diff options
author | mariobl <mariobl@gnome.org> | 2010-09-16 14:11:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex robot <admin@transifex.net> | 2010-09-16 14:11:38 +0000 |
commit | e97b50cd64694a6f17b62d7e2c30b0f138996d88 (patch) | |
tree | b2ca98a7ee049007b3dd0b13bc1864cf66f3644a /po | |
parent | 1c0df922f195174e5c20e8f0ed65cb7b070d90e5 (diff) |
l10n: Updated German (de) translation to 100%
New status: 623 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 35 |
1 files changed, 20 insertions, 15 deletions
@@ -6,20 +6,19 @@ # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009. # Ingo Brueckl <ib@wupperonline.de>, 2009. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shared-mime-info 0.60\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?" -"product=shared-mime-info&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=shared-mime-info&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-21 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-20 21:10+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:1 @@ -170,7 +169,8 @@ msgstr "Applix-Spreadsheets-Tabelle" msgid "Applix Words document" msgstr "Applix-Words-Dokument" -# Unter „Atom-Syndikation-Einspeisung“ versteht wahrscheinlich kein Mensch, was eigentlich damit gemeint ist. Meine Vorschläge: +# Unter „Atom-Syndikation-Einspeisung“ versteht wahrscheinlich kein Mensch, +# was eigentlich damit gemeint ist. Meine Vorschläge: # - Atom-Nachrichtenquelle # - Atom-Feed #: ../freedesktop.org.xml.in.h:38 @@ -201,11 +201,12 @@ msgstr "BitTorrent-Seed-Datei" msgid "Blender scene" msgstr "Blender-Szene" -# Videoscheibe klingt noch etwas seltsam, mir fällt aber auch nichts Besseres ein. -# -- -# Ich würde hier einfach Blu-ray-Video-Disc verwenden #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc #. http://www.blu-raydisc.com/Section-13470/Section-13890/Index.html +# Videoscheibe klingt noch etwas seltsam, mir fällt aber auch nichts Besseres +# ein. +# -- +# Ich würde hier einfach Blu-ray-Video-Disc verwenden #: ../freedesktop.org.xml.in.h:47 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray-Videoscheibe" @@ -246,7 +247,8 @@ msgstr "CCITT-G3-Fax" msgid "CD Table Of Contents" msgstr "CD-Inhaltsverzeichnis" -# Image durch Abbild ersetzt, da es u.a. in Brennprogrammen unter KDE als auch GNOME so verwendet wird +# Image durch Abbild ersetzt, da es u.a. in Brennprogrammen unter KDE als auch +# GNOME so verwendet wird #: ../freedesktop.org.xml.in.h:57 msgid "CD image cuesheet" msgstr "CD-Abbild-Cuesheet" @@ -544,7 +546,8 @@ msgid "Game Boy ROM" msgstr "Game-Boy-ROM" #. Translate this to Megadrive if the console was known as such in your locale -#. Should be Megadrive in all but en_US: http://en.wikipedia.org/wiki/Megadrive#History +#. Should be Megadrive in all but en_US: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Megadrive#History #: ../freedesktop.org.xml.in.h:133 msgid "Genesis ROM" msgstr "Genesis-ROM" @@ -1186,7 +1189,8 @@ msgstr "OGM-Video" msgid "OLE2 compound document storage" msgstr "OLE2-Verbunddokumentenspeicher" -# Unter „OPML-Syndikation-Einspeisung“ versteht wahrscheinlich kein Mensch, was eigentlich damit gemeint ist. Meine Vorschläge: +# Unter „OPML-Syndikation-Einspeisung“ versteht wahrscheinlich kein Mensch, +# was eigentlich damit gemeint ist. Meine Vorschläge: # - OPML-Nachrichtenquelle # - OPML-Feed #: ../freedesktop.org.xml.in.h:295 @@ -1792,9 +1796,10 @@ msgstr "Sun-Rasterbild" msgid "SunOS News font" msgstr "SunOS-News-Schrift" +#. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in +#. Europe) if the console was known as such in your locale # alternativ: # SNES-ROM -#. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in Europe) if the console was known as such in your locale #: ../freedesktop.org.xml.in.h:452 msgid "Super NES ROM" msgstr "Super-NES-ROM" @@ -2247,10 +2252,10 @@ msgstr "Autorenliste" msgid "backup file" msgstr "Sicherungsdatei" +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc # Das selbe wie beim anderen Blu-ray-String: -# +# # Ich würde hier Blue-ray-Disc verwenden -#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc #: ../freedesktop.org.xml.in.h:575 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Leeres Blu-Ray-Medium" @@ -2330,7 +2335,7 @@ msgstr "Digitales Rohbild" #. see fd.o hal spec #: ../freedesktop.org.xml.in.h:598 msgid "e-book reader" -msgstr "" +msgstr "E-Book-Leser" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:599 msgid "eMusic download package" |