQ" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Izrael" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "JPN" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kana 86" #~ msgstr "Kana 86" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Keňa" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "KGZ" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "KHM" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Korejská republika" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latinské" #~ msgid "Latin unicode" #~ msgstr "Latinské Unicode" #~ msgid "Latin unicode qwerty" #~ msgstr "Latinské Unicode qwerty" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Levoruké" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "LTU" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "LVA" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (mezinárodní)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maledivy" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "MAO" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "MKD" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "MLI" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "MNG" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Nizozemsko" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigérie" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "NLD" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "NOR" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norsko" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC, darí" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC, paštó" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC, jihouzbecké" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetické" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Fonetické klávesy Win" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "POL" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polsko" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "PRT" #~ msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" #~ msgstr "Rumunská klávesnice s německými znaky, vyloučit mrtvé klávesy" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "ROU" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "RUS" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusko" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "SEN" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Srbsko" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Jednoduché" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Jihouzbecké" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Španělsko" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Srí Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standardní" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Standardní RSTU s ruským rozložením" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "SVK" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "SVN" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "SWE" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "SYR" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Sýrie" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "THA" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "TJK" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Psací stroj" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "TZA" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "UKR" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Spojené království" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "UZB" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "VNM" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Západní" #~ msgid "With EuroSign on 5" #~ msgstr "Se znakem eura na klávese 5" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "S francouzskými uvozovkami" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "ZAF" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "číslice" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL"