#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-30 19:04+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh-TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557418140.000000\n" #. v3oJv #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'" msgstr "「%OBJECT_NAME%」圖形沒有替代文字" #. 3CdQr #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Table '%OBJECT_NAME%' contains merges or splits" msgstr "「%OBJECT_NAME%」表格含有合併或分割" #. idEDM #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18 msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING" msgid "Fake numbering '%NUMBERING%'" msgstr "假的編號「%NUMBERING%」" #. zE4PU #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'" msgstr "超連結文字與「%LINK%」連結位址相同" #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Text contrast is too low." msgstr "文字對比過低。" #. m5DEP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_TEXT_BLINKING" msgid "Blinking text." msgstr "文字閃動。" #. CQviA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Avoid footnotes." msgstr "避免註腳。" #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Avoid endnotes." msgstr "避免尾註。" #. qhNEG #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Headings not in order." msgstr "標題沒有依照順序。" #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." msgstr "文字的格式設定能傳達其他意義。" #. UWv4T #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set" msgstr "沒有設定文件預設語言" #. CgEBJ #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set" msgstr "「%STYLE_NAME%」樣式沒有設定語言" #. FG4Vn #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" msgstr "沒有設定文件題名" #. DdjvG #: sw/inc/app.hrc:29 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "全部樣式" #. aF6kb #: sw/inc/app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "隱藏樣式" #. Sn6Pr #: sw/inc/app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "套用的樣式" #. dPsnN #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "自訂樣式" #. LL8tn #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. W2ZFq #: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "文字樣式" #. j6CkD #: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "章節樣式" #. KgUsu #: sw/inc/app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "清單樣式" #. ZYAsP #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "索引樣式" #. CXarp #: sw/inc/app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "特殊樣式" #. M9it7 #: sw/inc/app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML 樣式" #. TeuD3 #: sw/inc/app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "條件式樣式" #. EBcnz #: sw/inc/app.hrc:46 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "全部樣式" #. vmFjs #: sw/inc/app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "隱藏樣式" #. NG33n #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "套用的樣式" #. yubqD #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "自訂樣式" #. hPACX #: sw/inc/app.hrc:55 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "全部樣式" #. NPGpT #: sw/inc/app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "隱藏樣式" #. R8bb3 #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "套用的樣式" #. RFmiE #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "自訂樣式" #. ADhCx #: sw/inc/app.hrc:64 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "全部樣式" #. kGzjB #: sw/inc/app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "隱藏樣式" #. CAEy6 #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "套用的樣式" #. jQvqy #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "自訂樣式" #. xFSbd #: sw/inc/app.hrc:73 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "全部樣式" #. DCRLB #: sw/inc/app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "隱藏樣式" #. 4BdCR #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "套用的樣式" #. A4VNy #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "自訂樣式" #. DwpVB #: sw/inc/app.hrc:82 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "全部樣式" #. TPRKY #: sw/inc/app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "隱藏樣式" #. Y9EKT #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "套用的樣式" #. UFVRD #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "自訂樣式" #. ZnprF #: sw/inc/cnttab.hrc:29 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. wg2Rx #: sw/inc/cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME Chart" #. 6GFwM #: sw/inc/cnttab.hrc:31 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. Ybz27 #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #. ZDymA #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "其他 OLE 物件" #. RCTZw #: sw/inc/dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "頭銜" #. ZQK5A #: sw/inc/dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "名字" #. DGeQh #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "姓氏" #. KjzbP #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "公司名稱" #. SQGLD #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "地址列 1" #. tJVJc #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "地址列 2" #. nM8CX #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "縣市" #. hTMFo #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "省/州" #. d9nJo #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "郵遞區號" #. PLh3E #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "國別" #. SmAbX #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "個人電話號碼" #. 8G4WG #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "公司電話號碼" #. vhAwS #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Email Address" msgstr "電子郵件地址" #. XdigY #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "性別" #. vNDES #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "發現檔案格式錯誤。" #. m7ZdF #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "讀取檔案時發生錯誤。" #. DpwFt #: sw/inc/error.hrc:38 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "這不是有效的 WinWord6 檔案。" #. DdyFD #: sw/inc/error.hrc:39 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "發現 $(ARG1)(row,col) 處有檔案格式錯誤。" #. FWd22 #: sw/inc/error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "這不是有效的 WinWord97 檔案。" #. UyAsq #: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:60 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "發現子文件 $(ARG1) 的檔案中在 $(ARG2)(row,col) 處有格式錯誤。" #. xsBuE #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:43 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "寫入檔案時發生錯誤。" #. nk6uE #: sw/inc/error.hrc:44 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "「自動圖文集」文件版本錯誤。" #. FGGTM #: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "寫入子文件 $(ARG1) 時發生錯誤。" #. Cosns #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:47 sw/inc/error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "%PRODUCTNAME Writer 檔案格式有內部錯誤。" #. AQxBy #: sw/inc/error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) 已經變更。" #. 8vc5F #: sw/inc/error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) 不存在。" #. FCni4 #: sw/inc/error.hrc:51 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "無法進一步分割儲存格。" #. jAE8g #: sw/inc/error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "無法插入其他欄。" #. sFkDS #: sw/inc/error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "無法修改連結表格的結構。" #. CmsDd #: sw/inc/error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "無法讀取所有的特性。" #. sFAMg #: sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "無法記錄所有的特性。" #. a5Kkw #: sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "無法完全儲存文件。" #. ioXGn #: sw/inc/error.hrc:58 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "這個 HTML 文件含有 Basic 巨集。\n" "無法採用目前的匯出設定作儲存。" #. daCFp #: sw/inc/flddinf.hrc:27 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "作者" #. syKG4 #: sw/inc/flddinf.hrc:28 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "時間" #. YVmE7 #: sw/inc/flddinf.hrc:29 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "日期" #. 2J6uc #: sw/inc/flddinf.hrc:30 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "日期 時間 作者" #. FzXBo #: sw/inc/fldref.hrc:27 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #. aGQG8 #: sw/inc/fldref.hrc:28 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "註腳" #. DyZeU #: sw/inc/fldref.hrc:29 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "尾註" #. Cit9Z #: sw/inc/fldref.hrc:30 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "標題" #. 95WGQ #: sw/inc/fldref.hrc:31 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "編號的段落" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "親愛的" #. xc8LH #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "您好" #. 3dVR9 #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "嗨" #. G4dAq #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #. xpSNV #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #. CBNXb #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #. av4Wm #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(無)" #. ujBVU #: sw/inc/optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "公釐" #. a9SsD #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "公分" #. 2RuJU #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "公尺" #. s4zrG #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "公里" #. SGXPk #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "英吋" #. 3kDJD #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "英呎" #. Z9v2E #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "英哩" #. ngFw4 #: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "派卡" #. C2njC #: sw/inc/optload.hrc:38 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "點" #. FcXWG #: sw/inc/optload.hrc:39 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "字元" #. ZZCxd #: sw/inc/optload.hrc:40 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "字行" #. qQBCu #: sw/inc/outline.hrc:27 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "無名 1" #. fJyA3 #: sw/inc/outline.hrc:28 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "無名 2" #. MLeBF #: sw/inc/outline.hrc:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "無名 3" #. reXad #: sw/inc/outline.hrc:30 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "無名 4" #. Fgpbv #: sw/inc/outline.hrc:31 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "無名 5" #. Ea4d6 #: sw/inc/outline.hrc:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "無名 6" #. UcAcC #: sw/inc/outline.hrc:33 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "無名 7" #. Dv26U #: sw/inc/outline.hrc:34 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "無名 8" #. XxC5o #: sw/inc/outline.hrc:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "無名 9" #. TTBSc #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "無" #. eNMWm #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "窄縮" #. MHtci #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "中等" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "一般 (%1)" #. DjCNK #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "寬鬆" #. JDMQe #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" msgstr "左右相反" #. J9o3y #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "無" #. LxZSX #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "窄縮" #. EDy4U #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "中等" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "一般 (%1)" #. oJfxD #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:46 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "寬鬆" #. H9Qqx #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" msgstr "左右相反" #. MvGmf #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "Default Character Style" msgstr "預設字元樣式" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "註腳字元" #. EpEPb #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "頁碼" #. qAiQC #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "圖表標示字元" #. x6CVW #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "首字放大" #. 5FFNC #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "編號字元" #. tGgfq #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "項目符號" #. HsfNg #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "網際網路連結" #. EUP6L #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "訪問過的網際網路連結" #. F9XFz #: sw/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "佔位項" #. 3iSvv #: sw/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "索引連結" #. 7QyzB #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "尾註字元" #. 5ctSF #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "行編號" #. YyCkQ #: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "主要索引條目" #. ALgMD #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "註腳錨定" #. m7FsY #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "尾註錨定" #. CorJC #: sw/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "注音標示" #. EFsiE #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "直書式編號字元" #. oAfA6 #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "強調" #. mrG2N #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "引文" #. 6DAii #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "特別強調" #. cTVyQ #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "源碼" #. GzU26 #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "範例" #. jDRjf #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "使用者輸入" #. bFDSF #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "可變" #. VABL5 #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "定義" #. eSxaY #: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "電傳打字" #. QGrL8 #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "外框" #. SiAK7 #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "圖形" #. CHnev #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #. jCEsT #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "公式" #. xqkkc #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "旁註" #. TF4Km #: sw/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "水印" #. DpepF #: sw/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "標籤" #. JV6pZ #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Paragraph Style" msgstr "預設段落樣式" #. AGD4Q #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "內文" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "第一行縮排" #. ReVdk #: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "懸頭凸排" #. nJ6xz #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "內文縮排" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "結尾問候語" #. u4em4 #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "簽名" #. icTS9 #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "標題" #. xoDcy #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE" msgid "List" msgstr "清單" #. ffDqU #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "索引" #. g6gkZ #: sw/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "清單縮排" #. ELkzH #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "旁註" #. DSgQC #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "標題 1" #. 9Qw5C #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "標題 2" #. x44Y5 #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "標題 3" #. Q4MBD #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "標題 4" #. aQXm6 #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "標題 5" #. mSpb6 #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "標題 6" #. 6w9CD #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "標題 7" #. kJGtA #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "標題 8" #. 56aJ7 #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "標題 9" #. Z6AjF #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "標題 10" #. 3JoRA #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "編號 1 起始" #. ZK75h #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "編號 1" #. d7ED5 #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "編號 1 結束" #. EEefE #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "編號 1 繼續" #. oXzhq #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "編號 2 起始" #. mDFEC #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "編號 2" #. srZLb #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "編號 2 結束" #. K563Y #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "編號 2 繼續" #. ZY4dn #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "編號 3 起始" #. zadiT #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "編號 3" #. 9XFGM #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "編號 3 結束" #. odwZq #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "編號 3 繼續" #. L7LmA #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "編號 4 起始" #. MZko3 #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "編號 4" #. NNVFa #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "編號 4 結束" #. iN72r #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "編號 4 繼續" #. 96KqD #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "編號 5 起始" #. a4DBa #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "編號 5" #. f2BKL #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "編號 5 結束" #. NmxWb #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "編號 5 繼續" #. eBvvD #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "清單 1 起始" #. baq6K #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "清單 1" #. TiBqs #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "清單 1 結束" #. VvvEa #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "清單 1 繼續" #. 9ACKm #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "清單 2 起始" #. ABCWg #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "清單 2" #. R9iEV #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "清單 2 結束" #. XTGpX #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "清單 2 繼續" #. n97tD #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "清單 3 起始" #. JBTGo #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "清單 3" #. B9RA4 #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "清單 3 結束" #. ZB29x #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "清單 3 繼續" #. zFXDk #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "清單 4 起始" #. 34JZ2 #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "清單 4" #. 3T3WD #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "清單 4 結束" #. buakQ #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "清單 4 繼續" #. vGaiE #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "清單 5 起始" #. B4dDL #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "清單 5" #. HTfse #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "清單 5 結束" #. dAYD6 #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "清單 5 繼續" #. DB3VN #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header and Footer" msgstr "頁首與頁尾" #. qfrao #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "頁首" #. uCLQX #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "頁首左側" #. uEbyw #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "頁首右側" #. LVGLN #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. NtxCF #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "頁尾左側" #. WQCxF #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "頁尾右側" #. BhcAs #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "表格內容" #. 5VB54 #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "表格標題" #. R9Q7p #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "外框內容" #. SrQGZ #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "註腳" #. xjBuC #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "尾註" #. CSz7H #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "圖表標示" #. GPK5J #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "插圖" #. QECfw #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "表格" #. QFfEo #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "文字" #. 2d3fF #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "繪圖" #. M2eg4 #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "圖片" #. BuhZ8 #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "收件者" #. P7MCv #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "寄件者" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "索引標題" #. sDGWT #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "索引 1" #. Y7A62 #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "索引 2" #. DoCtT #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "索引 3" #. AL9vf #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "索引分隔符" #. gGWam #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "目次標題" #. 2kfKD #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "目次 1" #. Cyovw #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "目次 2" #. CeCEB #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "目次 3" #. xvFCu #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "目次 4" #. ZhkVH #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "目次 5" #. fUc7s #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "目次 6" #. njEgF #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "目次 7" #. EtFWq #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "目次 8" #. EbkDM #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "目次 9" #. Y7Cms #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "目次 10" #. C6qm4 #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "自訂索引標題" #. p2GRv #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "自訂索引 1" #. Hi9XK #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "自訂索引 2" #. qq6Zm #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "自訂索引 3" #. EcpEa #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "自訂索引 4" #. nfuG3 #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "自訂索引 5" #. FNvoZ #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "自訂索引 6" #. oMjqE #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "自訂索引 7" #. CxdwC #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "自訂索引 8" #. ksYyT #: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "自訂索引 9" #. kkbMq #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "自訂索引 10" #. QAWEr #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "引用" #. ECpGh #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "圖片索引標題" #. rA84j #: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "圖片索引 1" #. EMAde #: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "物件索引標題" #. AAAot #: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "物件索引 1" #. sbCcn #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "表格索引標題" #. 5EQKp #: sw/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "表格索引 1" #. Fu2GQ #: sw/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "參考文獻標題" #. 7aSPU #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "參考文獻 1" #. DAGNF #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "題名" #. Vm4an #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "副題" #. NBniG #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX" msgid "Appendix" msgstr "附錄" #. xiVb7 #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "引文" #. FPDvM #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "已先格式設定文字" #. AA9gY #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "水平線" #. mS2ZP #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "清單內容" #. dC66q #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "清單標題" #. DHZmi #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Page Style" msgstr "預設頁面樣式" #. JwhRA #: sw/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "第一頁" #. FLUqS #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "左頁" #. AV2ND #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "右頁" #. M9CLK #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "信封" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "索引" #. AwPSM #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. EeSc9 #: sw/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "註腳" #. nF28D #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "尾註" #. aGDbN #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "橫向" #. mGZHb #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "編號 123" #. AW8tm #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "編號 ABC" #. k2FEN #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "編號 abc" #. 4Cgku #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "編號 IVX" #. TgZ6E #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "編號 ivx" #. M3j9C #. Bullet \u2022 #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" msgstr "項目符號 •" #. BAvrf #. Bullet \u2013 #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" msgstr "項目符號 –" #. hDdJw #. Bullet \uE4C4 #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet " msgstr "項目符號 " #. uBKzE #. Bullet \uE49E #: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet " msgstr "項目符號 " #. 54eoC #. Bullet \uE20B #: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet " msgstr "項目符號 " #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 欄" #. C4TAR #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 欄同等大小" #. 7EtFb #: sw/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 欄同等大小" #. oqzB2 #: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 欄不同大小 (左 > 右)" #. irDMZ #: sw/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 欄不同大小 (左 < 右)" #. hmuUA #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" msgstr "預設表格樣式" #. fCbrD #: sw/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "段落樣式" #. D9yAi #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "字元樣式" #. vpotA #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "外框樣式" #. KJ9Ct #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "頁面樣式" #. StGfs #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "清單樣式" #. uYnHh #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "表格樣式" #. 6VBtB #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "信封" #. GybX9 #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "標籤" #. 2otxp #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 文字文件" #. 7q6Uy #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "無法開啟文件。" #. 5KkLN #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "無法建立文件。" #. rfFYm #: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "找不到篩選器。" #. HhLap #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "主控文件的名稱和路徑" #. SSL5h #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML 文件名稱和路徑" #. bb3o8 #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "編輯指令稿" #. oBFxh #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #. QTQk5 #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_BOOKMARK_YES" msgid "Yes" msgstr "是" #. tvmJD #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_BOOKMARK_NO" msgid "No" msgstr "否" #. DCJBh #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" msgstr "禁用字元:" #. QEGSs #: sw/inc/strings.hrc:246 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[無]" #. C4tz3 #: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "開始" #. hFNKj #: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "結束" #. kfeBE #: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "上方" #. aXzbo #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "下方" #. 8zzCk #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "唯讀" #. QRU4j #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "「AutoText」目錄是唯讀的。要開啟路徑設定的對話方塊?" #. ErVas #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "統計" #. CfhYF #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style" msgstr "此選項在章節標號指派給段落樣式時將停用" #. cW3cP #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "正匯入文件..." #. F39Cf #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "正匯出文件..." #. LCa4C #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "正儲存文件..." #. ff2XN #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "正重新製作文件格式..." #. Afs3H #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "正自動設定文件格式..." #. APY2j #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "搜尋..." #. nPLt7 #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "書信" #. LuH5F #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "拼字檢查..." #. uk874 #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "斷字處理..." #. Dku8Y #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "正插入索引..." #. wvAiH #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "正更新索引..." #. YBupW #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "正製作摘要..." #. Nd6Lf #: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "調整物件..." #. PSGuv #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "表格" #. J4m7R #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "影像" #. qceuT #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "物件" #. UE4Z2 #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "外框" #. qHLFq #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "形狀" #. qcwAT #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "區段" #. ZkHpJ #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. Vk8M5 #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "空白頁面" #. FBG9v #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "摘要: " #. iD2VD #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "分隔方式:" #. CV6nr #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "大綱:層級 " #. oEvac #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "樣式:" #. BZdQA #: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "頁碼:" #. u6eev #: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "新頁前隔斷" #. hDBmF #: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "西方語言文字:" #. w3ngS #: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "亞洲語言文字:" #. k6G7J #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "複合文字:" #. GC6Rd #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "作者不明" #. XUSDj #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "刪除 $1 的所有評註(~A)" #. 3TDWE #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "隱藏 $1 的所有評註(~I)" #. mPqgx #: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Chapter Numbering" msgstr "章節標號" #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. Selected: 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_WORDCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" msgstr "選取:$1,$2" #. E6L2o #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "$1 個字" #. kNQDp #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "$1 個字元" #. UgpUM #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "$1, $2" msgstr "$1,$2" #. uzSNE #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "$1 個字" #. KuZYC #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "$1 個字元" #. fj6gC #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "文字轉換成表格" #. PknB5 #: sw/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "加入自動格式" #. hqtgD #: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "名稱" #. L9jQU #: sw/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "刪除自動格式" #. EGu2g #: sw/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "刪除以下的自動格式:" #. 7KuSQ #: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "重新命名自動格式" #. GDdL3 #: sw/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "關閉(~C)" #. DAuNm #: sw/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "一月" #. WWzNg #: sw/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "二月" #. CCC3U #: sw/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "三月" #. cr7Jq #: sw/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "北" #. wHYPw #: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "中" #. sxDHC #: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "南" #. v65zt #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "小計" #. tCZiD #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "您輸入了一個無效的名稱。\n" "無法建立自動格式。\n" "請輸入一個有效名稱。" #. DAwsE #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "數字" #. QmZUu #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "列" #. 5oTjU #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "欄" #. w6733 #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "編輯參考文獻條目" #. bvbhG #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "插入參考文獻條目" #. U2BNe #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "%1 與 %2 之間的間距" #. SBmWN #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "欄 %1 寬" #. ZLVNB #: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME Writer 表格" #. FMXrc #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME Writer 外框" #. gEGv8 #: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME Writer 影像" #. k8kLw #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "其他 OLE 物件" #. rP7oC #: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "表格名稱不能含有空格。" #. g9HF2 #: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "所選取的表格儲存格太複雜而無法合併。" #. VFBKA #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "無法排序選取的項目" #. zK6GB #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "按一下物件" #. HmK3X #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "在插入自動圖文集之前" #. aEVDN #: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "在自動圖文集插入之後" #. GVkr6 #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "滑鼠在物件之上" #. MBLgk #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "執行超連結" #. BXpj4 #: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "滑鼠離開物件" #. AKGsc #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "影像成功載入" #. U4P8F #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "影像終止載入" #. uLNMH #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "無法載入影像" #. DAGeE #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "輸入希臘語第一個字母" #. ABr9D #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "輸入的不是希臘語第一個字母" #. eyJj8 #: sw/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "變更外框大小" #. RUS7J #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "移動外框" #. TF3Q9 #: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "標題" #. S3JCM #: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "表格" #. koqyc #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Frames" msgstr "外框" #. YFZFi #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "影像" #. bq6DJ #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE 物件" #. BL4Es #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #. PbsTX #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "區段" #. 9QY8E #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "超連結" #. wMqRF #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "參照" #. D7Etx #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "索引" #. xDXB4 #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "繪圖物件" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "評註" #. zpcTg #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "標題 1" #. kbfiB #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "這是第一章的內容。這是使用者目錄的條目。" #. wcSRn #: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "標題 1.1" #. BqQGK #: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "這是 1.1 章節的內容。這是目次的條目。" #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "標題 1.2" #. 6MLmL #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "這是 1.2 章節的內容。這個關鍵字是主條目。" #. mFDqo #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "表格 1:這是表格 1" #. VyQfs #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "影像 1:這是影像 1" #. EiPU5 #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "章節" #. s9w3k #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD" msgid "Keyword" msgstr "關鍵字" #. 8bbUo #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY" msgid "User Directory Entry" msgstr "使用者目錄條目" #. SoBBB #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "條目" #. cT6YY #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS" msgid "this" msgstr "這個" #. KNkfh #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY" msgid "Primary key" msgstr "主關鍵字" #. 2J7Ut #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY" msgid "Secondary key" msgstr "次關鍵字" #. beBJ6 #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "標題" #. dGJ5Q #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "表格" #. cwgvD #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "文字外框" #. o2wx8 #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "影像" #. 2duFT #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE 物件" #. qNk5D #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #. jdW3y #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "區段" #. xsFen #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #. BafFj #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "參照" #. 3s3yG #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "索引" #. Qv3eV #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "評註" #. W3sED #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "繪圖物件" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "其他格式..." #. Cfiyt #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[系統]" #. iD3WQ #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "已經在不同的文件中\n" "啟動互動式斷字規則" #. 68AYK #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "斷字處理" #. EDxsk #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Missing hyphenation data" msgstr "缺少斷字規則資料" #. TEP66 #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." msgstr "請為「%1」語言地區安裝斷字處理軟體包。" #. MEN2d #. Undo #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "不可能" #. 5GdxN #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "刪除 $1" #. i6vB4 #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "插入 $1" #. JESFv #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "覆寫:$1" #. FVqpL #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "新增段落" #. r3iVE #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "移動" #. Z2Ft8 #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "使用屬性" #. hetuZ #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "套用樣式:$1" #. GokWu #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "重設屬性" #. mDgEJ #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "變更樣式: $1" #. onBFE #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "插入檔案" #. WCCkF #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "插入自動圖文集" #. CyNXC #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "刪除書籤: $1" #. 54y8f #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "插入書籤: $1" #. XHkEY #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "排序表格" #. gui6q #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "排序文字" #. APAMG #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "插入表格: $1$2$3" #. 4pGhz #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "文字轉換成表格" #. h3EH7 #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "表格轉換為文字" #. uKreq #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "複製:$1" #. BfGaZ #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "取代 $1 $2 $3" #. GEC4C #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "插入分頁符" #. mrWg2 #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "插入斷欄符" #. MGqRt #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "插入信封" #. g8ALR #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "複製:$1" #. qHdLG #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "移動:$1" #. xqxPn #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "插入 %PRODUCTNAME 圖表" #. qWEVG #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "插入框物件" #. GmqXE #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "刪除框物件" #. z9Eai #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "自動格式" #. E6uaH #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "表格標題" #. gnndv #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "取代:$1 $2 $3" #. WwuFC #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "插入區段" #. 7pzWX #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "刪除區段" #. AFkoM #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "修改區段" #. BY9gB #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "修改預設值" #. X7eMx #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "取代樣式: $1 $2 $3" #. EXFvJ #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "刪除分頁符" #. kHVr9 #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "文字校正" #. ZPCQf #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "升階/降階大綱層次" #. WQJz2 #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "移動大綱" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "插入編號" #. hbCQa #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "升級" #. 63Ec4 #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "降級" #. FGciC #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "移動段落" #. WdMCK #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "插入繪圖物件:$1" #. ErB3W #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "顯示/隱入編號" #. rEZvN #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "增大縮排" #. aJxcG #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "減少縮排" #. 4GP7c #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "插入圖表標示:$1" #. GGFM8 #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "重新編號" #. pHfp7 #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "修改註腳" #. Knr9y #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "接受變更:$1" #. jAvjr #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "拒絕變更:$1" #. uCGqy #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "分割表格" #. TJCZ8 #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "停止顯示屬性" #. qyCiy #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "自動校正" #. f4Jfr #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "合併表格" #. BLcCC #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "變更大小寫" #. BTGyD #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "刪除編號" #. TMvTD #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "繪圖物件:$1" #. FG7rN #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "繪圖物件群組" #. xZqoJ #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "取消分組繪圖物件" #. FA3Vo #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "刪除繪圖物件" #. MbJSs #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "替換影像" #. 6GmVr #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "刪除影像" #. PAmBF #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "使用表格屬性" #. GA8gF #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "自動格式表格" #. AAPTL #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "插入欄" #. tA7ss #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "插入列" #. LAzxr #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "刪除列/欄" #. yFDYp #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "刪除欄" #. 9SF9L #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "刪除列" #. FnLC7 #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "分割儲存格" #. 3Em7B #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "合併儲存格" #. 3VVmF #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "設定儲存格格式" #. UbSKw #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "插入索引/表格" #. szpbj #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "移除索引/表格" #. cN5DN #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "複製表格" #. eUFgx #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "複製表格" #. TC6mz #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "定位游標" #. zFsLD #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "連結文字外框" #. m9U3P #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "取消文字外框的連結" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "修改註腳設定" #. AgREs #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "比較文件" #. kZATW #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "套用外框樣式: $1" #. 4Ae2X #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "加上注音標示" #. J4AUR #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "插入註腳" #. RMgFD #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "插入 URL 按鈕" #. UKN7k #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "插入超連結" #. 9odT8 #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "清除隱入的內容" #. e6U2R #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "表格/索引變更" #. JpGh6 #: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "“" #. kZoAG #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "”" #. wNZDq #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #. yiQgo #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "多個選項" #. qFESB #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "打字:$1" #. A6HSG #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "貼上剪貼簿" #. mfDMF #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "→" #. wNRhZ #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "事件屬於" #. hHUZi #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" msgstr[0] "$1 個 Tab" #. eP6mC #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" msgstr[0] "$1 個斷行" #. yS3nP #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "分頁符" #. Q4YVg #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "斷欄符" #. L6qva #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "插入 $1" #. i8ZQo #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "刪除 $1" #. 5KECk #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "特性已變更" #. N7CUk #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "表格已變更" #. DCGPF #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "樣式已變更" #. p77WZ #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "段落格式設定已變更" #. nehrq #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "插入列" #. Ud4qT #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "刪除列" #. GvxsC #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "插入儲存格" #. ZMrVY #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "刪除儲存格" #. DqprY #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 變更" #. ve5ZA #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "變更頁面樣式:$1" #. RDkdy #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "建立頁面樣式:$1" #. tBVzV #: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "刪除頁面樣式:$1" #. wzjRB #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "重新命名頁面樣式: $1 $2 $3" #. UcTVv #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "頁首/頁尾變更" #. tGyeC #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "欄位已變更" #. xh3dq #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "建立段落樣式: $1" #. aRf6Z #: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "刪除段落樣式: $1" #. DtD6w #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "重新命名段落樣式: $1 $2 $3" #. J2FcF #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "建立字元樣式: $1" #. FjT56 #: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "刪除字元樣式: $1" #. mT2GJ #: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "重新命名字元樣式: $1 $2 $3" #. AvK4p #: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "建立外框樣式: $1" #. zHLcd #: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "刪除外框樣式: $1" #. BUdbD #: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "重新命名外框樣式: $1 $2 $3" #. GG9BH #: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "建立自動編號樣式: $1" #. zYZW8 #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "刪除自動編號樣式: $1" #. QhDFe #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "重新命名自動編號樣式: $1 $2 $3" #. oWrh9 #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "重新命名書籤: $1 $2 $3" #. WTcEw #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "插入索引項目" #. fbidx #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "刪除索引項目" #. WCDy7 #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "欄位" #. aC9iU #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX" msgid "text box" msgstr "文字方塊" #. yNjem #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "段落" #. 9fb4z #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "外框" #. gcZ3a #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE 物件" #. db5Tg #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "公式" #. BirkF #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "圖表" #. YxCuu #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "評註" #. CKqsU #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "交互參照" #. q9BGR #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "指令檔" #. o6FWi #: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "參考文獻條目" #. qbRLG #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "特殊字元" #. qJd8G #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "頁尾" #. bKvaD #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "影像" #. J7CgG #: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "繪圖物件" #. rYPFG #: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "表格 $1$2$3" #. AtWxA #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_CHAPTERS" msgid "chapter" msgid_plural "chapters" msgstr[0] "章節" #. 2JCL2 #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "段落" #. DvnGA #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "段落簽章" #. oL9GG #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "變更 $1 的物件題名" #. 3Cv7E #: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "變更 $1 的物件描述說明" #. rWw8U #: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "建立表格樣式:$1" #. jGxgy #: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "刪除表格樣式:$1" #. 6NWP3 #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "更新表格樣式:$1" #. JegfU #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "刪除表格" #. KSMpJ #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" msgstr "插入表單欄位" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." msgstr "一個下拉表單欄位您可以指定最多 25 個項目。" #. CUXeF #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "文件檢視" #. FrBrC #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "文件檢視" #. BCEgS #: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "頁首 $(ARG1)" #. zKdDR #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "頁首頁面 $(ARG1)" #. NhFrV #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "頁尾 $(ARG1)" #. 6GJNd #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "頁尾頁面 $(ARG1)" #. VGUwW #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "註腳 $(ARG1)" #. a7XMU #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "註腳 $(ARG1)" #. 3ExiP #: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "尾註 $(ARG1)" #. 8XdTm #: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "尾註 $(ARG1)" #. 4sTZN #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) 在頁 $(ARG2) 上" #. Z5Uy9 #: sw/inc/strings.hrc:573 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "頁 $(ARG1)" #. CWroT #: sw/inc/strings.hrc:574 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "頁:$(ARG1)" #. iwfxM #: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "作者" #. sff9t #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "日期" #. VScXC #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" msgstr "已解決" #. JtzA4 #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "動作" #. cHWqM #: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "啟動此按鈕以開啟可對此評註,及其他評註執行的動作清單" #. 9YxaB #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "文件預覽" #. eYFFo #: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(預覽模式)" #. Fp7Hn #: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME 文件" #. CsQKH #: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "讀取錯誤" #. ztbVu #: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "無法顯示影像。" #. iJsFt #: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "在讀取剪貼簿時發生錯誤。" #. bXZQD #: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "手動斷欄" #. 7DzNG #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "列 %ROWNUMBER" #. GYFVF #: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "欄 %COLUMNLETTER" #. GGS2b #: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "字元" #. KBw5e #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. ERH8o #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "外框" #. Cqjn8 #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "頁面" #. ncffA #: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:597 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "表格" #. XUhuM #: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "儲存格" #. DRqDZ #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "亞洲語言" #. owFtq #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "複合文字排版" #. ap5iF #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "西方語言" #. HD64i #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. q6egu #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "內容" #. Ka4fM #: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "頁面背景(~C)" #. YPEEH #: sw/inc/strings.hrc:606 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "影像與其他圖形物件(~I)" #. L6GSj #: sw/inc/strings.hrc:607 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "隱藏的文字(~X)" #. pXiRN #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "文字佔位項(~T)" #. JBWVd #: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "表單控制項(~S)" #. X8Bfu #: sw/inc/strings.hrc:610 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "色彩" #. kQDcq #: sw/inc/strings.hrc:611 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "以黑色列印文字(~K)" #. DEELn #: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages:" msgstr "頁面:" #. uddbB #: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "列印自動插入的空白頁面(~A)" #. MTJt2 #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "僅使用印表機偏好設定的送紙匣(~U)" #. 4uBam #: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "無 (僅文件)" #. pbQtA #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "僅評註" #. sVnbD #: sw/inc/strings.hrc:617 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "置於文件尾部" #. D4BXH #: sw/inc/strings.hrc:618 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "置於頁尾" #. 6rzab #: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "評註(~C)" #. cnqLU #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "小手冊(~U)" #. t6drz #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "由左至右的文字" #. QgmxB #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "由右至左的文字" #. t4Cm7 #: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES" msgid "~All Pages" msgstr "所有頁面(~A)" #. ZDRM2 #: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "頁面(~G):" #. F862f #: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" msgstr "偶數頁(~E)" #. ttxxB #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" msgstr "奇數頁(~O)" #. rajyx #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION" msgid "~Selection" msgstr "所選內容(~S)" #. 9EXcV #: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "置於頁面邊距" #. NGQw3 #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "函式" #. D3RCG #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "取消" #. 3Tg3C #: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "套用" #. UDkFb #: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "公式工具列" #. Z3CB5 #: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "公式類型" #. 3CCa7 #: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "公式文字" #. FXNer #: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "全域檢視" #. aeeRP #: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "導覽檢視的內容" #. UAExA #: sw/inc/strings.hrc:639 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "大綱層級" #. yERK6 #: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "拖曳模式" #. PAB4k #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "大綱送至剪貼簿" #. b5tPU #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "大綱追蹤" #. qzXwn #: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "預設" #. HGDgJ #: sw/inc/strings.hrc:644 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS" msgid "Focus" msgstr "焦點" #. BYRpF #: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" msgstr "關" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_EXPANDALL" msgid "Expand All" msgstr "展開全部" #. FxGVt #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_COLLAPSEALL" msgid "Collapse All" msgstr "折疊全部" #. xvSRm #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "插入為超連結" #. sdfGe #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "插入為連結" #. Suaiz #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "插入為副本" #. VgdhT #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "顯示" #. 3VXp5 #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "使用中的視窗" #. fAAUc #: sw/inc/strings.hrc:654 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "隱藏" #. 3VWjq #: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "使用中" #. YjPvg #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "未使用" #. tBPKU #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #. ppC87 #: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "更新(~U)" #. 44Esc #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. w3ZrD #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "編輯連結" #. xyPWE #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "插入" #. AT9SS #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "索引(~I)" #. MnBLc #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "檔案" #. DdBgh #: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "新增文件" #. aV9Uy #: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. 5rD3D #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. 9MrsU #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "刪除(~D)" #. A28Rb #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "選取內容" #. gRBxA #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "索引" #. WKwLS #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "連結" #. TaaJK #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "全部" #. HpMeb #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "隱藏" #. XcCnB #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "找不到檔案: " #. UC53U #: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" msgstr "已解決" #. 3ceMF #: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "左側:" #. EiXF2 #: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr "。右側:" #. UFpVa #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "內部:" #. XE7Wb #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr "。外部:" #. 3A8Vg #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr "。上方:" #. dRhyZ #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr "。下方:" #. XuC4Y #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "頁" #. AeDYh #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "行" #. kfJG6 #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "拍攝者" #. gejqG #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** 語法錯誤 **" #. q6dUT #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** 除以零 **" #. HSo6d #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** 括號使用錯誤 **" #. jcNfg #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** 方根函式溢位 **" #. C453V #: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** 溢位 **" #. KEQfz #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** 錯誤 **" #. hxrg9 #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** 表述式有誤 **" #. 2yBhF #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "錯誤:找不到參照來源" #. jgRW7 #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "無" #. KRD6s #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(固定)" #. FCRUB #: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #. ocA84 #: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "順序索引" #. GDCRF #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "使用者定義" #. vnaNc #: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "目次" #. BESjb #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "參考文獻" #. ZFBUD #: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "引用" #. WAs8q #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "表格索引" #. NFzTx #: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "物件列表" #. mSyms #: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "圖片表" #. TspkU #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "題名" #. ziEpC #: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "主題" #. FCVZS #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #. kHC7q #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "評註" #. i6psX #: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "已建立" #. L2Bxp #: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "最後修改" #. D2YKS #: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "上次列印" #. QtuZM #: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "修訂版號" #. YDFbi #: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "總編輯時間" #. EpZ9C #: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "轉換 $(ARG1)" #. nY3NU #: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "第一轉換 $(ARG1)" #. eQtGV #: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "下個轉換 $(ARG1)" #. aBwxC #: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "文章" #. di8ud #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "書本" #. GD5KJ #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "小冊子" #. mfFSf #: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "研討會論文集冊" #. Et2Px #: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "書本摘要" #. ys2B8 #: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "書本摘要含題名" #. mdEqj #: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "研討會論文集冊" #. jNmVD #: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "期刊" #. M3xkM #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "技術文件" #. EJAj4 #: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "論文" #. NoUCv #: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #. qNGGE #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "專題論文" #. L7W7R #: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "研討會論文集冊" #. X8bGG #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "研究報告" #. 4dDC9 #: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "未發表" #. Gb38d #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "電子郵件" #. 9HKD6 #: sw/inc/strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "WWW 文件" #. qA449 #: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "使用者定義1" #. nyzxz #: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "使用者定義2" #. cCFTF #: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "使用者定義3" #. mrqJC #: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "使用者定義4" #. fFs86 #: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "使用者定義5" #. nsCwi #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "短名" #. CpKgc #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "類型" #. kUGDr #: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "地址" #. DquVQ #: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "註解" #. sduuV #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "作者" #. fXvz6 #: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "書本題名" #. c8PFE #: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "章節" #. GXqxF #: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "版次" #. p7A3p #: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "編者" #. aAFEz #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "出版類型" #. 8DwdJ #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "機構" #. VWNxy #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "期刊" #. Da4fW #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "月份" #. SdSBt #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "備註" #. MZYpD #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "編號" #. ZB7Go #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "組織" #. C4CdP #: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "頁" #. yFPFa #: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "發行者" #. d9u3p #: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "大學" #. Qxsdb #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "系列" #. YhXPg #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "題名" #. qEBhL #: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "報告的類型" #. Sij9w #: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "集數" #. K8miv #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "年份" #. pFMSV #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. xFG3c #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "使用者定義1" #. wtDyU #: sw/inc/strings.hrc:769 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "使用者定義2" #. VH3Se #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "使用者定義3" #. twuKb #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "使用者定義4" #. WAo7Z #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "使用者定義5" #. 3r6Wg #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "編輯索引條目" #. EHTHH #: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "插入索引條目" #. D2gkA #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "文件內已經包含參考文獻條目,但資料卻不相同。是否要調整既有的條目?" #. mK84T #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "評註" #. fwecS #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "顯示評註" #. HkUvy #: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "隱藏評註" #. FcmEy #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "這個縮寫已經被使用過。請使用其他名稱。" #. VhMST #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "是否要刪除自動圖文集?" #. E5MLr #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "刪除這個類別 " #. qndNh #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #. B6xah #: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "自動圖文集:" #. ChetY #: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "儲存自動圖文集條目" #. QxAiF #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "此檔案中不含自動圖文集條目。" #. sG8Xt #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "我的自動圖文集" #. GaoqR #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "找不到捷徑「%1」的自動圖文集。" #. MwUEP #: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "無法插入沒有列或沒有儲存格的表格" #. AawM4 #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "該表格太大,因此無法插入" #. GGo8i #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "無法建立自動圖文集。" #. DCPSB #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "要求的剪貼簿格式無法使用。" #. YxCCF #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 文字文件" #. 8ygN3 #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "影像 (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 文字文件)" #. ewPPB #: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "物件 (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 文字文件)" #. 9VEc3 #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "動態資料交換 (DDE 連結)" #. svrE7 #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "所有評註" #. YGNN4 #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "所有評註" #. GDH49 #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "評註者 " #. RwAcm #: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(無日期)" #. ytxKG #: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(無作者)" #. nAwMG #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "回覆 $1" #. CVVa6 #: sw/inc/strings.hrc:809 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "編輯地址區塊" #. njGGA #: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "自訂稱謂 (男性收件者)" #. ZVuKY #: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "自訂稱謂 (女性收件者)" #. h4yuq #: sw/inc/strings.hrc:812 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "稱謂元素(~L)" #. kWhqT #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "加入到稱謂中" #. hvF3V #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "自稱謂中移除" #. A6XaR #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. 將稱謂元素拖曳到下列方塊中(~D)" #. 4VJWL #: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "稱謂" #. Vj6XT #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "標點符號" #. bafeG #: sw/inc/strings.hrc:818 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. tt6sA #: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "指定資料來源中的欄位以配合稱謂元素。" #. zrUsN #: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "稱謂預覽" #. 2UVE6 #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "地址元素" #. Bd6pd #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "稱謂元素" #. 9krzf #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "與下列欄位比對:" #. oahCQ #: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. ijdxe #: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" msgstr "您確定要刪除這個註冊的資料來源?" #. kE5C3 #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " 不符合 " #. Y6FhG #: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. 7cNjh #: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "地址清單(*.*)" #. Ef8TY #: sw/inc/strings.hrc:830 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" #. 24opW #: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.ods;*.sxc)" #. sq73T #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" #. QupGC #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #. SzqRv #: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" #. zAUu8 #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" #. JBZFc #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "純文字 (*.txt)" #. CRJb6 #: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "逗號分隔的文字檔 (*.csv)" #. U4H2j #: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" #. DwxF8 #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" #. uDNRt #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter email account information now?" msgstr "" "為了能透過電子郵件寄送合併的電子郵件文件,%PRODUCTNAME 需要使用電子郵件帳號的相關資訊。\n" "\n" "您現在是否想要輸入電子郵件帳號的資訊?" #. r9BVg #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME 地址清單 (.csv)" #. jiJuZ #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" msgstr "選擇起始文件" #. FiUyK #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" msgstr "選取文件類型" #. QwrpS #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" msgstr "插入地址區塊" #. omRZF #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" msgstr "選取地址清單" #. YrDuD #: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" msgstr "建立稱謂" #. tTr4B #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" msgstr "調整版面配置" #. S4p5M #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "排除收件者" #. N5YUH #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "完成(~F)" #. L5FEG #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "郵件合併列印精靈" #. CEhZj #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "表格" #. v9hEB #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "查詢" #. HxGAu #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "是否要從文件開頭繼續檢查?" #. gE7CA #: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "完成拼字檢查。" #. 2SuqF #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" msgstr "沒有可用的字典" #. 8gBWQ #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "日期" #. V9cQp #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "時間" #. 2zgWi #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "檔名" #. FdSaU #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "資料庫名稱" #. XZADh #: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "章節" #. wYWy2 #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "頁碼" #. EXC6N #: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "統計" #. EW86G #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "作者" #. 5aFak #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "範本" #. 3wdud #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "寄件者" #. LxZEm #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "設定變數" #. ckA26 #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "顯示變數" #. Fjzgu #: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "插入公式" #. AXoAT #: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "輸入欄位" #. VfqNE #: sw/inc/strings.hrc:879 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "輸入欄位 (變數)" #. E8JAd #: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "輸入欄位 (自訂)" #. 8LGEQ #: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "條件式文字" #. jrZ7i #: sw/inc/strings.hrc:882 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE 欄位" #. 9WAT9 #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "執行巨集" #. qEBxa #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "編號順序" #. ACE5s #: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "設定頁面變數" #. ayB3N #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "顯示頁面變數" #. DBM4P #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "載入 URL" #. LJFF5 #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "佔位項" #. zZCg6 #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "字元組合" #. 9MGU6 #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "輸入清單" #. 7BWSk #. range references #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "設定參照" #. FJ2X8 #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "插入參照" #. sztLS #. range database #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "郵件合併列印欄位" #. JP2DU #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "下一個資料條目" #. GizhA #: sw/inc/strings.hrc:897 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "任何一個資料條目" #. aMGxm #: sw/inc/strings.hrc:898 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "資料條目編號" #. DtYzi #: sw/inc/strings.hrc:899 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #. UCSej #: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "下一頁" #. M8Fac #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "隱藏的文字" #. WvBF2 #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "自訂欄位" #. XELYN #: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "備註" #. MB6kt #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "指令稿" #. BWU6A #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "參考文獻條目" #. 7EGCR #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "隱藏的段落" #. dRBRK #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "文件資訊" #. vAMBR #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "日期" #. qMCEh #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "日期 (固定)" #. AXmyw #: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "時間" #. 6dxVs #: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "時間 (固定)" #. U3SW8 #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:918 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "表格" #. 7qW4K #: sw/inc/strings.hrc:919 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "字元" #. zDRCp #: sw/inc/strings.hrc:920 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "字" #. 2wgLC #: sw/inc/strings.hrc:921 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "段落" #. JPGG7 #: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "影像" #. CzoFh #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "物件" #. bDG6R #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "頁" #. yqhF5 #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE 自動" #. xPP2E #: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE 手動" #. spdXd #: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[文字]" #. TyYok #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "公司" #. WWxTK #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "名字" #. 4tdAc #: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "姓氏" #. xTV7n #: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "首字母縮寫" #. AKD3k #: sw/inc/strings.hrc:937 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "街道" #. ErMju #: sw/inc/strings.hrc:938 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "國家" #. ESbkx #: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "郵遞區號" #. WDAc2 #: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "位置" #. pg7MV #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "頭銜" #. DwLhZ #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "位置" #. LDTdu #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "電話 (住家)" #. JBZyj #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "電話 (公司)" #. 5EmGH #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "Fax" msgstr "傳真" #. AtN9J #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "Email" msgstr "電子郵件" #. 6GBRm #: sw/inc/strings.hrc:947 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "省市" #. pbrdQ #: sw/inc/strings.hrc:948 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "關" #. wC8SE #: sw/inc/strings.hrc:949 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "開" #. diGwR #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "檔案名" #. RBpz3 #: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "檔案名稱不含副檔名" #. BCzy8 #: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "路徑和檔案名" #. ChFwM #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "路徑" #. eEaBE #: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "樣式" #. ANM2H #: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "類別" #. DB5nv #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "章節名" #. tnLqE #: sw/inc/strings.hrc:964 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "章節號" #. qGEAs #: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "章節號不帶分隔符" #. WFA5R #: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "章節號和章節名" #. bQAHz #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:970 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" #. jm7G7 #: sw/inc/strings.hrc:971 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" #. ETgy7 #: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" #. m84Fb #: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" #. d9YtB #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "羅馬數字 (I II III)" #. vA5RT #: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "羅馬數字 (i ii iii)" #. 3ZDgc #: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "阿拉伯數字 (1 2 3)" #. CHmdp #: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "和頁面樣式相同" #. xBKwZ #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "文字" #. kJPh4 #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:982 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "姓名" #. RCnZb #: sw/inc/strings.hrc:983 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "首字母縮寫" #. TAYCd #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:987 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "系統" #. qKXLW #: sw/inc/strings.hrc:988 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. E86ZD #: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "名稱" #. FB3Rp #: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. KiBai #: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "公式" #. 9AsdS #: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. GokUf #: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "資料庫" #. UBADL #: sw/inc/strings.hrc:994 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "系統" #. Yh5iJ #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "作者" #. aqFVp #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "時間" #. FaZKx #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "日期" #. VM9fh #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "參照" #. L7dK7 #: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "頁面" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1006 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "章節" #. 8FciB #: sw/inc/strings.hrc:1007 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "之上/之下" #. Vq8mj #: sw/inc/strings.hrc:1008 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "和頁面樣式相同" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1009 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "類別和編號" #. BsvCn #: sw/inc/strings.hrc:1010 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "圖表標示內文" #. P7wiX #: sw/inc/strings.hrc:1011 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. QBGit #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "數字" #. CGkV7 #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "數字 (沒有內容)" #. XgSb3 #: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "數字 (完整內容)" #. zQTNF #: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "文章 a/az + " #. 97Vs7 #: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "文章 A/Az + " #. UYNRx #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. rAQoE #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "表格" #. biUa2 #: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "外框" #. 7mkZb #: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "影像" #. GgbFY #: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "物件" #. NjaQf #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "條件(~C)" #. X9cqJ #: sw/inc/strings.hrc:1030 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "則,否則" #. bo8yF #: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE 陳述式" #. LixXA #: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "隱藏的文字(~E)" #. EX3bJ #: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "巨集名稱(~M)" #. dNZtd #: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "工具提示(~R)" #. bfRPa #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "字元(~A)" #. j2G5G #: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "偏移(~F)" #. vEgGo #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "值" #. YQesU #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "公式" #. Eq5xq #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "自訂" #. 32NzA #: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[使用者]" #. dYQTU #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "水平間隔" #. xELZY #: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "垂直間隔" #. F9Ldz #: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "寬度" #. rdxcb #: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "高度" #. DQm2h #: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "左邊距" #. imDMU #: sw/inc/strings.hrc:1048 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "上邊距" #. ayQss #: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "欄" #. 3moLd #: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "列" #. XWMSH #: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "字數與字元數。點按以開啟字數對話方塊。" #. nxGNq #: sw/inc/strings.hrc:1053 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "單頁檢視" #. 57ju6 #: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "多頁檢視" #. tbig8 #: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "書本檢視" #. xBHUG #: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "文件中的頁碼。請點按以開啟「前往頁面」對話視窗,或是點按右鍵開啟書籤清單。" #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1057 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "文件中的頁碼 (列印文件中的頁碼)。請點按以開啟「前往頁面」對話視窗。" #. EWtd2 #: sw/inc/strings.hrc:1058 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "頁面樣式。點按右鍵以更換樣式,或點按以開啟樣式對話方塊。" #. jQAym #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "首字放大跨越" #. PLAVt #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "列" #. sg6Za #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "不要首字放大" #. gueRC #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "不要分頁" #. G3CQN #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "不要鏡像" #. MVEk8 #: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "垂直翻轉" #. Dns6t #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "水平翻轉" #. ZUKCy #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "水平與垂直翻轉" #. LoQic #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ 於偶數頁水平翻轉" #. kbnTf #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "字元樣式" #. D99ZJ #: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "無字元樣式" #. fzG3P #: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. 9RCsQ #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "無頁尾" #. zFTin #: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "頁首" #. PcYEB #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "無頁首" #. Zm8cr #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "最適環繞" #. whxC3 #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "無環繞" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "從中穿過" #. gS6sZ #: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "平行環繞" #. tmVqi #: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "左方環繞" #. 3tBBF #: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "右方環繞" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(僅錨定)" #. 9Ywzb #: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. 2GYT7 #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "固定高度:" #. QrFMi #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "最小高度:" #. kLiYd #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "至段落" #. bEavs #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "至字元" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "至頁面" #. JMHRz #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "X 軸:" #. oCZWW #: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Y 軸:" #. YNKE6 #: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "到上方" #. GPTAu #: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "垂直置中" #. fcpTS #: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "到下方" #. 37hos #: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "行上方" #. MU7hC #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "行置中" #. ZvEq7 #: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "行下方" #. X9utp #: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "行距皆相等" #. YDuHJ #: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "不要行距皆相等" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "到右方" #. wzGK7 #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "水平置中" #. ngRmB #: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "到左方" #. JyHkM #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "內部" #. iXSZZ #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "外部" #. kDY9Z #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "整個寬度" #. Hvn8D #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "欄" #. 6j6TA #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "分隔線寬度:" #. dvdDt #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "最大註腳區塊:" #. BWqF3 #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "唯讀文件中可以編輯" #. SCL5F #: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "分割" #. AETHf #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. 7HmsY #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "不要編號" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "連結至 " #. rWmT8 #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "與 " #. H2Kwq #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "計算行數" #. yjSiJ #: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "不要計算行數" #. HE4BV #: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "從此開始重算行數:" #. 7Q8qC #: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "亮度:" #. sNxPE #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "紅色:" #. u73NC #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "綠色:" #. qQsPp #: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "藍色:" #. BS4nZ #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "對比:" #. avJBK #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "伽瑪:" #. HQCJZ #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "透明度:" #. 5jDK3 #: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "反轉" #. DVSAx #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "不要反轉" #. Z7tXB #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "圖形模式:" #. RXuUF #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "標準" #. kbALJ #: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "灰階" #. eSHEj #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "黑白" #. tABTr #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "水印" #. 8SwC3 #: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "旋轉" #. hWEeF #: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "無格線" #. HEuEv #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "格線 (僅行)" #. VFgMq #: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "格線 (行與字元)" #. VRJrB #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "遵循排文和分頁" #. Sb3Je #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "不要遵循排文和分頁" #. yXFKP #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "合併邊框" #. vwHbS #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "不要合併邊框" #. 3874B #: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "表格" #. PCNdr #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "文字外框" #. Fsnm6 #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "頁面" #. pKFCz #: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "繪圖" #. amiSY #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "控制項" #. GEw9u #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "區段" #. bEiyL #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #. 6gXCo #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "圖形" #. d5eSc #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE 物件" #. h5QQ8 #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "標題" #. Cbktp #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "選取內容" #. nquvS #: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "註腳" #. GpAUo #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "提醒" #. nDFKa #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "評註" #. qpbDE #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "重複搜尋" #. ipxfH #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "索引條目" #. sfmff #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "表格公式" #. DtkuT #: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "錯誤的表格公式" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "下個表格" #. vPiab #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "下個文字外框" #. M4BCA #: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "下一頁" #. UWeq4 #: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "下個繪圖" #. ZVCrD #: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "下個控制項" #. NGAqr #: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "下個區段" #. Mwcvm #: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "下個書籤" #. xbxDs #: sw/inc/strings.hrc:1166 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "下個圖形" #. 4ovAF #: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "下個 OLE 物件" #. YzK6w #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "下個標題" #. skdRc #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "下個選取內容" #. RBFga #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "下個註腳" #. GNLrx #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "下個提醒" #. mFCfp #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "下個評註" #. gbnwp #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "繼續往下搜尋" #. TXYkA #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "下個索引條目" #. EyvbV #: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "上個表格" #. ygrTh #: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "上個文字外框" #. eQPFD #: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #. p5jbU #: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "上個繪圖" #. 2WMmZ #: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "上個控制項" #. 6uGDP #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "上個區段" #. YYCtk #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "上個書籤" #. nFLdX #: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "上個圖形" #. VuxvB #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "上個 OLE 物件" #. QSuct #: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "上個標題" #. CzLBr #: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "上個選取內容" #. B7PoL #: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "上個註腳" #. AgtLD #: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "上個提醒" #. GJQ6F #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "上個評註" #. GWnfD #: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "繼續往上搜尋" #. uDtcG #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "上個索引條目" #. VR6DX #: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "上個表格公式" #. GqESF #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "下個表格公式" #. gBgxo #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "上個錯誤表格公式" #. UAon9 #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "下個錯誤表格公式" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "已插入" #. LnFkq #: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "已刪除" #. cTNEn #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "已設格式" #. YWr7C #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "表格已被變更" #. 6xVDN #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "已套用段落樣式" #. 32AND #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "段落格式設定已變更" #. wLDkj #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "列已插入" #. Eb5Gb #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "列已刪除" #. i5ZJt #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "儲存格已插入" #. 4gE3z #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "儲存格已刪除" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "尾註:" #. qpW2q #: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "註腳:" #. 3RFUd #: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s-點按 可開啟智慧標籤選單" #. QCD36 #: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "頁首 (%1)" #. AYjgB #: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "第一頁首 (%1)" #. qVX2k #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "左頁頁首 (%1)" #. DSg3b #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "右頁頁首 (%1)" #. 6GzuM #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "頁尾 (%1)" #. FDVNH #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "第一頁尾 (%1)" #. SL7r3 #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "左頁頁尾 (%1)" #. CBvih #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "右頁頁尾 (%1)" #. s8v3h #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "刪除頁首..." #. wL3Fr #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "設定頁首格式..." #. DrAUe #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "刪除頁尾..." #. 9Xgou #: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "設定頁尾格式..." #. ApT5B #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" msgstr "取消浮動表格" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "無法開啟這個影像檔" #. iJuAv #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "無法讀取這個影像檔" #. Bwwho #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "未知的影像格式" #. bfog5 #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "不支援這個影像檔版本" #. xy4Vm #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "找不到影像篩選器" #. tEqyq #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "記憶體不足故無法插入影像。" #. 5ihue #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "插入影像" #. GWzLN #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "評註:" #. CoJc8 #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "插入" #. dfMEF #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "刪除" #. NytQQ #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "自動校正" #. YRAQL #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" msgstr "格式" #. ELCVU #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "表格變更" #. PzfQF #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "已套用段落樣式" #. sgEbW #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "頁面 " #. 3DpEx #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "頁 %1 / %2" #. HSbzS #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "頁 %1 / %2 (頁 %3)" #. a7tDc #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" msgstr "頁 %1 / %2 (頁 %3 / %4 要列印)" #. KjML8 #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. aAtmp #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "影像" #. UBDMK #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE 物件" #. xEWbo #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "外框" #. hfJns #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "表格" #. GRqNY #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "表格列" #. CDQY4 #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "表格儲存格" #. 2Db9T #: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "頁面" #. 63FuG #: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "頁首" #. aDuAY #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. uAp9i #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML 文件" #. y2GBv #: sw/inc/strings.hrc:1257 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "題名" #. AipGR #: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. CoSEf #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "層級 " #. JdTF4 #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "無法在路徑「%2」內找到檔案「%1」。" #. zRWDZ #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "使用者定義索引" #. t5uWs #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "<無>" #. vSSnJ #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "<無>" #. NSx98 #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #. hK8CX #: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #. 8EgTx #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #. gxt8B #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #. pGAb4 #: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #. teDm3 #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #. XWaFn #: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #. xp6D6 #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #. AogDK #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #. 5A4jw #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "章節號" #. FH365 #: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "條目" #. xZjtZ #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "定位落點" #. aXW8y #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. MCUd2 #: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "頁碼" #. pXqw3 #: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "章節資訊" #. DRBSD #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "超連結開始" #. Ytn5g #: sw/inc/strings.hrc:1280 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "超連結結束" #. hRo3J #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "參考文獻條目:" #. ZKG5v #: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "字元樣式:" #. d9BES #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "結構文字" #. kwoGP #: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "按下 Ctrl+Alt+A 以移動焦點取得更多操作" #. Avm9y #: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "按下左方向鍵或右方向鍵以選擇結構控制項" #. 59eRi #: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "按下 Ctrl+Alt+B 以移動焦點返回目前的結構控制項" #. 8AagG #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "以順序排列索引的選取檔案 (*.sdi)" #. Rvcdk #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "基線置上(~T)" #. 5GiEA #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "基線置下(~B)" #. sdyVF #: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "基線置中(~C)" #. NAXyZ #: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "插入物件" #. 5C6Rc #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "編輯物件" #. 3QFYB #: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (範本:" #. oUhnK #: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. T2SH2 #: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "背景" #. K6Yvs #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(段落樣式: " #. Fsanh #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "無法將頁數套用至目前頁面。偶數可用於左頁,奇數則於右頁。" #. VZnJf #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 主控文件" #. kWe9j #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "檔案連線將會刪除目前區段的內容。無論如何都要連線嗎?" #. dLuAF #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "輸入的密碼無效。" #. oUR7Y #: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "密碼尚未設定。" #. GBVqD #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "斷字處理完成" #. rZBXF #: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "無 (不檢查拼字)" #. Z8EjG #: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "重設回預設語言" #. YEXdS #: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "其他..." #. QecQ3 #: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "忽略(~I)" #. aaiBM #: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "解釋..." #. kSDGu #: sw/inc/strings.hrc:1317 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "已停用特定區域檢查。無論如何還是要檢查?" #. KiAdJ #: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "無法合併文件。" #. FqsCt #: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." msgstr "缺少 %PRODUCTNAME Base 組件,必須有 Base 才能使用郵件合併列印功能。" #. wcuf4 #: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "無法載入來源。" #. K9qMS #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "[工具/選項/%1/列印] 之下尚未設定傳真印表機。" #. XWQ8w #: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML 文件" #. qVZBx #: sw/inc/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "文字文件" #. qmmPU #: sw/inc/strings.hrc:1324 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "尚未指定來源。" #. 2LgDJ #: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "層級 " #. AcAD8 #: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "大綱 " #. DE9FZ #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "編輯註腳/尾註" #. EzBCZ #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "搜尋內容已取代 XX 次。" #. fgywB #: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "列 " #. GUc4a #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "欄 " #. yMyuo #: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "匯出源碼(~E)..." #. ywFCb #: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "匯出源碼副本(~E)..." #. BT3M3 #: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "繼續(~C)" #. ZR9aw #: sw/inc/strings.hrc:1335 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "正寄送給:%1" #. YCNYb #: sw/inc/strings.hrc:1336 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "成功寄送" #. fmHmE #: sw/inc/strings.hrc:1337 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "寄送失敗" #. yAAPM #: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME;;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY;;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #. mWrXk #: sw/inc/strings.hrc:1341 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "文字公式" #. RmBFW #: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "沒有指定項目" #. e2tTF #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1349 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "文件機密已經變更,因為段落的機密等級更高" #. LDkdk #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1354 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr " 有效 " #. xAKRC #: sw/inc/strings.hrc:1355 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "無效" #. pDAHz #: sw/inc/strings.hrc:1356 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "無效簽章" #. etEEx #: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "簽署者" #. BK7ub #: sw/inc/strings.hrc:1358 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "段落簽章" #. kZKCf #: sw/inc/strings.hrc:1360 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "名片" #. ECFij #: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "電子郵件設定" #. PwrB9 #: sw/inc/strings.hrc:1364 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "插入" #. NL48o #: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. PW4Bz #: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "特性" #. yfgiq #: sw/inc/strings.hrc:1368 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "搜尋詞語" #. fhLzk #: sw/inc/strings.hrc:1369 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "替代條目" #. gD4D3 #: sw/inc/strings.hrc:1370 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "第一關鍵字" #. BFszo #: sw/inc/strings.hrc:1371 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "第二關鍵字" #. EoAB8 #: sw/inc/strings.hrc:1372 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "評註" #. Shstx #: sw/inc/strings.hrc:1373 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "區分大小寫" #. 8Cjvb #: sw/inc/strings.hrc:1374 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "完整單字" #. zD8rb #: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "是" #. 4tTop #: sw/inc/strings.hrc:1376 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "否" #. KhKwa #: sw/inc/strings.hrc:1378 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "自訂" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:27 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "移除空白段落" #. zWFE6 #: sw/inc/utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "使用取代表格" #. EQfLp #: sw/inc/utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "校正首兩字母連用大寫" #. JBCDA #: sw/inc/utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "每個句首採用大寫字母" #. eGLb9 #: sw/inc/utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "\"一般\" 引號由 %1custom%2 引號取代" #. dgZCx #: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "取代自訂樣式" #. zXHk9 #: sw/inc/utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "項目符號已取代" #. p7V6t #: sw/inc/utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "自動 _加底線_" #. Hzt7q #: sw/inc/utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "自動 *粗體*" #. oMfhs #: sw/inc/utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "用 ½ ... 取代 1/2 ..." #. UCK6y #: sw/inc/utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "識別 URL" #. MD9fC #: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "取代破折號" #. YABTx #: sw/inc/utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "用 1^st... 取代 1st..." #. ebBjY #: sw/inc/utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "合併單行段落" #. Gtaxa #: sw/inc/utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "設定「內文」樣式" #. P8xFp #: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "設定「內文縮排」樣式" #. UUEwQ #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "設定「首行凸排」樣式" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "設定「標題 $(ARG1)」樣式" #. orFXE #: sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "設定「項目符號」和「編號」樣式" #. yGoaB #: sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "合併段落" #. rpT9U #: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "加入非中斷空格字元" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "產生自動摘要" #. fWdjM #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:121 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "包含的大綱層級" #. 8rYwZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:136 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "每層級段落數" #. CZFAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:151 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "摘要模式涵蓋所包含的大綱層級中選取的段落數目。" #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "加入元素" #. D73ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "元素名稱" #. dBqBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "加入到地址中" #. mER6A #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "新的地址區塊" #. J5BXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:130 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "地址元素(_E)" #. mQ55L #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:186 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. 將地址元素拖曳至此" #. FPtPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:209 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "上移" #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "左移" #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:235 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "右移" #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:248 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "下移" #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:281 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. pAsvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:295 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. 自訂稱謂(_Z)" #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:391 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "自地址中移除" #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "檔案已經存在" #. F4LSk #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "已存在名為「%1」的文件。" #. rstcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "請改以其他名稱儲存這份文件。" #. Q9ieU #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "主旨:" #. 2FnkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "回覆" #. YRAJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" msgstr "解決" #. WgQ4z #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" msgstr "取消解決" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "刪除評註(_C)" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "刪除 $1 的所有評註(_A)" #. 8WjDG #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "刪除所有評註(_D)" #. GaWL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "設定所有評註格式..." #. NPgr3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII 轉換器選項" #. qa99e #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:104 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" msgstr "字元集(_C):" #. jU5eB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:118 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" msgstr "預設字型:" #. UauRo #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:132 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" msgstr "語言(_G):" #. EH9oq #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:146 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" msgstr "段落隔斷(_P):" #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:184 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR & LF" #. WuYz5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:201 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #. 9ckGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:261 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" msgstr "包含 BOM 位元組順序記號" #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:284 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. S6E7s #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "若要繼續此動作,您必須先關閉「取消動作」功能。您是否要關閉「取消動作」功能?" #. GmhSy #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "配合欄位" #. J2Cz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:88 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "指定資料來源中的欄位以配合地址元素。" #. B8UUd #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:185 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "地址元素" #. xLK6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:197 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. iGH2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:210 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field" msgstr "與下列欄位比對" #. maVoT #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:236 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "地址區塊預覽" #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "指派樣式" #. JVyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:204 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote level" msgstr "升級" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "左" #. ScVY5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote level" msgstr "降級" #. 6aqvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "右" #. tF4xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:272 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "樣式" #. 3MYjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:464 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "樣式" #. hDDjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "無附件名稱" #. 2YAGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "您尚未指定附件的新名稱。" #. ckEXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "若您想要提供,請現在輸入。" #. nthhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. MrmFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "伺服器身份核對" #. 6RCzU #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "傳出郵件伺服器 (SMTP) 要求核對身份(_T)" #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "傳出郵件伺服器 (SMTP) 需要個別核對身份(_S)" #. 4Y4mH #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "傳出郵件伺服器:" #. G9RDY #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "使用者名稱(_U):" #. Sd4zx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #. ALCGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "傳出郵件伺服器使用與內送郵件伺服器相同的認證(_I)" #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "內送郵件伺服器:" #. 2Kevy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "伺服器名稱(_N):" #. DVAwX #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "連接埠(_O):" #. RjbdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "類型:" #. o6FWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" #. b9FGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" #. eEGih #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "使用者名稱(_E):" #. hKcZx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" #. ETqet #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "自動格式" #. YNp3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #. SEACv #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "格式" #. ZVWaV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "數字格式" #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. FV6mC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "字型" #. BG3bD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "樣式" #. iSuf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. pR75z #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "格式設定" #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:20 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "新增 (純文字)" #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:28 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #. MxnC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:36 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "取代" #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:44 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "取代 (純文字)(_L)" #. 9d3fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:52 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "重新命名..." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:60 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. WZNHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:74 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:88 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "巨集(_M)..." #. oKb9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:102 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "匯入(_I)..." #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "自動圖文集" #. VuRG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "自動圖文集(_X)" #. hXXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:156 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "類別(_E)..." #. 6fErD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:170 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "路徑(_P)..." #. DCz3b #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. VsqAk #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:262 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "檔案系統(_F)" #. MCtWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:277 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "網際網路(_N)" #. LEwb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:298 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "儲存相對連結,相對於" #. 95dBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:326 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "輸入時顯示名稱提醒作為建議(_D)" #. GdqFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:351 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. Ji8CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:364 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "縮寫(_S)" #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:442 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "類別" #. gxCjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:477 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "插入參考文獻條目" #. sQJ4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "插入" #. JT2A7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:95 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "套用" #. EhmoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:135 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" msgstr "參考文獻資料庫" #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:151 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" msgstr "文件內容" #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:173 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" msgstr "參考文獻來源" #. 5BLqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:208 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "作者" #. AMDy4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:220 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "題名" #. AAmDi #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:276 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "短名" #. voQD7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:297 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" msgstr "條目" #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "項目符號與編號" #. 9Ad8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. XWsAH #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "重設" #. uGcS7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:161 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "項目符號" #. RvqrE #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:207 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:254 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "大綱" #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:301 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "影像" #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:348 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:395 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "自訂" #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "公司:" #. MnnUx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "口號:" #. AgVpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "國家/省州(_U)" #. E22ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. F7gdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "傳真(_X):" #. FFXCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "家用電話號碼" #. KJFn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "首頁/電子郵件:" #. dYqg2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "名字" #. 7PLeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "頭銜" #. KckUP #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "家用電話號碼" #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "傳真機號碼" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "電子郵件地址" #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "公司 (第二行):" #. EFGLj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "姓氏" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "郵遞區號/縣市(_Z):" #. sZyRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "縣市" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "郵遞區號" #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "電話/手機:" #. jNfw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "稱謂" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "位置" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "地址:" #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "商務資料" #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "無法加入標籤" #. meWR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "無法加入標籤" #. ojwcT #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "無法覆寫預先定義的標籤,請改用其他名稱。" #. nPpEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "圖表標示" #. Dn8bA #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "圖表標示選項" #. 2h7sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:133 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "層級(_L):" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:147 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "分隔符號(_S):" #. ycswr #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:165 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "按章自動編號圖表標示" #. dCyRP #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "字元樣式:" #. cwobC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:225 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "套用框線與陰影(_A)" #. 2Fy5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:248 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "類別與外框格式" #. 3aLfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:285 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "圖表標示順序:" #. CKCuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:301 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "先類別" #. gETja #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:302 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "先編號" #. cET3M #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:318 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "圖表標示" #. GHBU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "地址" #. HH2Su #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "標籤文字:" #. xjPBY #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "資料庫:" #. G2Vhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "表格:" #. LB3gM #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "資料庫欄位:" #. VfLpb #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "插入" #. Y9YPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "題詞" #. iFCWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "單張(_S)" #. Z5Zyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "品牌:" #. BDZFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "類型(_T):" #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "格式" #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "複製到" #. AHAbG #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:105 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "副本(_C):" #. LKsro #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:119 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "密件副本(_B):" #. VBFED #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:133 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." msgstr "注意:請以分號 (;) 分隔電子郵件地址。" #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:175 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "傳送此郵件副本給..." #. z7D9z #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "字元" #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:152 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "字型" #. bwwEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:198 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "字型效果" #. CV8Tr #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:245 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. CXLtN #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:292 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "亞洲語言版面配置" #. jTVKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:339 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #. uV8CG #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:386 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "色彩標明" #. fJhsz #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:433 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. RoRJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:33 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. m8wNo #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:47 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. AwvtG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:61 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "文字:" #. ujQMD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:75 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "目標外框:" #. 87jG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:87 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "事件..." #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:136 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:187 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #. FCyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:222 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "訪問過的連結:" #. EvDaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:236 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "尚未訪問過的連結:" #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:274 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "字元樣式" #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "欄" #. VoBt8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:87 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "自動調整寬度(_W)" #. FNRLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:120 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "欄 :" #. iB9AT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:178 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. nD3AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:246 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "間隔:" #. Xn7wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:360 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "寬度和間隔" #. aBAZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:397 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "樣式(_Y):" #. iTh5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:411 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. fEm38 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:425 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "高度(_E):" #. vKEyi #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "位置(_P):" #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:471 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "上方" #. MKcWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:472 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "置中" #. CxCJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:473 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "下方" #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "色彩(_C):" #. 9o7DQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:561 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "分隔線" #. 7SaDT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:612 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "欄:" #. X9vG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:646 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "將內容平均分配至所有欄(_T)" #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "選取" #. qA5MH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "目前的區段" #. VSvpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:671 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "選取的區段" #. Mo9GL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "外框" #. mBmAm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:673 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "頁面樣式: " #. AJFqx #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:685 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "套用到(_A):" #. rzBnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "文字方向(_D):" #. fEbMc #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:767 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "設定" #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "欄寬" #. 5xLXA #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "欄:" #. DAK7Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. A9Zr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:161 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "寬度" #. zF38j #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:57 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "條件式樣式(_C)" #. X8yvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" msgstr "前後文" #. y3tzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:112 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "套用的樣式" #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" msgstr "段落樣式" #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "表格標題" #. wmRS4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "表格" #. pwWnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "外框" #. C9Z9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "區段" #. aABdW #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "註腳" #. HKU28 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "尾註" #. YyCDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "頁首" #. EbBvm #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. L2Vr5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr "第一級大綱" #. GTJPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr "第二級大綱" #. VKBoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr "第三級大綱" #. a9TaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr "第四級大綱" #. dXE2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr "第五級大綱" #. hCaZr #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr "第六級大綱" #. eY5Fy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr "第七級大綱" #. KbZgs #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr "第八級大綱" #. L5C8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr "第九級大綱" #. xNPpQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "第十級大綱" #. TwnWg #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr "第一級編號" #. 7feZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr "第二級編號" #. DJYAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr "第三級編號" #. m74yD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:253 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr "第四級編號" #. C8dZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:254 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr "第五級編號" #. Uw4C8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:255 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr "第六級編號" #. LvdBi #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:256 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr "第七級編號" #. E8kfm #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:257 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr "第八級編號" #. e7Lo5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:258 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr "第九級編號" #. kAtfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "第十級編號" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "選項" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "表格轉換成文字" #. iArsw #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:115 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "定位點" #. uPkEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:132 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "分號" #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:149 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:165 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "其他:" #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:190 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #. rmBim #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:196 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "符號" #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:207 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "所有欄寬度相同" #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:229 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "分隔文字於" #. VDaHH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:262 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "標題" #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:277 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "重複標題" #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:294 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "不要分割表格" #. XaNbS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "前 " #. iXL3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:331 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "列" #. C9QkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:359 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "自動格式..." #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:376 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "選項" #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "新的地址清單" #. eTJmA #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:100 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "地址資訊" #. UKKXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:181 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "顯示項目號碼(_W)" #. DhAsp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:201 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:213 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:225 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:237 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:311 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:325 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. TDMA8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:339 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:353 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "自訂(_U)…" #. bZoQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "定義參考文獻條目" #. UvJRD #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:192 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "條目資料" #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "編輯語匯索引檔" #. RDVeW #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:107 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "條目" #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "自訂地址清單" #. Mfeh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:114 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. 8TKnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:142 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "重新命名(_R)..." #. RRdew #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:171 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "地址清單元素(_D):" #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "建立新的資料來源?" #. GChGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "沒有可用的資料來源。是否要新建一個?" #. FBnGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "尚未設置資料來源。您需要一個資料來源,例如資料庫,以提供資料給欄位 (例:姓名、地址)。" #. sFaqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16 msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog" msgid "Date Picker Content Control" msgstr "日期挑選內容控制" #. bQFoj #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:89 msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" msgstr "日期格式" #. DQ6DH #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "顯示首字放大(_D)" #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "整個單字(_W)" #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "字元數(_C):" #. 5R57p #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "行數(_L):" #. fx3xM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "距離文字間隔(_S):" #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "設定" #. 9ApzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "文字(_T):" #. MdKAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "字元樣式(_Y):" #. tAmQu #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "內容" #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "選擇項目:" #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:210 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. 8RmqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog" msgid "Drop-down Form Field" msgstr "下拉式表單欄位" #. N2ZFM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:98 msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label" msgid "Item" msgstr "項目" #. PXnt4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:149 msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label" msgid "Items on list" msgstr "清單上的項目" #. mrXBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:221 msgctxt "dropdownformfielddialog|up" msgid "Move Up" msgstr "上移" #. HADbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:235 msgctxt "dropdownformfielddialog|down" msgid "Move Down" msgstr "下移" #. UD78C #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "編輯類別" #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:67 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:146 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "選擇清單" #. 94dZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:226 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "路徑" #. zaAUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:240 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "類別" #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "編輯欄位指令" #. kgAD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:99 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "同類型的上個欄位" #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:115 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "同類型的下個欄位" #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. LJAnh #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:131 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "編輯變數欄位內容" #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "編輯區段" #. JhRAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:68 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "選項(_O)..." #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:212 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "區段" #. 6HhHy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:255 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "連結(_L)" #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:272 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:302 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. Bc8Ga #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "區段(_S)" #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:367 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "檔案名(_F)" #. NTQ7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:382 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE 指令(_C)" #. MxWBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:415 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "連結" #. fjAM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "保護(_P)" #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:480 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "採用密碼(_H)" #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:499 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "密碼..." #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "不許寫入" #. W4aLX #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:566 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "隱藏" #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:597 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "附帶條件(_W)" #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:636 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "隱藏" #. CGPxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:672 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "可在唯讀文件中編輯(_D)" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:695 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. pP3Tn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "前綴" #. icwEj #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "起始編號" #. FKtHY #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "後綴" #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:135 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "自動編號" #. JFJDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:169 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. bDDBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:181 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "頁面" #. taDmw #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:215 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "文字區塊" #. GwJMG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:227 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "尾註區塊" #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:265 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "樣式" #. Ate7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "收件者(_E)" #. ZEtSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "資料庫" #. hSE39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "表格" #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "資料庫欄位" #. GDUFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "插入" #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "寄件者(_S)" #. 82EGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "信封" #. 7DxRs #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "新文件(_N)" #. KfH9f #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. Fe8UQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #. ixXKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "信封" #. dRxAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "格式" #. uCh8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "印表機" #. 6CKbN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "字元(_H)..." #. 69pND #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "段落(_A)..." #. NUhGf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "字元(_H)..." #. NTzVU #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "段落(_A)..." #. WXNci #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "從左" #. 8N9EG #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "從上" #. NCir9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "格式" #. NJJAN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. uXzTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:257 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "位置" #. qpdME #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "收件者" #. VjJGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:354 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "從左" #. BkPGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:381 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "從上" #. E6Zha #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:414 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "格式" #. k4avK #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. 7uAao #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:455 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "位置" #. 9kDF2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:466 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "寄件者" #. 6Czdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:509 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "格式(_O)" #. Ay9BJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:523 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "寬度(_W)" #. juYHj #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:537 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "高度(_H)" #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:597 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. C6GDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:614 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "大小" #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "從上方開始列印(_P)" #. GbGdf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "從下方開始列印(_B)" #. JKEJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "右移(_S)" #. 6yGCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "下移(_D)" #. z5tvD #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "水平自左" #. EqZR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "水平置中" #. CCD94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "水平自右" #. odBTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "垂直自左" #. HKeFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "垂直置中" #. tC3Re #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "垂直自右" #. CzGUJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "水平自左" #. tdktA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "水平置中" #. MRjTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "水平自右" #. AMfA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "垂直自左" #. NPzAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "垂直置中" #. sEMMZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "垂直自右" #. ZZ3Am #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "信封方向" #. 7F8Pv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "設置..." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "印表機名稱" #. SAqJz #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "目前的印表機" #. mEd2Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "替換資料庫" #. 9FhYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:44 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "定義" #. eKsEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:129 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "所使用的資料庫" #. FGFUG #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:143 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "可用的資料庫(_A)" #. 8KDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. ZgGFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:173 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "使用此對話方塊將您透過資料庫欄位在文件中存取的資料庫更換為其他資料庫。您一次只能夠變更一個資料庫。目前在左邊的清單中可以進行多重選取。\n" "使用瀏覽按鈕以選取資料庫檔案。" #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:293 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "替換資料庫" #. VmBvL #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:315 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "文件使用的資料庫:" #. tmLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "欄位" #. AQXDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:40 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. kViDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:135 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "文件" #. 2wy3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:181 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "交叉參照" #. QqVAq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:228 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "功能" #. Fg9q6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:275 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "文件資訊" #. xAEwa #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:322 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "變數" #. mBEV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:369 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "資料庫" #. veaSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "尋找(_I)" #. CHJAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:126 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "僅尋找(_O)" #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:101 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "類型(_T)" #. EdyCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:130 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "條件(_C)" #. WnvGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:177 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "記錄條目編號" #. TUHAR #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "資料庫選取(_E)" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "加入資料庫檔案" #. qGJaf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. n7J6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:353 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "從資料庫" #. 2eALF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:370 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "使用者定義" #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:432 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "格式" #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:91 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "類型(_T)" #. jT7yX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:160 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "選取(_E)" #. q97LZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "固定內容(_F)" #. Djee2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:259 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "格式(_O)" #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:111 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "類型(_T)" #. SNFfD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:180 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "選取(_E)" #. PDWxq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:311 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "格式(_O)" #. tQodx #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "固定內容(_F)" #. CJVfj #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "層級" #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:386 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "修改偏移的天數(_E)" #. QRcQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:400 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "修改偏移的分鐘數(_E)" #. mENqn #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:425 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "值(_V)" #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:100 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "類型(_T)" #. m9TLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:170 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "選取(_E)" #. 8Gwjn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:240 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "格式(_O)" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:264 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "巨集(_M)..." #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:286 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "值(_V)" #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:324 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "名稱(_M)" #. KyA2D #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:362 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "則" #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:399 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "否則" #. ALCUE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:442 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "項目(_E)" #. 4KX6H #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "清單上的項目(_L)" #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:567 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "上移(_U)" #. 5EA2P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "下移(_W)" #. 52SQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "名稱(_M)" #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:114 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "類型(_T)" #. FGEEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:183 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "插入參照至(_R)" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:227 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "選取" #. kRzkp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:250 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "選擇篩選器" #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:370 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "選取(_E)" #. 49DaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:397 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "值(_V)" #. FyGMM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:424 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "名稱(_M)" #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:119 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "類型(_T)" #. HY4FY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:203 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "選取(_E)" #. cpbP3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:350 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "格式(_O)" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:367 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "看不見(_B)" #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "層級(_L)" #. KVCWm #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "分隔符(_S)" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "無" #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:447 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #. cVMoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:462 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "按章編號" #. ibirK #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:501 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "名稱(_M)" #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:527 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "值(_V)" #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:561 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "套用" #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:575 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:35 msgctxt "floatingnavigation|ST_TBL" msgid "Table" msgstr "表格" #. U7SsY #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:49 msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "文字外框" #. EmyjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:63 msgctxt "floatingnavigation|ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "圖形" #. EAAkn #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:77 msgctxt "floatingnavigation|ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE 物件" #. RQJCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:91 msgctxt "floatingnavigation|ST_PGE" msgid "Page" msgstr "頁面" #. UDWkR #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:105 msgctxt "floatingnavigation|ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "標題" #. 3xmFf #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:119 msgctxt "floatingnavigation|ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "提醒" #. bfbkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:133 msgctxt "floatingnavigation|ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "繪圖" #. SgcLi #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:147 msgctxt "floatingnavigation|ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "控制項" #. zUBV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:161 msgctxt "floatingnavigation|STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #. ASLap #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:188 msgctxt "floatingnavigation|ST_REG" msgid "Section" msgstr "區段" #. TAc6D #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:202 msgctxt "floatingnavigation|ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #. RT9Gg #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:216 msgctxt "floatingnavigation|ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "選取內容" #. vcT7p #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:230 msgctxt "floatingnavigation|ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "註腳" #. C8bCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:244 msgctxt "floatingnavigation|ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "評註" #. AYXsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:258 msgctxt "floatingnavigation|ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "重複搜尋" #. RAaAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:272 msgctxt "floatingnavigation|ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "索引條目" #. ptmd3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:286 msgctxt "floatingnavigation|ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "表格公式" #. 4FctR #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:300 msgctxt "floatingnavigation|ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "錯誤的表格公式" #. fJmeT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:314 msgctxt "floatingnavigation|STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "下一頁" #. b5iXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "同步" #. ooBrL #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:37 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "同步標籤" #. wJssH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "註腳/尾註設定" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "註腳" #. CUa3E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "尾註" #. FHaCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "最高不超過頁高(_N)" #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "註腳的最高(_H)" #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "離文字的空間" #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "註腳區塊" #. nD6YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "位置(_P)" #. fzkPB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "樣式(_S)" #. 7X5cr #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "粗度(_T)" #. myPFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "色彩(_C)" #. xdT9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "長度(_L)" #. F3nWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "至註腳內容的間隔(_S)" #. uZuEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "左方" #. dqnpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "置中" #. eMfVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "右方" #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "分隔線" #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. GDDSE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "計數" #. cDDoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "前綴" #. WgGM2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "位置" #. okHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "起始編號" #. T7pFk #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "後綴" #. iA9We #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "頁尾" #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "文件尾端" #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:163 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "每頁" #. MELvZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "每章" #. oD7zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "每份文件" #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:216 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "自動編號" #. NRpEM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:252 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "註腳結尾" #. cQefG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:264 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "從續頁開始" #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:306 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "未完之通知" #. jHwyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:340 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. 95fCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:352 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "頁面" #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:408 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "文字區塊" #. aYFwJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:420 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "註腳範圍" #. j8ZuF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:436 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "樣式" #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "重新開始編號(_R)" #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "起始編號(_S):" #. kCEFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "自訂格式(_F)" #. JzjqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "之後(_E):" #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "之前(_F):" #. ovwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "在內文的結束位置收集(_T)" #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "註腳" #. AUkwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "在區段的結束位置收集(_O)" #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "重新開始編號(_R)" #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "起始編號(_S):" #. aZvRb #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "自訂格式(_C)" #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "之後(_E):" #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "之前(_F):" #. VC57B #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "尾註" #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "選項" #. VuNwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "多欄" #. 6vDCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:185 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "縮排" #. YJWCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:232 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "背景" #. bxq7J #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:279 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "註腳/尾註" #. nq24V #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" #. GF8k3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "寬度(_I)" #. FUTdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "相對(_V)" #. FCGH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. ZAykg #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "左側(_T)" #. u9DFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "右側(_G)" #. rJya4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "上方(_A)" #. i3rjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "下方(_B)" #. 9zfaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "間隔" #. SL8ot #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "自動(_U)" #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #. DCS6Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "從左(_F)" #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "右(_I)" #. kMsAJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "置中(_C)" #. 52nix #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "手動(_M)" #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. eZcBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "文字方向(_D)" #. 6Yw3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "屬性 " #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "外框" #. LTfL7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:135 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "類型" #. PGiYy #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:181 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "選項" #. GfHpi #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:228 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "環繞" #. kau3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:275 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #. 3dDpH #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:322 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. eSXL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:369 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "區塊" #. cuaEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:416 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. JkHCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:463 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "欄" #. C4BTP #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:510 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "巨集" #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:73 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. tpcqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "替代 (僅文字)(_A):" #. j25pX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:103 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "<無>" #. pwAz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "<無>" #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "上個連結(_P):" #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:143 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "下個連結(_N):" #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "描述說明(_D):" #. CfXQR #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:198 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "名稱" #. WCaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:230 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" #. tHFEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:245 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "位置(_O)" #. MJfL4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:260 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "大小(_S)" #. JoBc6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "保護" #. 5BBdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:314 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "垂直對齊(_V)" #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "上方" #. Mz6Ss #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "置中" #. qpZAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:329 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "下方" #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:345 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "內容對齊" #. ikzFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:381 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "可在唯讀文件中編輯(_E)" #. vmiHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:397 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "列印(_T)" #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:426 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "文字方向(_T):" #. MvNvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:85 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "自動調整大小" #. FApNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:109 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "寬度 (至少)(_W)" #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:123 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "寬度(_W)" #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:146 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "相對於(_I)" #. U2yc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:210 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "自動調整大小" #. Rvr7b #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "高度 (至少)(_E)" #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:248 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "高度(_E)" #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "相對於(_L)" #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:316 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "維持比例(_K)" #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:331 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "原始大小(_O)" #. Z2CJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:351 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "大小" #. EwYPL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:407 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "至頁面(_P)" #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "至段落(_H)" #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:439 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "至字元(_R)" #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:455 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "作為字元(_A)" #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:471 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "至外框(_F)" #. 3DgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "錨定" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "橫向(_Z)" #. ytvmN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:547 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "距(_Y)" #. EEXr7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:561 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "距" #. NW7Se #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:575 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "到(_T)" #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:622 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "縱向(_V)" #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:659 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "到(_O)" #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "鏡射到偶數頁(_M)" #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:698 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "保持在內文邊界以內" #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:721 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "位置" #. rJNqX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:65 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. DHeCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:79 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. F3UJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:93 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "外框(_F):" #. CC42B #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:111 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "瀏覽(_B)..." #. ADpZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "連結至" #. sE5GK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:194 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "伺服器端影像映射(_S)" #. MWxs6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:210 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "客戶端影像映射(_C)" #. Y49PK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:232 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "影像映射" #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "前往頁面" #. wjidN #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "/ $1" #. 9aib6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "頁面:" #. 6mAhi #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "邊框和背景..." #. DTFDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "插入頁碼" #. gi42L #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "插入頁數" #. BM4Ju #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "在區段之前(_B)" #. sb53A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "在區段之後(_A)" #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "縮排" #. TZCZv #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "範例" #. LFm5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "插入索引條目" #. UAN8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:90 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "插入" #. qbAWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "索引" #. goQoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "新增使用者自訂索引" #. zTEFk #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "條目" #. jcbjL #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "第一個關鍵字" #. B47KE #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "第二個關鍵字" #. ReqDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "層級" #. QybEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "語音描述" #. JCtnw #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "語音描述" #. C6FQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "語音描述" #. JbXGT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "從選取內容更新條目" #. B5PWe #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:452 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "主條目" #. 4QfoT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:467 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "套用至所有相似文字" #. ZdMSz #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:482 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "區分大小寫" #. 8Q9RW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:498 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "比對整個字詞" #. dLE2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:600 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "選取" #. MDsQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "尋找" #. HBW5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "找不到搜尋項目。" #. bADab #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "唯讀內容" #. VUSLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "無法修改擁有寫入保護的內容。" #. vGSds #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "不接受任何修改。" #. wun9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "校閱欄位" #. m9uWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "參照:" #. ywLfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "總和" #. gscMt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "捨入" #. 9nA3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "百分比" #. P9tJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "開方根" #. cfE6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "乘冪" #. dMv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "運算子" #. WBzwp #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "清單分隔符" #. VXGUH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "等於" #. g3ARG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "不等於" #. 9y6jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "小於或等於" #. mDjkK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "大於或等於" #. FBmuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "小於" #. WUGeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "大於" #. ufZCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "布林運算 Or" #. kqdjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "布林運算 Xor" #. eXMSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "布林運算 And" #. 6fFN5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "布林運算 Not" #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "統計函式" #. 6DuVf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "平均值" #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "最小值" #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "最大值" #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "函式" #. CGyzt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "正弦" #. EGGzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "餘弦" #. nbqKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "正切" #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "反正弦" #. 4VKJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "反餘弦" #. QB8fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "反正切" #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "插入自動圖文集" #. FBi9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:145 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "自動圖文集的縮寫 " #. dpXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:115 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "插入" #. 56gF6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:132 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. LyrCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:143 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "隱藏(_I)" #. FCkPS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:162 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_Condition:" msgstr "條件(_C):" #. ACcov #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:190 msgctxt "insertbookmark|bookmarks" msgid "_Bookmarks:" msgstr "書籤(_B):" #. XbAhB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:223 msgctxt "insertbookmark|page" msgid "Page" msgstr "頁面" #. gmKKz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:237 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name" msgstr "名稱" #. fXQTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:251 msgctxt "insertbookmark|text" msgid "Text" msgstr "文字" #. ha65m #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:265 msgctxt "insertbookmark|hidden" msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #. M7eFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:279 msgctxt "insertbookmark|condition" msgid "Condition" msgstr "條件" #. aZFEd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:324 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "移至" #. AfRGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:338 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:352 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "重新命名" #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "插入隔斷符" #. jDmM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "斷行" #. BXTKY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "結束目前行,並將游標右側的文字移至下一行,而不建立新的段落。" #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "斷欄" #. poiJj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "插入手動斷欄(於多欄版面配置情況下),並將游標右側的文字移至下一欄的起始處。手動斷欄會會以新欄頂端的非列印邊框指示。" #. 9GAAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "分頁" #. G7e9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "插入手動分頁,並將游標右側的文字移至下頁的起始處。插入的分頁會以新頁頂端的非列印邊框指示。" #. qAj3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Page Style:" msgstr "頁面樣式:" #. BWnND #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[無]" #. 8WDUc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "為手動分頁後的頁面選取頁面樣式。" #. LbNq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "變更頁碼" #. cfsdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "將您指定的頁碼指派給手動分頁後的頁面。只有在您為手動分頁後的頁面指派不同的頁面樣式時,此選項才可使用。" #. iWGZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "為手動分頁後的頁面輸入新頁碼。" #. uAMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "類型" #. C4mDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "插入圖表標示" #. 6ZfLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:27 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "自動..." #. CsBbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:40 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "選項..." #. goGzf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:139 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "圖表標示" #. 8q2o6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:177 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "編號:" #. wgBgg #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:191 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "分隔符號:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:205 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. JuwVi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #. 3QKNx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "編號分隔符:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #. QAJ9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:281 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "類別:" #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. Pg34D #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:368 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[無]" #. hKFSr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "插入資料庫欄" #. SLAeD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:144 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "插入資料為:" #. fahdL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "表格(_A)" #. 8JSFQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:178 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "欄位(_F)" #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:194 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "文字(_T)" #. mbu6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:246 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "資料庫欄(_C)" #. q5Z9N #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:260 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "表格欄(_L)" #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:570 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "插入表格標題" #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:585 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "套用欄名(_N)" #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:601 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "僅新增列" #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:618 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "屬性(_O)..." #. EyALm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "自動格式(_O)..." #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:646 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "段落樣式(_S):" #. seYaw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:686 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "從資料庫(_D)" #. sDwyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "使用者定義(_U)" #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:747 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "格式" #. UQUAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "插入註腳/尾註" #. PLsmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:44 msgctxt "insertfootnote|prev" msgid "Previous footnote/endnote" msgstr "上一個註腳/尾註" #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:56 msgctxt "insertfootnote|next" msgid "Next footnote/endnote" msgstr "下一個註腳/尾註" #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:150 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "自動" #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:168 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character:" msgstr "章節:" #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "字元" #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "選擇…" #. g3wcX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. dFGBy #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "註腳" #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "尾註" #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "類型" #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "插入指令稿" #. JbTo2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "指令稿類型:" #. u2JVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. GFmMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. 9XGDv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "瀏覽…" #. pmdTa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "文字:" #. hqFAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "插入區段" #. rEeaX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:40 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. V4AJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:112 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "區段" #. hgnkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:134 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "欄" #. AbW5x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "縮排" #. deUnf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:180 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "背景" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:203 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "註腳/尾註" #. BBLE8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "插入表格" #. 6HSVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "插入" #. nrFC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:150 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" #. ScZyw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:164 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "欄(_C):" #. f3nKw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:192 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "列(_R):" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:224 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "一般" #. dYEPP #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:262 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "標題(_D)" #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:277 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "新頁重複標題列(_P)" #. EkDeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "表格不要跨頁切分(_S)" #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:332 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "標題列(_W):" #. D26kf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:355 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "選項" #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:449 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "樣式" #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "標籤" #. jnQsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "新文件(_N)" #. EtFBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "中等" #. hJSCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "標籤" #. G378Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "私人" #. CAEMT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "企業" #. a7BSb #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "格式" #. cs8CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "選項" #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "水平間隔(_Z):" #. SFCGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "垂直間隔(_V):" #. fpXAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" #. 2ZXTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" #. BedQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "左邊距(_L):" #. 5PGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "上邊距(_T):" #. zPFR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "欄(_C):" #. L958B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "列(_O):" #. UhqFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "頁寬(_A):" #. nG5uU #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "頁高(_G):" #. DKByW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "儲存(_S)..." #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "整頁(_E)" #. cDFub #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "單一標籤(_S)" #. MfBnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "欄(_M)" #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "列(_W)" #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "同步內容(_Z)" #. 97jZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "分布" #. f57xo #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "設置..." #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "印表機名稱" #. GoP4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "印表機" #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "行編號" #. fUTMR #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:105 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "顯示編號" #. GCj2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:148 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "字元樣式:" #. nHiTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:162 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "格式:" #. PCFPj #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:174 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. EFB9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:188 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "間距:" #. NZABV #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:202 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "間隔:" #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "左" #. 3BCVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "右" #. yBNwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "內" #. 8ReZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "外" #. YatD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "行" #. i8DYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "檢視" #. D8TER #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:344 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "文字:" #. Lsj2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:358 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "每:" #. u6G7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:403 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "行" #. Toub5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:427 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. aDAQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:459 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "空行" #. qnnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:476 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "文字外框內的行" #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:492 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "包含頁首與頁尾" #. FPgbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:508 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "每頁重新開始" #. xBGhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:531 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "計數" #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "您的名稱(_Y):" #. 9BEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" msgstr "電子郵件地址(_E):" #. 9rEdp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:106 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" msgstr "回覆到不同的電子郵件地址(_D)" #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:124 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "回覆地址(_R):" #. 5KJrn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:144 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "使用者資訊" #. zeoLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "伺服器身份核對(_V)…" #. UU5RG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:236 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "伺服器名稱(_S):" #. BNGrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "連接埠(_P):" #. RihCy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:261 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "使用安全連線 (SSL)(_U)" #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:285 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "測試設定值(_T)" #. msmFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "外寄伺服器 (SMTP) 設定值" #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "合併郵件" #. GwH4i #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:138 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "全部(_A)" #. HZJS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:155 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "選取的記錄條目(_S)" #. VCERP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:177 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "從(_F):" #. kSjcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:210 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "到(_T):" #. 8ZDzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:249 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "記錄條目" #. 9MNVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:289 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "印表機(_P)" #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:306 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "電子(_E)" #. 5ZWAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "檔案" #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:347 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "單一列印工作(_S)" #. p6r4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:395 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "從資料庫生成檔名(_D)" #. nw8Ax #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "欄位:" #. 7YFc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "路徑(_P):" #. Qmqis #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "檔案格式(_I):" #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "主旨(_S):" #. bqGD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:532 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "附件:" #. nFGt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:573 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "電子郵件格式:" #. f5arv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:594 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTM_L" #. aqcBi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT_F" #. aDQVK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. CnEBu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:642 msgctxt "mailmerge|passwd-check" msgid "Save with password" msgstr "搭配密碼儲存" #. FFSYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:659 msgctxt "mailmerge|passwd-label" msgid "Password field:" msgstr "密碼欄位:" #. LDBbz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "儲存為單一文件(_A)" #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:738 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "另存為個別文件(_V)" #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:763 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "儲存合併後文件" #. hNH8a #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:784 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "輸出" #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "合併郵件" #. BSJ4X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:100 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "從此文件(_D)" #. Ew2Bo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:116 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "從範本(_T)" #. MzVLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:138 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "建立" #. UA8EY #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "接受(_A)" #. R7DDu #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "拒絕(_R)" #. bt9yq #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "全部接受(_C)" #. AiYCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96 msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "全部拒絕(_E)" #. kGwFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "編輯評註..." #. E9ZFR #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "排序方式" #. HTAC6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "動作" #. dfFhr #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "作者" #. GisU3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "日期" #. FuCGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "評註" #. 2HuG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "文件位置" #. qy73g #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" #. MUFyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "所取範圍" #. Xv4Q8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "索引" #. NekK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "連結" #. RiguA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "全部" #. kxEdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. V4abB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "編輯連結" #. 4DrHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "插入" #. MCA6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX" msgid "_Index" msgstr "索引(_I)" #. Eg3ib #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92 msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE" msgid "File" msgstr "檔案" #. m6agV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100 msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "新增文件" #. WCRAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. diCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126 msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. Gnk7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "資料來源連線" #. Mr2UG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:98 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "使用現有的(_U)" #. j64cG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:114 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "建立新連線(_C)" #. NEDKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "用來自訂個人化套印書信的欄位。欄位是從資料來源 (例如資料庫) 取出資料的佔位項。套印書信中的欄位必須連線至資料來源。" #. erCDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "連接" #. d5YqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "合併表格" #. TNtgp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "和上一個表格合併(_P)" #. BqasK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "和下一個表格合併(_N)" #. 2piPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "模式" #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:61 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "選取地址清單(_D)..." #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:74 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "選取不同的地址清單(_D)..." #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:95 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "目前的地址清單:%1" #. 8JF4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:115 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "選取包含您欲使用的地址資料之地址清單。需要有此資料才能建立地址區塊。" #. EwS5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:131 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #. DNaP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:160 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "比對欄位(_F)..." #. jBqUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:183 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "將郵件合併列印中使用的欄位名稱與資料來源中的欄標相比對。" #. WGCk4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:199 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #. 2rEHZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:232 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #. KNMW6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:244 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "此文件應包含地址區塊(_T)" #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:280 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "其他(_M)..." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "刪減空欄位的行數(_S)" #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:414 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "預覽上個地址區塊" #. VJLVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:427 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "預覽下個地址區塊" #. 5FAA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:440 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "文件:%1" #. JmEkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:473 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "檢查地址資料是否正確對應。" #. Ek9hx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:488 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #. Atojr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:517 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "插入地址區塊" #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "合併郵件" #. sv2qk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:53 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "狀態:" #. ZGLiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:67 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "進度:" #. BJbG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:81 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "正建立文件..." #. VGzPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:95 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X / %Y" #. Akrs2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:78 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "從上(_F)" #. cgzFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:93 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2.00" #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "對齊內文" #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:159 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "從左(_L)" #. hFZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:196 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "地址區塊位置" #. RXuEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:230 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "移動" #. tdpVa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:244 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "移動" #. 8RH52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:256 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "向上(_U)" #. toRE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "向下(_D)" #. smDgJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "稱謂位置" #. FsBFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:323 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "調整遠近(_Z)" #. kF4Eb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:338 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "整頁" #. WB6v3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:375 msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. 2EvMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:402 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "調整地址區塊與稱謂的版面配置" #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "Email Message" msgstr "電子郵件訊息" #. NdBGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:90 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "在這裡撰寫訊息" #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:138 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "此電子郵件應包含一個稱謂" #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:167 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "一般稱謂" #. FbDGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:219 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "指示女性收件者的地址清單欄位" #. CGRhM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:232 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "女性(_F)" #. AsBWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:246 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "男性(_M)" #. bXB8d #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:260 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" #. 4z8EE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:273 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "欄位值" #. BNLQL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:284 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." #. iDifX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:298 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "新增(_E)..." #. K6a9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:381 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "插入個人化的稱謂" #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:43 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "寄信給一群收件者。書信可以包含一個地址區塊和一個稱謂。書信可以依每位收件者客製化。" #. 8KmNe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:61 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." msgstr "寄送電子郵件訊息給一群收件者。電子郵件訊息可以包含一個稱謂。電子郵件訊息可以針對各個收件者量身打造。" #. C55d9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:80 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "信紙(_L)" #. 7oDY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" msgstr "電子郵件訊息(_E)" #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:136 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "您接下來想建立哪一種類型的文件?" #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "Email merged document" msgstr "以電子郵件寄送合併後文件" #. gT9YY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:37 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "寄送文件" #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "收件人(_O)" #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:141 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "副本給(_C)..." #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:156 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "主旨(_U)" #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:182 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "傳送為(_D)" #. FUKtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument 文字" #. MUQ4h #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Adobe PDF 文件" #. LpGGz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:200 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word 文件" #. xSrmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:201 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "HTML 訊息" #. eCCZz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "純文字" #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:212 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "屬性(_O)…" #. Z6zpg #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "附件的名稱(_T)" #. xx2Kz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email options" msgstr "電子郵件選項" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:310 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "寄送所有文件(_E)" #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:332 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "寄件人(_F)" #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:353 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "收件人(_T)" #. kTAEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:406 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "送出記錄" #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "列印合併後文件" #. 5a7YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "列印文件" #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "印表機(_P)" #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "屬性(_R)..." #. NDTNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "印表機選項" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "列印所有文件(_A)" #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "寄件人(_F)" #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "收件人(_T)" #. FBtVF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "列印記錄" #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "儲存合併後的文件" #. htZAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41 msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "儲存文件" #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "以單一大文件儲存(_A)" #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "以個別文件儲存(_V)" #. xRGbs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "寄件人(_F)" #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "收件人(_T)" #. CWcMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "另存選項" #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:59 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. UqSJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:79 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "比對欄位(_M)..." #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:130 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "預覽上個地址區塊" #. 5CDnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "預覽下個地址區塊" #. rS3A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "文件:%1" #. rWpBq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:190 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "此文件應包含一個稱謂" #. DDB2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "一般稱謂" #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:270 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "指示女性收件者的地址清單欄位" #. Gu5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:283 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "女性(_F)" #. Rmtni #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "男性(_M)" #. dUuiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:311 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" #. cFDEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:325 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "欄位值" #. YCdbP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:337 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." #. R5QR8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:351 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "新增(_E)..." #. AXiog #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:433 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "插入個人化稱謂" #. nbXMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:474 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "建立稱謂" #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "使用目前的文件(_D)" #. KUEyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:47 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "建立新文件(_W)" #. bATvf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "從現有文件開始(_E)" #. GieL3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:80 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "從範本開始(_E)" #. mSCWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:97 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "從最近儲存的開始文件開始(_M)" #. BUbEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "瀏覽(_R)..." #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:139 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "瀏覽(_R)..." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "選取郵件合併列印的起始文件" #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending Email messages" msgstr "傳送電子郵件訊息" #. SAQKs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" #. DNMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:102 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "已建立與外送郵件伺服器間的連線" #. riE4F #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "連線狀態" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails sent" msgstr "已送出 %1 / %2 封電子郵件" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:178 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "已暫停寄送" #. 7xjc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:213 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "Emails not sent: %1" msgstr "未送出的電子郵件:%1" #. 2CxFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259 msgctxt "mmsendmails|nameft" msgid "Task" msgstr "工作" #. oohKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:270 msgctxt "mmsendmails|statusft" msgid "Status" msgstr "狀態" #. kEpcV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:287 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "詳細資料" #. xbUsZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:306 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "傳輸狀態" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "傳送大綱到剪貼簿" #. 7HC9V #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO" msgid "Go to" msgstr "前往" #. VCmAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:49 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT" msgid "Select" msgstr "選取" #. dajzZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:57 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "刪除" #. CQSp3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:66 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Promote Chapter" msgstr "提升章節" #. ikRHB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:75 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Demote Chapter" msgstr "降低章節" #. MhtFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:84 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Level" msgstr "升級" #. dUM5D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:93 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Level" msgstr "降級" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:102 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX" msgid "_Remove Index" msgstr "移除索引(_R)" #. C4355 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:110 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" #. BtCca #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:118 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #. BYyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:126 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "_Unprotect" msgstr "取消保護(_U)" #. 6KWWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:134 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX" msgid "Read-_only" msgstr "唯讀(_O)" #. BUQRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:142 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:151 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME" msgid "_Rename..." msgstr "重新命名(_R)..." #. U5nAb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:159 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "全部顯示" #. E2wWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:167 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "全部隱藏" #. aDRke #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:175 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "全部刪除" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "大綱追蹤" #. cECoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:203 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "大綱層級" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "拖曳模式" #. Zehx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:231 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "顯示" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "插入為超連結" #. YFPAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" msgstr "插入為連結" #. 97BBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "插入為副本" #. mBP9D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155 msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX" msgid "_Index" msgstr "索引(_I)" #. NyHHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163 msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE" msgid "File" msgstr "檔案" #. NZZqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "新增文件" #. FMVmv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179 msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "文字" #. xuEPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:259 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "切換主控檢視" #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:355 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "內容導覽檢視" #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "頁首" #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:389 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:401 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "錨定<->文字" #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "設定提醒" #. PjUEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:435 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "標題層級顯示" #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:459 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "清單方塊開/關" #. ijAjg #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:481 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "升級" #. A7vWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:493 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "降級" #. SndsZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:505 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "提升章節" #. MRuAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:517 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "降低章節" #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:539 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "拖曳模式" #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "文件" #. wavgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:573 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "使用中的視窗" #. 3yk2y #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:658 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "切換主控檢視" #. HS3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "編輯" #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:692 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "更新" #. tu94A #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:704 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "插入" #. MvgHM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:726 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "也儲存內容" #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:748 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "上移" #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:760 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "下移" #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:858 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "選取內容" #. v2iCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:866 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "索引" #. fvFtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:874 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "連結" #. Njw6i #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:882 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "全部" #. mYVYE #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "新增自訂的索引" #. 5hCBW #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" #. W9iAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "新增自訂索引" #. pyNZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3139 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #. uFrkV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3159 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #. QC5EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3215 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "檔案(~F)" #. 4gzad #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4769 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "常用(_H)" #. JAhp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4857 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "常用(~H)" #. NA9SG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6015 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. b4aNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6123 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "插入(~I)" #. 4t2ES #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7217 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "版面配置(_L)" #. 4sDuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7303 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "版面配置(~L)" #. iLbkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8034 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "參照(_S)" #. GEwcS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8119 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "參照(~S)" #. fDqyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9056 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "校對(_R)" #. rsvWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9142 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "校閱(~R)" #. Lzxon #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10012 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #. WyVST #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10098 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "檢視(~V)" #. RgE7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11278 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "表格(_T)" #. nFByf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11363 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "表格(~T)" #. ePiUn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12541 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "影像(_G)" #. tfZvk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12641 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "影像(~G)" #. CAFm3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14004 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "繪圖(_D)" #. eBYpc #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14114 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "繪圖(~D)" #. UPA2b #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15008 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "物件(_O)" #. gMACj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15094 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "物件(~O)" #. YLmxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15899 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "媒體(_M)" #. A9AmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16006 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "媒體(~M)" #. SDFU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16459 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" #. uMQuW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16542 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "列印(~P)" #. 3sRtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17377 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "表單(_R)" #. HbNSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17462 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "表單(~R)" #. mrTYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17519 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "擴充套件(_X)" #. Gtj2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17593 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "擴充套件(~X)" #. FzYUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18573 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #. 68iAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18658 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "工具(~T)" #. guA3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3104 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #. PU9ct #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3154 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "檔案(~F)" #. McDEQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4698 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "常用(_H)" #. MSVBh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4750 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "常用(~H)" #. zveKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5844 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. CDXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5899 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "插入(~I)" #. a5p4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6697 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "版面配置" #. TbQMa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6749 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "版面配置(~L)" #. R5zY7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7514 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "參照(_S)" #. iEmZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7565 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "參照(~S)" #. jYD7j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8405 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "校閱(_R)" #. Lbj5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8457 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "檢閱(~R)" #. 35kA2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9139 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #. ZGh8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9191 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "檢視(~V)" #. W5JNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10539 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "表格(_A)" #. UBApt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10591 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "表格(~T)" #. fDEwj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11972 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "影像(_A)" #. ekWoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12025 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "影像(~G)" #. 8eQN8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13453 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "繪圖(_R)" #. FBf68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13508 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "繪圖(~D)" #. DoVwy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14574 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "物件" #. JXKiY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14630 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "物件(~O)" #. q8wnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15395 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "媒體(_M)" #. 7HDt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15451 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "媒體(~M)" #. vSDok #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16128 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "列印" #. goiqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16183 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "列印(~P)" #. EBGs5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17612 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "表單(_R)" #. EKA8X #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17667 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "表單(~R)" #. 8SvE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17747 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "擴充套件(_X)" #. WH5NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17805 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "擴充套件(~X)" #. 8fhwb #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18838 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #. kpc43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18890 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "工具(~T)" #. 2AFu6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2822 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "選單列" #. ENEdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3314 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" msgstr "選單列" #. kKr3K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #. n7MoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3783 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. o7pcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3883 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5231 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "樣式(_Y)" #. T2jYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4075 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5421 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "字型(_O)" #. wUssG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4295 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5675 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "段落(_P)" #. tuzE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4541 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6458 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. ZDLUo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4693 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "參照(_S)" #. NxjgM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4808 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "校閱(_R)" #. 47viq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4923 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10422 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12240 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #. bgPuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5034 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12370 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "表單(_R)" #. 5fAr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5127 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "擴充套件(_X)" #. Tgwxy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5853 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "表格(_T)" #. GHcYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6344 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #. DC7Hv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6607 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "繪圖(_R)" #. ncAKi #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6992 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8642 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9773 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10797 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "編排(_A)" #. 8pLR3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7411 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "形狀(_S)" #. NM63T #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7668 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "群組(_P)" #. cbMTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7793 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. BTzDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8027 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "美術字(_F)" #. PLqyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8141 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9288 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10308 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "網格(_G)" #. jWoME #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8282 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" msgstr "影像(_I)" #. SEFWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9012 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" msgstr "篩選器(_L)" #. 5a4zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9430 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "物件(_O)" #. q3Fbm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10192 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "F_rame" msgstr "外框(_R)" #. Ghwp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10562 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "媒體(_M)" #. bRfaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11214 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "版面配置(_L)" #. PhCFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11616 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" #. fczCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11764 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "語言(_L)" #. HxnjT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11892 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "校閱(_R)" #. 9zFhS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12028 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "評註(_C)" #. bCPNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12134 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "比較(_P)" #. RC7F3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13136 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" #. CSzSh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3040 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "選單列" #. 2S8D3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3869 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" #. mCwjN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3922 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #. pkdoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3977 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #. eks5K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4085 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #. cfLmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4323 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. 3GXeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4520 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6320 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "樣式(_Y)" #. hEZAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4806 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6606 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9488 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "格式(_O)" #. RFMpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5145 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6945 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9753 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "段落(_P)" #. TSKQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5384 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10084 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. F9WAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5613 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8258 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "參照(_C)" #. 8XawJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5815 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8624 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "校閱(_R)" #. Pfwpq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5965 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9190 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9930 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15010 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16090 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #. q6NwY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6141 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16267 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "表單(_R)" #. XNJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7170 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "表格(_A)" #. ao9tD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7369 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "列(_O)" #. CGLeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7571 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "合併(_M)" #. XSx69 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7800 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "選取(_C)" #. NZWw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8029 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #. cyjNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8395 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "語言(_L)" #. GFyTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8837 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "評註(_C)" #. mvE4u #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9040 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "比較(_P)" #. YtBAd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10414 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "繪圖(_R)" #. gPK7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10725 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12583 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14115 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15475 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "編排(_A)" #. dkXBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11443 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. 4jpsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11628 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13642 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14860 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15940 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "網格(_G)" #. 4BrBg #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11830 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "群組(_P)" #. rDBLq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12007 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "3_D" #. fDD7F #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12304 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "影像" #. hpbGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13288 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "色彩(_O)" #. DzzAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13818 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "_Object" msgstr "物件(_O)" #. W7NR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14697 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "外框(_R)" #. DhFZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15178 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "媒體(_M)" #. LRxDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17050 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "投影片版面配置" #. 8J3Bt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17535 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "列印(_P)" #. BHK39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "預設" #. 6WNhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "灰階" #. weCyB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "黑與白" #. dGwzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "水印" #. CLNBv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "-20% 亮度與對比" #. ZiNCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "-20% 亮度" #. qgQvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "-20% 對比" #. Lrv9j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "0% 亮度與對比" #. LcUFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "+20% 亮度" #. AWfQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "+20% 對比" #. dECsC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "+20% 亮度與對比" #. FHkoR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "著上紅色" #. d62Cu #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "著上藍色" #. wEHYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "著上綠色" #. b6DBd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "著上橙色" #. mimQW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #. LbUtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "註腳" #. BkhhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "尾註" #. 4uDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #. JE3bf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "交叉參照" #. zRAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "預設段落" #. iYtax #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "題名" #. EwiEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "標題 1" #. G4VHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "標題 2" #. sQPo5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "標題 3" #. vixA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "預設字元" #. x3jsJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "強調" #. 9rC8k #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "特別強調" #. zG37D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "無" #. 2EFPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "預設" #. Gjjky #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "樣式 1" #. AWqDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "樣式 2" #. vHoey #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "樣式 3" #. GpBfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "樣式 4" #. 3YhGR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "於上方插入列" #. ntjaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "於下方插入列" #. 5e3T2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "刪除列" #. ToC4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "選取列" #. DVYQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "列高..." #. ZLYnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" msgstr "最小列高" #. 75tn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "最適列高" #. rDrFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "平均分配列高" #. CsPMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:750 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "檔案" #. FHC5q #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:906 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "剪貼簿" #. FLyUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:952 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "樣式" #. nyg3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1444 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "文字" #. geGED #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "連結" #. QdJQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1616 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "形狀" #. txpNZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1725 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "插入" #. zMDvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1761 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "樣式" #. Cswyz #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "列" #. jvo7D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1803 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "欄" #. bvYvp #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2008 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "表格" #. Du8Qw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2044 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "樣式" #. E7zcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "重設" #. w6XXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2136 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "環繞" #. QdS8h #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2154 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "鎖定" #. VUCKC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2201 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "影像" #. tGNaF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2259 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "無" #. MCMXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2268 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "最適" #. EpwrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2277 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "平行" #. fAfKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2286 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "前方" #. H7zCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2295 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "後方" #. PGXfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2304 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "穿過" #. WEBWT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "輪廓" #. d7AtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "編輯輪廓" #. EE6WC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:1756 msgctxt "notebookbar_single|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "擴充套件(_X)" #. VGQAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "另存為" #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:167 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "格式" #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:44 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "大綱層級:" #. y9mKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Text Body" msgstr "內文" #. DcmkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "層級 1" #. Ae7iR #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "層級 2" #. ygFj9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "層級 3" #. NJN9p #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "層級 4" #. cLGAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "層級 5" #. iNtCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "層級 6" #. 7QbBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "層級 7" #. q9rXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "層級 8" #. 2BdWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "層級 9" #. PgJyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "層級 10" #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:87 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "大綱" #. 9PSzB #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "編號樣式(_N):" #. ABT2q #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:148 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "無" #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:159 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "編輯樣式" #. ckwd7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:186 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "從這個段落重新開始(_E)" #. UivrN #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:214 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "起始編號(_T):" #. ELqaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:268 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:301 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "行編號包括這個段落(_I)" #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:319 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "從這個段落重新開始(_A)" #. uuXAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:352 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "起始編號(_S):" #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:398 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "行編號" #. jHKFJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "物件" #. e5VGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "類型" #. ADJiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "選項" #. s9Kta #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "環繞" #. vtCHo #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #. GquSU #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. L6dGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "區塊" #. zJ76x #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. FVDe9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "巨集" #. G8iDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:62 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "類別:" #. kbdFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:76 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "編號(_N):" #. fqC47 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:90 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "編號分隔符:" #. R7CjY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:104 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "分隔符號:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:118 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "位置:" #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:160 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #. eFbC3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:206 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "圖表標示" #. viZwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:243 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "層級:" #. R78ig #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:257 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "分隔符號:" #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:287 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "無" #. UgMg6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:303 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "按章自動編號圖表標示" #. 6QFaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:340 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "字元樣式:" #. tbQPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "無" #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:366 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "套用框線與陰影" #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:388 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "類別與外框格式" #. RBGFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:484 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "插入下列項目時\n" "自動加入圖表標示:" #. kUskc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:547 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "先類別" #. AiEA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:548 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "先編號" #. gB7ua #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:558 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "圖表標示順序" #. VhREB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:37 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "自動(_U)" #. LBDEx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:53 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "依單字(_O)" #. LCQRz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:69 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "依字元(_C)" #. BZL9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:91 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "比較文件" #. CeCaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:124 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "忽略長度限制(_P)" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:139 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "當比較時將之納入考慮" #. CeJ8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:167 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "當文件更動時儲存" #. GdpWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:195 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "亂數可改善文件比較的精確度" #. VuRJj #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:122 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "重新整理表單選單來讓它和 MS 相容" #. d98tc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:138 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global compatibility options" msgstr "全域相容性選項" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "文件格式設定採用印表機的字型尺度" #. R7PfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "在段落與表格之間加入間距" #. b8Byk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "在頁面頂端為段落與表格加入空間" #. QuEtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 定位落點格式設定" #. zmokm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "不要在文字各行之間加鉛插 (額外間距)" #. hsFB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 行距" #. Pv7rv #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "在表格儲存格的底部加入段落和表格間距" #. AGBC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 物件定位" #. YHcEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 文字環繞物件" #. BUdCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:241 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "定位物件時考慮環繞樣式" #. XMp2J #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:242 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "在兩端對齊的段落中手動斷行時,該行也設定為兩端對齊" #. mjaAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:243 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" msgstr "保護表單(不再保護整份文件。改為插入受寫入保護的區段)" #. 3Y63F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:244 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "Word 相容尾隨空格" #. KRuNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:245 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "容忍 PDF 頁面背景的白線以相容舊文件" #. QEZVG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:246 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "隱藏空值的資料庫欄位段落(例如郵件合併列印)" #. YBG9Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:247 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "<使用者設定>" #. i4UkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:257 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "作為預設值使用(_D)" #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:277 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "「%DOCNAME」的相容性選項" #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:39 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "字型" #. NWF9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:51 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "大小(_S)" #. KyMdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:65 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "預設(_F):" #. 9ArgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:79 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "標題(_G):" #. iHgYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:93 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "清單(_L):" #. FZvkS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:107 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "圖表標示(_A):" #. mBVuP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:121 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "索引(_I):" #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:317 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "標準字型 (%1)" #. 6aJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:340 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "預設(_D)" #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:36 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "段落結尾處(_R)" #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:51 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "軟性連字符(_Y)" #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:66 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "空格字元(_E)" #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:81 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "不中斷的空格字元(_P)" #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:96 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Tabs" msgstr "定位鍵" #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:111 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "分隔(_K)" #. wy3SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:126 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "隱藏的字元" #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:141 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #. 3RWMe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:214 msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text" msgid "" "| indicates a point bookmark\n" "[ ] indicate the start and end of a bookmark on a text range" msgstr "" "| 代表單點的書籤\n" "[ ] 代表一段文字範圍的書籤其開頭和結尾" #. XzAvH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:236 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display formatting" msgstr "顯示格式設定" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:267 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "數學基線對齊" #. tFDwg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:288 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "版面配置輔助" #. s9cDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:319 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "直接定位游標(_D)" #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" msgstr "插入:" #. ACvNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:359 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" msgstr "定位點" #. CgFKr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:360 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" msgstr "定位點和空格" #. 5FinN #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:361 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" msgstr "空格" #. mSGUr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:362 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" msgstr "段落左邊距" #. 7REyM #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:363 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" msgstr "段落對齊" #. zGjgi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:386 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "直接定位游標" #. A7s4f #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:417 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "啟用游標" #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:438 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "受保護的區塊" #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:46 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "欄位(_F)" #. gGD6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:61 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "圖表(_C)" #. GfsZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:82 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "自動更新" #. CD9es #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "總是(_A)" #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:131 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "根據要求(_O)" #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:147 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "永不(_N)" #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "載入時更新連結" #. BnMCi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:209 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "定量單位(_M):" #. TjFaE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "定位落點(_T):" #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:274 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "以字元為單位(_E)" #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "文字網格使用方格稿紙模式(_U)" #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:318 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "設定" #. PdMCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:361 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "其他分隔符(_A):" #. 9pDAg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:395 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "顯示標準化頁面計數" #. qJ4Fr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:422 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "每標準化頁面字元數:" #. dgznZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:469 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "字數" #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:37 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "特性(_A)" #. AdCLY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:51 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "色彩(_L):" #. zM5BS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[無]" #. mhAvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "粗體" #. ECCBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "義式斜體" #. hVBVQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "加底線" #. FLFXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "加雙底線" #. KaDwD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #. sDgMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "大寫字母" #. LqieQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "小寫字母" #. DHzGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "小型大寫字母" #. 6KoGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "題名字型" #. NPD8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "背景色彩" #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:99 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "插入處的色彩" #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:144 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "插入" #. FFvMK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:182 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "特性(_B):" #. CzQcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:196 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "色彩(_O):" #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:231 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "刪除處的色彩" #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:276 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "刪除" #. qhZhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:314 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "特性(_U):" #. 3pALq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:328 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "色彩(_R):" #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:363 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "變更特性處的色彩" #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:408 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "特性已變更" #. E9g4Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:456 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "標記的色彩" #. iLgeg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:469 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "標記(_K):" #. paCGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:483 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "色彩(_C):" #. T9Fd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[無]" #. gj7eD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "左邊距" #. CMzw9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "右邊距" #. g4YX6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:530 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "外邊距" #. SxANq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:531 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "內邊距" #. CEWpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:547 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "更動的行" #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:64 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "標題(_E)" #. pUDwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "在每頁上重複顯示(_P)" #. h87BD #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:95 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "不分割(_D)" #. DF6g4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:110 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "邊框(_O)" #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:131 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "新表格的預設值" #. WYbaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:167 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "數字識別(_N)" #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:182 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "數字格式識別(_U)" #. b6GGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "對齊(_A)" #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:220 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "表格中輸入" #. LhnNT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "列/欄的行為" #. oW7XW #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "固定(_F)" #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:301 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "固定,成比例(_X)" #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:319 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "變動(_V)" #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "欄列的變動僅影響相鄰區塊" #. P5dLC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:357 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "欄列的變動會影響整份表格" #. DoB9R #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:373 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "欄列的變動會影響表格大小" #. juzyR #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:410 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "移動儲存格" #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:450 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "列(_R):" #. bb7Uf #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:465 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "欄(_C):" #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:522 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "列(_W):" #. pBM3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:537 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "欄(_M):" #. KcBp8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:551 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "插入儲存格" #. WG9hA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:581 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "鍵盤處理" #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "未命名 1" #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "未命名 2" #. Sbvhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "未命名 3" #. Dsuic #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "未命名 4" #. FcNJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "未命名 5" #. RZ5wa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "未命名 6" #. 7nVF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "未命名 7" #. YyuRY #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "未命名 8" #. yeNqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "未命名 9" #. KqFzs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "儲存新檔(_A)..." #. d2QaP #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "章節標號" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" msgstr "載入/儲存(_L)" #. A4kyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:244 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. eTpmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:290 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "層級" #. JfB3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:117 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "段落樣式:" #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:142 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "數字:" #. 8yV7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:156 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "字元樣式:" #. Az7ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:170 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "顯示子層級:" #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:221 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "開始於:" #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:252 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "編號" #. bFwTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:306 msgctxt "outlinenumberingpage|label17" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "在這之前:" #. 3KmsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:379 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "在這之後:" #. Vmmga #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:397 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:101 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "級別" #. uiBLi #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:140 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "編號對齊:" #. 7C7M7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:156 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "左" #. W4eDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:157 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "置中" #. gRaNm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "右" #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:170 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "編號與文字之間的\n" "最小間隔:" #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:199 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "編號的寬度:" #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:225 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "相對" #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:242 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "縮排:" #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:270 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "縮排位置:" #. 6ZE4k #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:298 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "編號對齊:" #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:323 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "對齊位置:" #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:351 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "定位落點:" #. AtJnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:381 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "定位落點" #. w6UaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "空格" #. E5DdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "無" #. p524j #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "新行" #. V2jvn #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:396 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "編號後接:" #. 2AXGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:408 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "預設" #. bLuru #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:436 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "位置和間距" #. ogECa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:485 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. DC96L #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "編輯分頁符..." #. WAiR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20 msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "刪除分頁符" #. PvTZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:19 msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 欄" #. sTCAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:36 msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "2 欄" #. tGqEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:53 msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "3 欄" #. AEYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:70 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "左" #. TkJbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:87 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "右" #. UXJLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:104 msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 欄" #. moDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "2 欄" #. RFp4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:138 msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "3 欄" #. edcQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:155 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "左" #. kiCpN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:172 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "右" #. 9GNY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:189 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "更多選項(_M)" #. tG9pB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:193 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "更多選項" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:34 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "啟用頁尾" #. wAcu6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:48 msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "邊距:" #. JJ7Ec #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:68 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "自訂" #. RyvUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "間距:" #. uCyAR #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92 msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "左右相同:" #. YXX8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:22 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "大小:" #. E54TG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:35 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. GBL8j #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:48 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "高度:" #. yEcLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:61 msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #. LAFBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:74 msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "頁寬" #. D6DaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:87 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "頁高" #. CirJ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:102 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "縱向" #. Rv2aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:103 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "橫向" #. ve57F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:126 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "邊距:" #. GBNW9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "自訂" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:34 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "啟用頁首" #. iHH2S #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:48 msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "邊距:" #. izzfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:68 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "自訂" #. Cr2Js #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "間距:" #. FFyoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92 msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "左右相同:" #. ewbzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:94 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "窄縮" #. GtwBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:111 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "標準" #. aXonV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:128 msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "寬鬆" #. VCbfs #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:145 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "左右相反" #. qrMpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:162 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "上次自訂值" #. dLNXD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:179 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "窄縮" #. 82LVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:196 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "一般" #. 2ZSKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:213 msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "寬鬆" #. Yf68C #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:230 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "左右相反" #. uzwhc #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:247 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "上次自訂值" #. iaSG5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:283 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "上(_T)" #. 3AqWf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:297 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "下(_B)" #. bRaFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:315 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "左(_L)" #. o9Zga #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:330 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "內(_N)" #. qBn9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:355 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "右(_R)" #. 3wCMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:370 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "外(_U)" #. Vh532 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "自訂" #. ZodAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:19 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "縱向" #. nWp9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:37 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "橫向" #. gks9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:86 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "更多選項(_M)" #. WP4wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:90 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "更多選項" #. PF9ME #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:46 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "數字:" #. Jn9zG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:60 msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "背景:" #. 9yeCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:85 msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "版面配置:" #. Eg4EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:101 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "左右相同" #. NzEGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:102 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "左右相反" #. 7EUgo #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "僅右頁" #. pJ6Zw #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "僅左頁" #. gfUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:116 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "欄數:" #. RYLyN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:132 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 欄" #. cHPkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:133 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "2 欄" #. bYDDJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "3 欄" #. KRZWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "左" #. FDPsX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "右" #. pCkgP #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:249 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "自訂" #. ZrS3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:152 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "縮排和間距" #. PRo68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:198 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. hAL52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:246 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "排文和分頁" #. EB5A9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:294 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "亞洲語言排版式樣" #. YZFMg #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:341 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "大綱與編號" #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:388 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "定位點" #. GHrCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:435 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "首字放大" #. EVCmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:482 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. GCvEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:529 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "區塊" #. VnDtp #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:576 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. D9Fj4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "影像" #. PHJqE #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:135 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "類型" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:181 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "選項" #. 9MUMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:228 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "環繞" #. SPXJN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:275 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "超連結" #. Ans8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:322 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "影像" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:369 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "裁切" #. GvnNr #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:416 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. dGAqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:463 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "區塊" #. BzFLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:510 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. AY5jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:557 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "巨集" #. EqTqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:37 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. PqFMY #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:63 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "檔名(_F)" #. UYzJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "連結" #. hCVDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:117 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "垂直方向(_V)" #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:132 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "水平方向(_Z)" #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:147 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "在所有頁面上" #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:164 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "在左頁上" #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:181 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "在右頁上" #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:236 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "翻轉" #. vEJFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:276 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "角度(_A):" #. hBc6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:320 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "旋轉角度" #. Q6xq6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:333 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "預設設定(_S):" #. HpCfF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:358 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "旋轉角度" #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "多頁" #. WM5km #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "列(_R)" #. akPZq #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "欄(_C)" #. 2UCY8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "頁面背景" #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "圖片及其他圖形物件" #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "隱藏的文字" #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "文字佔位項" #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "表單控制項" #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Comments:" msgstr "評註:" #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "內容" #. FADdm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "以黑色列印文字" #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "色彩" #. kCb92 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "列印自動插入的空白頁面" #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "頁面" #. 5DbCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "您的文件包含地址資料庫欄位。是否要列印套印書信?" #. vnSLh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "列印監視" #. G3EK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "正準備於下列位置列印" #. xxmtW #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:36 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "圖片及物件(_I)" #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:51 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "表單控制項(_S)" #. Etckm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:66 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "頁面背景(_C)" #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:81 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "以黑色列印文字(_K)" #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:96 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "隱藏的文字(_X)" #. AkeAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:111 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "文字佔位項(_P)" #. nxmuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:132 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "內容" #. UdKAr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:163 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "左頁(_L)" #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:178 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "右頁(_R)" #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:193 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "小手冊(_U)" #. knHGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:208 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "從右至左" #. QTzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:230 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "頁面" #. 6C24R #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "無(_N)" #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "僅評註(_O)" #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:293 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "文件的結束位置(_M)" #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "頁的結束位置(_E)" #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:325 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "置於邊距中" #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:347 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "評註" #. hWKii #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:395 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "傳真(_F)" #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:422 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "列印自動插入的空白頁面(_A)" #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:437 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "採用印表機設定的送紙匣(_P)" #. XdcEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:458 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "其他" #. APhFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "名字/姓氏/首字母簡寫(_N):" #. wBySi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "地址(_S):" #. DzXD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "國家/省州(_U):" #. 3R8uD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "頭銜/職業(_P):" #. 7ehFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "傳真(_X):" #. yWBUi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "家用電話號碼" #. mwVrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "首頁/電子郵件:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "名字" #. PMz3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "姓氏" #. V5DfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "首字母縮寫" #. V9RgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "稱謂" #. FcfuU #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "職務" #. 344nc #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "家用電話號碼" #. GAZDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "傳真機號碼" #. AnyFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "電子郵件地址" #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "名字/姓氏/首字母簡寫 2(_N):" #. VgiGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "姓氏" #. rDNHk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "名字" #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "首字母縮寫" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "郵遞區號/縣市(_Z):" #. AvWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "縣市" #. AZwKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "郵遞區號" #. zGzFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "電話/手機:" #. Mszj6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "稱謂" #. GThP4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "職務" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "私人資料" #. re87U #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "從頭開始?" #. 4e8PD #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "是否要從開頭繼續搜尋﹖" #. 7pDvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer 已搜尋到文件結尾。" #. fuaTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "從尾開始?" #. Taxpw #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "是否要從結尾繼續搜尋﹖" #. wsV5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer 已搜尋到文件開頭。" #. bj5SZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "作為預設值?" #. hrgKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "您是否想要變更預設範本的相容性選項?" #. HUwVH #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "這會影響將來根據預設範本製作而成的所有新文件。" #. WYr4M #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "自動校正" #. FdWbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect completed." msgstr "自動校正完成。" #. JqEAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "您可以接受或拒絕所有變更,\n" "或是接受或拒絕部分變更。" #. mESqM #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26 msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "全部拒絕" #. cF9tc #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "全部接受" #. 2L3ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "編輯變更" #. ZBNBq #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "旋轉成標準方向?" #. tYDWS #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "此影像已經旋轉。您是否想要將它旋轉成標準方向?" #. BLSz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "儲存標籤?" #. ABiQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已經存在標籤「%1 / %2」。您是否想要將它替換?" #. 52oiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "已經存在商標「%1」與類型「%2」的標籤。替換動作會覆寫其內容。" #. JCDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #. CJTUD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "以新視窗開啟" #. 5yPoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. gCfEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "選取文字" #. dmcAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "重新載入(_L)" #. tFZH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "重新載入外框" #. DcGxr #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HT_ML 源始檔" #. vQ78H #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "後退" #. s7SAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "前進(_F)" #. MreRK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "儲存影像..." #. PNe3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "加入影像" #. 2SJDt #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "作為連結" #. YikY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "複製" #. jKGhP #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "儲存背景..." #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "複製連結(_L)" #. em9fk #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "載入影像" #. sv6zF #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "影像關閉" #. CE8GQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "離開全螢幕模式" #. 7v2eV #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" #. 8Jkwi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "重新命名自動圖文集條目" #. X34y4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "名稱(_M)" #. FPBan #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #. 58DNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "縮寫(_C)" #. h2ovi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "縮寫(_S)" #. q7Uk2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "重新命名元素" #. E4Th3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "元素名稱" #. WTa6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "重新命名物件: " #. kWc8q #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:106 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name:" msgstr "新名稱:" #. Yffi5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:136 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "變更名稱" #. NWjKW #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "行高" #. 8JFHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "自動最適調整(_F)" #. 87zor #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "高度" #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "匯出為 HTML?" #. nnt82 #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "您是否要將文件儲存為 HTML?" #. NFQBW #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "僅在文件以 HTML 格式儲存之時才能顯示源碼。" #. 6zCYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "儲存標籤格式" #. PkJVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:102 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "商標" #. AwGvc #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:115 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "類型(_Y)" #. vtbE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:162 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "選項" #. J9Lnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "儲存監視器" #. ZeFhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "正儲存到" #. L7P6y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:102 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "新區段" #. fC7dS #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:143 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "連結(_L)" #. 7JfBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:158 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #. KGrwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:193 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "檔名(_F)" #. AYDG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:208 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE 指令(_C)" #. BN2By #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:230 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "區段(_S)" #. UEpHN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:242 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "瀏覽..." #. 9GJeE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:305 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "連結" #. zeESA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "保護(_P)" #. fpWcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:366 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "採用密碼(_H)" #. 8ydz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "密碼..." #. 4rFEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:416 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "不許寫入" #. eEPSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:451 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "隱藏(_I)" #. D7G8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:481 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "附帶條件(_W)" #. sKZmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:521 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "隱藏" #. Y4tfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:549 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "可在唯讀文件中編輯(_D)" #. hoFVv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:564 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "屬性" #. F8WuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "選取地址清單" #. uEB4J #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:98 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "選取地址清單。按一下「%1」以選取另一個清單中的收件者。如果您還沒有地址清單,可以按一下「%2」來建立。" #. WkuFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:121 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "目前您選取的收件者其來源為:" #. omDDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:138 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." #. Xh7Pc #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:152 msgctxt "selectaddressdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. dPCjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:166 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "建立(_C)..." #. uwBMk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:180 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "篩選(_F)..." #. XLNrP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:194 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. taJUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "變更表格(_T)..." #. MhA9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:230 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "正在連接資料來源..." #. 9x69k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:261 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "名稱" #. sT5C5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:274 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "表格" #. qEPZL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "選取自動圖文集:" #. Wkkoq #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "自動圖文集 - 群組" #. rkpVh #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "選取地址區塊" #. PaQhk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:95 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." #. z2hB7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:109 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. qcSeC #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:123 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. FD7A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:146 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "選取您偏好的地址區塊(_S)" #. TJ22s #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:176 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "永不包含國家/地區(_E)" #. RnB8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:192 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "永遠包含國家/地區(_A)" #. qMyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:208 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "僅在下列情況以外才包含國家/地區(_I):" #. masP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:249 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "地址區塊設定" #. 7qbh6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "索引標記" #. V5Gky #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "選取" #. aGPFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "選取表格" #. SfHVd #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:102 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "您選取的檔案包含一個以上的表格。請選擇包含您要使用的地址資料的表格。" #. Fmgdg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:139 msgctxt "selecttabledialog|column1" msgid "Name" msgstr "名稱" #. GPMBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:152 msgctxt "selecttabledialog|column2" msgid "Type" msgstr "類型" #. uRHDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:179 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "預覽(_P)" #. DSVQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:32 msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text" msgid "Row Height" msgstr "列高" #. McHyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:47 msgctxt "sidebartableedit|insert_label" msgid "Insert:" msgstr "插入:" #. WxnPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:118 msgctxt "sidebartableedit|select_label" msgid "Select:" msgstr "選取:" #. iaj7k #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:199 msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text" msgid "Column Width" msgstr "欄寬" #. wBi45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:215 msgctxt "sidebartableedit|row_height_label" msgid "Row height:" msgstr "列高:" #. A9e3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:230 msgctxt "sidebartableedit|column_width_label" msgid "Column width:" msgstr "欄寬:" #. MDyQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:336 msgctxt "sidebartableedit|delete_label" msgid "Delete:" msgstr "刪除:" #. 6wzLa #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:396 msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label" msgid "Split/Merge:" msgstr "分割/合併:" #. Em3y9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:503 msgctxt "sidebartableedit|misc_label" msgid "Miscellaneous:" msgstr "雜項:" #. zdpW8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:36 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "字型" #. B25Kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:89 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "色彩" #. 9P6rW #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:21 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "間距:" #. UfPZU #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:35 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "設定影像與周圍文字之間的間距" #. akira #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:47 msgctxt "sidebarwrap|label2" msgid "Wrap:" msgstr "環繞:" #. KrFLE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:73 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" msgid "Wrap Off" msgstr "關閉環繞" #. bCeup #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Wrap On" msgstr "開啟環繞" #. wGP6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:99 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Wrap Ideal" msgstr "理想環繞" #. JtHu6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:112 msgctxt "sidebarwrap|wrapleft|tooltip_text" msgid "Wrap Left" msgstr "左向環繞" #. rQbTA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:125 msgctxt "sidebarwrap|wrapright|tooltip_text" msgid "Wrap Right" msgstr "右向環繞" #. G23BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:138 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Wrap Through" msgstr "穿過環繞" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "排序" #. Ceifw #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "欄" #. Wgvv2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "關鍵類型" #. ykAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "排序" #. NioK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "升序" #. yVqST #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "降序" #. P9D2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "升序" #. haL8p #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "降序" #. PHxUv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "升序" #. zsggE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "降序" #. 3yLB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "關鍵 1" #. XDgAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "關鍵 2" #. 8yfoN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "關鍵 3" #. 5bX9W #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "關鍵類型" #. FxBUC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "關鍵類型" #. 9D3Mg #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "關鍵類型" #. m3EJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "排序標準" #. dY8Rr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "欄" #. d7odM #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "列" #. C4Fuq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "方向" #. JGBYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "定位點" #. 7GWNt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "字元 " #. XC5zv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "選取..." #. BX6Mq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. gEcoc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "語言" #. QnviQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "區分大小寫" #. Adw2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "設定" #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "全部忽略(_G)" #. z4GVE #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "加入字典(_A)" #. PEnQT #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "加入字典(_A)" #. EdX45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "總是校正為(_T)" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "設定選取內容語言" #. FQFNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "設定段落語言" #. Ys6Ab #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "接受變更" #. xuAu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "拒絕變更" #. bFB4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "下一處變更" #. B5xFx #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "上一處變更" #. wwAqa #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "分割表格" #. EqUx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "複製標題" #. 5qZGL #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "自訂標題 (套用樣式)" #. DKd7P #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "自訂標題" #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "無標題" #. RrS2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "模式" #. Yqd5u #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "頁:" #. DwWGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "表格:" #. keuGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "影像:" #. 7bsoo #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE 物件:" #. fH3HS #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "段落:" #. sGGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "字數:" #. BLnus #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "字元數:" #. FHhX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "不含空格的字元數:" #. 8NPGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "行數:" #. xEDWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:239 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "更新" #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "名稱" #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "無主旨" #. crhjc #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "您尚未指定此訊息的主旨。" #. FD2EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "若您想要提供,請現在輸入。" #. xgJtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "主旨:" #. FXZf3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "調整表格寬度(_W)" #. MnC6Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "對稱調整欄寬(_J)" #. Wyp7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "剩餘空間:" #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:163 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "欄 2 寬度" #. emUrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:184 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "欄 3 寬度" #. 56Y2z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:205 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "欄 4 寬度" #. ZBDu2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:226 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "欄 5 寬度" #. 3eDE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:247 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "欄 6 寬度" #. cLHfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:356 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "欄 1 寬度" #. iJhVV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:404 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "欄寬" #. fxTCe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "郵件合併列印收件者" #. VCi4N #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:62 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "下列清單顯示的內容屬於:%1" #. BR9dC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "表格屬性" #. 4jHAN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:136 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "表格" #. PgyPz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:182 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "排文和分頁" #. ADSBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:229 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "欄" #. BFWgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:276 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. AJTd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:323 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "背景" #. YVWhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "隔斷(_B)" #. 85dHS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "頁(_P)" #. ATESc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "欄(_U)" #. bFvFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "之前(_F)" #. x9LiQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "之後(_A)" #. ZKgd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "帶頁面樣式(_Y)" #. 4ifHW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "頁碼(_N)" #. 5oC83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "附帶頁面樣式" #. CZpDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "允許跨頁和跨欄分割表格(_T)" #. SKeze #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "允許列可跨頁與跨欄隔斷(_C)" #. jGCyC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "與下個段落同頁(_K)" #. QAY45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "文字方向(_O)" #. JsEEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "水平方向" #. RgbAV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "垂直 (從上至下)" #. 7yaYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "垂直 (從下至上)" #. 5CGH9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "使用上層物件的設定" #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "重複標題(_E)" #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "前 " #. KEVNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "列" #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:396 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "排文和分頁" #. FRUDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:429 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "垂直對齊(_V)" #. YLPEL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "上" #. 5Pb5v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "置中" #. 4aZFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:445 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "下" #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:461 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. xhDck #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "字元樣式" #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "統籌概覽" #. BvEuD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "字型" #. Zda8g #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "字型效果" #. RAxVY #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. NAt5W #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "亞洲語言版面配置" #. scr3Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "色彩標明" #. gurnZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. XfHu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "編號樣式" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "統籌概覽" #. JuQ2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "項目符號" #. XGBaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "編號樣式" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "大綱" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "影像" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "自訂" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "段落樣式" #. 2NhWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "統籌概覽" #. G7U5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "縮排和間距" #. UheDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "對齊" #. LrHQg #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "排文和分頁" #. evVPf #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "亞洲語言排版式樣" #. A5kVc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "字型" #. ECDNu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "字型效果" #. pmGG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "位置" #. 58Wjp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "亞洲語言版面配置" #. HkBDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "色彩標明" #. 9gGCX #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "定位點" #. D26TP #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "首字放大" #. dbbmR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "區塊" #. Dj7W7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. cFPCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. LexJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "條件" #. gU5dE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "大綱與編號" #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "外框樣式" #. 8dRdE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "統籌概覽" #. Q2PQs #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "類型" #. wEoGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "選項" #. CEZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "環繞" #. azFQq #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "區塊" #. EYmCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. UbGRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. riCuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "多欄" #. BYG56 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "巨集" #. ZSiRR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "頁面樣式" #. 9Pn59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:71 msgctxt "templatedialog8|standard" msgid "Standard" msgstr "標準" #. BvGbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "統籌概覽" #. UbZRu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "頁面" #. hCvJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "區塊" #. Mja3s #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. JUC2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "頁首" #. oeXmC #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "頁尾" #. D9AK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "邊框" #. ABEwr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "多欄" #. ZdBTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "註腳" #. FosCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "文字網格" #. cLynh #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME 無法連線到傳出郵件伺服器。請檢查系統的設定值,以及 %PRODUCTNAME 中的設定。也請檢查伺服器名稱、連接埠以及安全連線設定" #. RA3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "測試帳號設定" #. 4Bcop #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "建立網路連線" #. Fuyoe #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "尋找傳出郵件伺服器" #. sVa4p #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "成功" #. DTbTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "失敗" #. BU6es #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME 正在測試電子郵件帳號設定..." #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "錯誤" #. sYQwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "不使用網格" #. YcrB9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "網格 (僅線條)" #. twnn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "網格 (線條和字元)" #. vgAMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "貼齊字元(_S)" #. FUCs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "網格" #. orVSu #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "每行的字元數:" #. YoUGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "每頁的行數:" #. VKRDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:314 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "字元寬度(_W):" #. djvBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:328 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "最大注音表記大小:" #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:355 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "最大基底文字大小:" #. xFWMV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:392 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "注音符號在主文字的左下方" #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:416 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "格線版面配置" #. qj8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:449 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "顯示網格" #. VBBaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:465 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "列印網格" #. qBUXt #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "網格色彩:" #. SxFyQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:526 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "格線顯示" #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "書名頁" #. bAzpV #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "書名頁的頁數:" #. cSDtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "將書名頁置於:" #. y5Tiz #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:195 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "將現有的頁面轉換為書名頁" #. B4uzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:214 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "插入新書名頁" #. 9UqEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:233 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "文件開頭" #. UE6DM #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:253 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "頁" #. S3vFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:284 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "製作書名頁" #. JKtfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:317 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "書名頁之後的頁碼重設" #. FY2CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:345 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "頁碼:" #. JdY9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:382 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "第一張書名頁設定頁碼" #. TxHWZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:410 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "頁碼:" #. nJXn9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:453 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "頁面編碼" #. rQqDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:487 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "樣式(_S):" #. 4XAV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:510 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #. puRGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:529 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "編輯頁面屬性" #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "目次、索引或參考文獻" #. 49G83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:87 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. FcBc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:163 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "類型" #. eJ6Dk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "條目" #. 59BiZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:256 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "樣式" #. qCScQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:303 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "多欄" #. etDoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:350 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "背景" #. BhG9K #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:371 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. P4YC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:125 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "層級(_L)" #. hJeAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:141 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "類型(_T)" #. fCuFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:198 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "結構(_S):" #. wEABX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "全部(_A)" #. 6JdC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:250 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "字元樣式:" #. F5Gt6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:262 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:289 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "填入字元:" #. FfEDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:322 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "製表落點位置:" #. okgoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:349 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "向右對齊" #. btD2T #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "章節條目:" #. ADyKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "僅採用號碼" #. TyVE4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "僅採用描述說明" #. PMa3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:385 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "號碼與描述說明" #. ZnXeV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:397 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "深入層級:" #. qtbWw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "格式:" #. 24FSt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "數字" #. pCUfB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:443 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "沒有分隔符的數字" #. D6uWP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:495 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" #. Lc2kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:509 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #. UprDZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:523 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "章節號" #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:537 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "條目文字" #. BQH4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:550 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "製表落點" #. Dbwdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "章節資訊(_C)" #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:578 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "頁碼" #. 9EpS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "超連結(_Y)" #. neGrK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:625 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "結構與格式設定" #. 6jUXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "定位點位置和段落樣式的縮排維持相對位置(_V)" #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "鍵碼用逗號分開" #. nSJnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:692 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "順序分類標題" #. WqEHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:710 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "主條目的字元樣式:" #. r33aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:738 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "格式" #. KGCpX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:772 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "文件位置(_P)" #. 2b5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:789 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "內容(_C)" #. FBuPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:811 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "排序依照" #. UUgEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:848 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" #. B7NqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:872 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" #. zXEA4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:884 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" #. 6GYwu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "升序" #. TXjGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:938 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "降序" #. PJr9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:955 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "升序" #. cU3GF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:972 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "升序" #. Ukmme #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "降序" #. VRkA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1006 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "降序" #. heqgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1026 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "排序鍵碼" #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "開啟" #. RQTKN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "新增(_N)..." #. 4ABb3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #. 2D7ru #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:94 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "題名(_T):" #. EhUsg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:120 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "類型:" #. yfG2o #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "目次" #. hP5JM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:137 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "順序索引" #. uL3jM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:138 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "圖片表" #. gijYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:139 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "表格索引" #. DuFx3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "使用者自訂" #. CCQdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "物件列表" #. eXZ8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "參考文獻" #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:152 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "不允許手動變更" #. qwBjz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "類型和題名" #. EFkz2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:216 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "目標:" #. BgEZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:231 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "整份文件" #. E4vrG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:232 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "章節" #. DGY52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:255 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "深入至層級:" #. GwFGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "建立索引或目次" #. 36kXs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:331 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "大綱" #. 6RPA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:347 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "索引標記(_X)" #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:363 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "表格" #. rC8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "文字外框(_X)" #. Bab7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:393 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "圖形" #. 7f3c4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE 物件" #. JnBBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:423 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "使用來源章節的層級" #. fQbwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:452 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "其他樣式(_A)" #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "樣式(_E)" #. MfDSo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:491 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "指派樣式..." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:537 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "圖表標示" #. zRKYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:553 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "物件名稱" #. E8n8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:577 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "類別:" #. 7h4vk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "顯示:" #. AC6q4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "參照" #. CmrdM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "類別和編號" #. nvrHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:618 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "圖表標示內文" #. BEnfa #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "製作來源" #. zkDMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:733 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "從下列物件製作" #. zSgta #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "括號(_B):" #. Q9AQ5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:782 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "編號條目(_N)" #. 7joDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:802 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[無]" #. hpS6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #. RcAuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #. 68zRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:805 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #. fSv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:806 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #. 2M3ZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:822 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "條目的格式設定" #. NGgFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:863 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "合併相同條目" #. AVAFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." msgstr "合併相同條目,f. 或 _ff." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:894 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "合併,以 - 中連" #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:910 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "區分字母大小寫" #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:926 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "條目自動轉換大寫" #. iyXrS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:941 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "鍵碼作為獨立條目" #. AGmXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:956 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "語匯索引檔(_C)" #. KoCwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:971 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #. 3F5So #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:998 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "選項" #. cCW7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1040 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "語言:" #. MKA2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1075 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "鍵碼類型:" #. Ec4gF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1109 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "排序" #. pj7su #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:62 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "層級(_L)" #. APeje #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:76 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "段落樣式(_S)" #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:166 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "預設(_D)" #. Dz6ag #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:181 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #. ddB7L #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:222 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "指派" #. od8Zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:44 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "移動時採用輔助線(_W)" #. m8nZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "輔助線" #. UvEJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:97 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "圖片及物件(_I)" #. KFpGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:112 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "表格(_T)" #. jfsAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:127 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "繪圖和控制項(_W)" #. YonUg #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:142 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "評註(_C)" #. L6B3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:157 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" msgstr "解決的評註(_R)" #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:172 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "追蹤修訂的提示框(_T)" #. ZPSpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:192 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "顯示" #. Fs7Ah #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:225 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "隱藏的文字(_X)" #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:240 msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "隱藏的段落(_A)" #. sTXty #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:261 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display fields" msgstr "顯示欄位" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:306 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "平滑捲動(_M)" #. Eehog #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:328 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "垂直尺規(_C)" #. P2W3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:365 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "向右對齊" #. d327U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:384 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "水平尺規(_Z)" #. me2R7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:408 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "檢視" #. Jx8xH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:453 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "定量單位" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:468 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "設定" #. z2dFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "找不到資料來源" #. 3Y34S #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "找不到資料來源「%1」。" #. ThYWH #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "無法建立與資料來源的連線。請檢查連線設定。" #. ALj8P #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "檢查連線設定..." #. u78xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "Emails could not be sent" msgstr "無法寄出電子郵件" #. pgwcZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "遭遇下列錯誤:" #. fkAeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "水印" #. XJm8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "文字" #. Cy5bR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "字型" #. 2GHgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "角度" #. B9uYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "透明" #. LGwjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "色彩" #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "字數" #. CivM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:81 msgctxt "wordcount-mobile|label9" msgid "Selection" msgstr "所取範圍" #. CNFqp #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:108 msgctxt "wordcount-mobile|label10" msgid "Document" msgstr "文件" #. RBG3u #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:134 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:326 msgctxt "wordcount-mobile|label1" msgid "Words" msgstr "字數" #. sTP2G #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:158 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:620 msgctxt "wordcount-mobile|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "包含空格的字元數" #. 9Wbgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:182 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:302 msgctxt "wordcount-mobile|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "不含空格的字元數" #. wZHMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:206 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:278 msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "亞洲字元與韓字數" #. mfBEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:230 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:254 msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "標準化頁面" #. bNHAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "字數" #. 4rhHV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:78 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "字數" #. MjCM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:90 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "包含空格的字元數" #. cnynW #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:102 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "不含空格的字元數" #. 2Dc8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:160 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "選取" #. Jy4dh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:175 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "文件" #. 2tUdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:234 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "亞洲字元與韓字數" #. dZmso #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:276 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "標準化頁面" #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "環繞" #. nANFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57 msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "無(_N)" #. nCu5X #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79 msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "之前" #. KhEhR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101 msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "之後" #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "平行(_P)" #. cES6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "穿過(_U)" #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "最適(_O)" #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "設定" #. QBuPZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "左(_E):" #. wDFKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" #. xsX5s #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "上(_T):" #. NQ77D #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "下(_B):" #. g7ssN #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "間距" #. LGNvR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "第一段落(_F)" #. XDTDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "置於背景(_K)" #. GYAAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "輪廓(_C)" #. dcKxZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "僅外側" #. Ts8tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:451 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" msgstr "允許重疊" #. FDUUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:472 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "選項"