path: root/po/Makevars
diff options
authorsvu <svu>2003-11-25 23:52:24 +0000
committersvu <svu>2003-11-25 23:52:24 +0000
commit7efb9d7552b2b3bda4e1d93d37fb1614b00e3d2d (patch)
tree4f1514482e9fcad6e6937460f64cc2e56497d248 /po/Makevars
parentaaafafb23b0312a5ec4253f324dcafee0dc8c2af (diff)
Now the project should be buildable and translatable - but please no translations till the English version is approved
Diffstat (limited to 'po/Makevars')
1 files changed, 41 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..03f092c
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.